Page 424
ਨਾਮੇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੈ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naamay tarisnaa agan bujhai naam milai tisai rajaa-ee. ||1|| rahaa-o.
Le feu de désirs mondains est éteint qu'à travers Naam; mais Naam est obtenue par la Volonté de Dieu. ||1||Pause||
ਕਲਿ ਕੀਰਤਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨੁ ॥
kal keerat sabad pachhaan.
O mon ami, dans Kalyug comprenez la parole divine de Guru et toujours chantez les louanges de Dieu.
ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
ayhaa bhagat chookai abhimaan.
C'est ladoration pieuse par laquelle l'égoïsme est éliminé.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਨੁ ॥
satgur sayvi-ai hovai parvaan.
et on a approuvé dans la cour de Dieu en suivant les enseignements de Guru
ਜਿਨਿ ਆਸਾ ਕੀਤੀ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਨੁ ॥੨॥
jin aasaa keetee tis no jaan. ||2||
Se rendre compte que Dieu qui a créé ce désir dans l'esprit de l'homme.||2||
ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਦੀਜੈ ਜਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
tis ki-aa deejai je sabad sunaa-ay.
Que devons-nous offrir à ce Guru qui récite la parole divine,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
kar kirpaa naam man vasaa-ay.
et montrer la miséricorde enchâsse Naam dans notre esprit?
ਇਹੁ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
ih sir deejai aap gavaa-ay.
Nous devons éliminer notre vanité et abandonnons-nous entièrement à Guru.
ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੩॥
hukmai boojhay sadaa sukh paa-ay. ||3||
Celui qui comprend la volonté de Dieu, aime la paix céleste durable.. ||3||
ਆਪਿ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
aap karay tai aap karaa-ay.
Dieu Lui-même accomplit tout Se manifestant dans tout le monde.
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
aapay gurmukh naam vasaa-ay.
Il lui-même, à travers Guru, consacre Naam dans le cur d'une personne.
ਆਪਿ ਭੁਲਾਵੈ ਆਪਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥
aap bhulaavai aap maarag paa-ay.
Dieu lui-même laisse certains s'égarer et remet certains sur le chemin justifié.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥
sachai sabad sach samaa-ay. ||4||
L'un qui se fond dans l'éternel Dieu à travers la parole divine des louanges de Dieu. ||4||
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥
sachaa sabad sachee hai banee.
La parole de Guru prononcée dans les louanges de Dieu est la vraie parole divine,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥
gurmukh jug jug aakh vakhaanee.
que les disciples de Guru ont été poussés et décrivent à chaque âge.
ਮਨਮੁਖਿ ਮੋਹਿ ਭਰਮਿ ਭੋਲਾਣੀ ॥
manmukh mohi bharam bholaanee.
Mais les entêtés égarent dans le monde de l'amour et du doute.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਫਿਰੈ ਬਉਰਾਣੀ ॥੫॥
bin naavai sabh firai ba-uraanee. ||5||
sans méditer sur Naam, le monde entier est à errer autour de fou. ||5||
ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਏਕਾ ਮਾਇਆ ॥
teen bhavan meh aykaa maa-i-aa.
Tout au long des trois mondes, l'influence de la même Maya est en vigueur.
ਮੂਰਖਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
moorakh parh parh doojaa bhaa-o drirh-aa-i-aa.
Le fou a encore renforcé l'amour des choses du monde, par la lecture des écritures, encore et encore.
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਦੁਖੁ ਸਬਾਇਆ ॥
baho karam kamaavai dukh sabaa-i-aa.
Il effectue toutes sortes de rituels, mais souffre encore de terribles douleurs et de la misère.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੬॥
satgur sayv sadaa sukh paa-i-aa. ||6||
L'un aime toujours la paix éternelle en servant et en suivant les enseignements de la véritable Guru. ||6||
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੀਠਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ ਅਨਦਿਨੁ ਭੋਗੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥
amrit meethaa sabad veechaar.an-din bhogay ha-umai maar.
On peut toujours profiter de la douce ambrosial nectar de Naam par une réflexion sur la parole de Guru et par l'éradication de l'ego de l'intérieur.
ਸਹਜਿ ਅਨੰਦਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
sahj anand kirpaa Dhaar.
En montrant la miséricorde, Dieu garde ces personnes dans l'équilibre et le bonheur.
ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸਚਿ ਪਿਆਰਿ ॥੭॥
naam ratay sadaa sach pi-aar. ||7||
Imprégnée avec Naam, ils restent toujours dans l'amour avec le bien-aimé Dieu. ||7||
ਹਰਿ ਜਪਿ ਪੜੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
har jap parhee-ai gur sabad veechaar.
O mes amis, réfléchissez sur la parole de Guru et méditez sur le Nom de Dieu
ਹਰਿ ਜਪਿ ਪੜੀਐ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥
har jap parhee-ai ha-umai maar.
