Page 387
                    ਰਾਮ ਰਾਮਾ ਰਾਮਾ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥
                   
                    
                                            
                       raam raamaa raamaa gun gaava-o.
                        Mes amis, je chante les louanges de l'omniprésence de Dieu.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       sant partaap saaDh kai sangay har har naam Dhi-aava-o ray. ||1|| rahaa-o.
                        Par la grâce du Guru, il a rejoint la société de saints, je médite sur le nom de Dieu. ||1||Pause||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜਾ ਕੈ ਸੂਤਿ ਪਰੋਈ ॥
                   
                    
                                            
                       sagal samagree jaa kai soot paro-ee.
                        En vertu de commande dont l'univers entier s'exécute,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿਆ ਸੋਈ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       ghat ghat antar ravi-aa so-ee. ||2||
                        que Dieu est omniprésent dans chaque cur. ||2||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰਤਾ ॥
                   
                    
                                            
                       opat parla-o khin meh kartaa.
                        Dieu peut créer et détruire la totalité de l'univers en un instant.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪਿ ਅਲੇਪਾ ਨਿਰਗੁਨੁ ਰਹਤਾ ॥੩॥
                   
                    
                                            
                       aap alaypaa nirgun rahtaa. ||3||
                        Dieu lui-même reste détaché et affecté par les trois attributs de la Maya. ||3||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
                   
                    
                                            
                       karan karaavan antarjaamee.
                        Dieu, à l'intérieur connaisseur de tous les curs, est la cause et le faiseur de tout.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਨੰਦ ਕਰੈ ਨਾਨਕ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੧੩॥੬੪॥
                   
                    
                                            
                       anand karai naanak kaa su-aamee. ||4||13||64||
                        Dieu, le Maître de Nanak, se complaît dans le bonheur. ||4||13||64||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                            
                       aasaa mehlaa 5.
                        Raag Aasaa, Cinquième Guru:
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਰਹੇ ਭਵਾਰੇ ॥
                   
                    
                                            
                       kot janam kay rahay bhavaaray.
                        Les millions de cycles de la naissance et de la mort de ceux termine, qui suivent l'enseignement  de Guru et méditent sur Naam.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਜੀਤੀ ਨਹੀ ਹਾਰੇ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       dulabh dayh jeetee nahee haaray. ||1||
                        Ils n'ont pas perdu de Maya, mais ont gagné le jeu de la vie humaine qui est si difficile à atteindre. ||1||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਿਲਬਿਖ ਬਿਨਾਸੇ ਦੁਖ ਦਰਦ ਦੂਰਿ ॥
                   
                    
                                            
                       kilbikh binaasay dukh darad door.
                        Tous leurs péchés ai lavé et leurs douleurs et leurs chagrins disparu;
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       bha-ay puneet santan kee Dhoor. ||1|| rahaa-o.
                        leur vie est devenue immaculée par humblement suivant les enseignements de Guru. ||1||Pause||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੰਤ ਉਧਾਰਨ ਜੋਗ ॥
                   
                    
                                            
                       parabh kay sant uDhaaran jog.
                        Les saints de dieu ont la capacité de sauver d'autres de vices;
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਿਸੁ ਭੇਟੇ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       tis bhaytay jis Dhur sanjog. ||2||
                        seulement la personne qui est prédestinée répond à Saint-Guru. ||2||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
                   
                    
                                            
                       man aanand mantar gur dee-aa.
                        L'esprit de l'une reste toujours dans la félicité dont Guru donne le mantra du Nom de Dieu.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਥੀਆ ॥੩॥
                   
                    
                                            
                       tarisan bujhee man nihchal thee-aa. ||3||
                        Son fougueux désir pour Maya sont éteintes et son esprit devient stable. ||3||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਬੁਧਿ ॥੪॥੧੪॥੬੫॥
                   
                    
                                            
                       naam padaarath na-o niDh siDh. naanak gur tay paa-ee buDh. ||4||14||65||
                        O Nanak, celui qui atteint la sagesse divine du Guru, reçoit la richesse inestimable de Naam qui est comme neuf trésors du monde et les pouvoirs miraculeux. ||4||14||65||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                            
                       aasaa mehlaa 5.
                        Raag Aasaa, Cinquième Guru:
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਿਟੀ ਤਿਆਸ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੇ ॥
                   
                    
                                            
                       mitee ti-aas agi-aan anDhayray.
                        Le désir brûlant de Maya, à cause de l'obscurité de l'ignorance, est dissipé
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਅਘ ਕਟੇ ਘਨੇਰੇ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       saaDh sayvaa agh katay ghanayray. ||1||
                        et d'innombrables péchés sont effacés par la suite des enseignements de Guru. ||1||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦੁ ਘਨਾ ॥
                   
                    
                                            
                       sookh sahj aanand ghanaa.
                        La paix, l'équilibre et l'immense bonheur est obtenu,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       gur sayvaa tay bha-ay man nirmal har har har har naam sunaa. ||1|| rahaa-o.
                        et l'esprit de ceux qui deviennent immaculée, qui écoutent et chantent les louanges de Dieu en suivant les enseignements de Guru. ||1||Pause||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਨਸਿਓ ਮਨ ਕਾ ਮੂਰਖੁ ਢੀਠਾ ॥
                   
                    
                                            
                       binsi-o man kaa moorakh dheethaa.
                        L'entêtement et la folie de leur esprit s'évanouit,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਭਾਣਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       parabh kaa bhaanaa laagaa meethaa. ||2||
                        et maintenant, la volonté de Dieu est agréable pour eux. ||2||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੇ ਚਰਣ ਗਹੇ ॥
                   
                    
                                            
                       gur pooray kay charan gahay.
                        Ceux qui cherchent le refuge de Guru sont totalement abandonnés à lui.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਪਾਪ ਲਹੇ ॥੩॥
                   
                    
                                            
                       kot janam kay paap lahay. ||3||
                        leurs péchés de millions de naissances se sont lavés. ||3||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਇਹੁ ਸਫਲ ਭਇਆ ॥
                   
                    
                                            
                       ratan janam ih safal bha-i-aa.
                        La vie humaine précieuse de ceux-ci devient un succès,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਰੀ ਮਇਆ ॥੪॥੧੫॥੬੬॥
                   
                    
                                            
                       kaho naanak parabh karee ma-i-aa. ||4||15||66||
                        à qui Dieu a montré Sa miséricorde, dit Nanak. ||4||15||66||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                            
                       aasaa mehlaa 5. Raag Aasaa,
                        Raag Aasaa, Cinquième Guru:
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਸਦ ਸਦਾ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥
                   
                    
                                            
                       satgur apnaa sad sadaa samHaaray.
                        O mon âme, toujours enchâsser les enseignements de la véritable Guru dans Votre cur.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕੇਸ ਸੰਗਿ ਝਾਰੇ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       gur kay charan kays sang jhaaray. ||1||
                        s'incliner devant le maître avec une telle humilité, comme si vous êtes en s'essuyant les pieds avec tes longs cheveux (la barbe). ||1||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਾਗੁ ਰੇ ਮਨ ਜਾਗਨਹਾਰੇ ॥
                   
                    
                                            
                       jaag ray man jaaganhaaray.
                        O mon âme, réveille du sommeil de l'amour de Maya.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਆਵਸਿ ਕਾਮਾ ਝੂਠਾ ਮੋਹੁ ਮਿਥਿਆ ਪਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       bin har avar na aavas kaamaa jhoothaa moh mithi-aa pasaaray. ||1|| rahaa-o.
                        À l'exception du Nom de Dieu, rien d'autre ne serait d'aucune utilité à vous; l'amour de la