Soumettre votre ego et méditer sur le nom de Dieu.
ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਭਇ ਸਚਿ ਪਿਆਰਿ ॥
har japee-ai bha-ay sach pi-aar.
Oui, nous devrions méditer sur Dieu, tout en restant dans Sa peur vénérée.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੮॥੩॥੨੫॥
naanak naam gurmat ur Dhaar. ||8||3||25||
O Nanak, suivez l'enseignement de Guru et consacrez Naam dans votre cur. ||8||3||25||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai Guru:
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ॥
raag aasaa mehlaa 3 asatpadee-aa ghar 8 kaafee.
Raag Aasaa, Ashtapadees, Huitième battre, Kaafee, Troisième Guru:
ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਂਤਿ ਊਪਜੈ ਜਿਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥
gur tay saaNt oopjai jin tarisnaa agan bujhaa-ee.
La paix spirituelle émane de l'enseignement de Guru, qui éteint le feu du désir mondain.
ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥
gur tay naam paa-ee-ai vadee vadi-aa-ee. ||1||
Nous recevons Naam et une grande gloire de Guru. ||1||
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
ayko naam chayt mayray bhaa-ee.
O mon frère, méditer seulement sur le nom de Dieu.
ਜਗਤੁ ਜਲੰਦਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਭਜਿ ਪਏ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jagat jalandaa daykh kai bhaj pa-ay sarnaa-ee. ||1|| rahaa-o.
En voyant l'humanité brûler dans les vices, j'ai couru au refuge de Guru. ||1||Pause||
ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਊਪਜੈ ਮਹਾ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
gur tay gi-aan oopjai mahaa tat beechaaraa.
La sagesse spirituelle, qui est la suprême essence de la réalité, qui émane des enseignements de Guru.
ਗੁਰ ਤੇ ਘਰੁ ਦਰੁ ਪਾਇਆ ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥
gur tay ghar dar paa-i-aa bhagtee bharay bhandaaraa. ||2||
Grâce aux enseignements de Guru, j'ai réalisé l'habitation de Dieu dans mon cur, en vertu de laquelle mon esprit est plein de ladoration pieuse. ||2||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਬੂਝੈ ਵੀਚਾਰਾ ॥
gurmukh naam Dhi-aa-ee-ai boojhai veechaaraa.
Lorsque nous suivons l'enseignement de Guru et méditons sur Naam, alors nous comprenons la vérité.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥੩॥
gurmukh bhagat salaah hai antar sabad apaaraa. ||3||
Nous adorons et chantons les louanges de Dieu à travers la bénédiction de Guru et la parole divine des louanges illimité de Dieu vient à résider à l'intérieur de nous. ||3||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੂਖੁ ਊਪਜੈ ਦੁਖੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਈ ॥
gurmukh sookh oopjai dukh kaday na ho-ee.
La paix spirituelle se pose à l'intérieur en suivant l'enseignement de Guru et aucune peine ne peut jamais venir près.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੪॥
gurmukh ha-umai maaree-ai man nirmal ho-ee. ||4||
Notre esprit devient immaculé quand nous conquérons notre ego à travers les enseignements de Guru. ||4||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਆਪੁ ਗਇਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
satgur mili-ai aap ga-i-aa taribhavan sojhee paa-ee.
Lors de la réunion, le vrai Guru et en suivant ses enseignements, une personne de la vanité s'en va et il obtient la connaissance de trois mots.
ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਪਸਰਿ ਰਹੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥
nirmal jot pasar rahee jotee jot milaa-ee. ||5||
Il vient de réaliser que la lumière immaculée de Dieu est omniprésente partout et sa conscience obtient à l'écoute de la Prime de l'âme à Dieu. ||5||
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਈ ॥
poorai gur samjhaa-i-aa mat ootam ho-ee.
L'intellect d'une personne devient sublime, quand Guru donne la connaissance de mener une vie spirituelle.
ਅੰਤਰੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੬॥
antar seetal saaNt ho-ay naamay sukh ho-ee. ||6||
Une paix rafraîchissante et apaisante vient à l'intérieur et la paix spirituelle prévaut dans l'esprit en méditant sur Naam. ||6||
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਜਾਂ ਨਦਰਿ ਕਰੇਈ ॥
pooraa satgur taaN milai jaaN nadar karay-ee.
On rencontre Vrai Guru seulement quand Dieu donne Son coup de grâce.
ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਸਭ ਕਟੀਅਹਿ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥੭॥
kilvikh paap sabh katee-ah fir dukh bighan na ho-ee. ||7||
Alors tous ses maux et péchés sont dissipés et il ne souffre d'aucune douleur ou une obstruction dans le voyage de la vie. ||7||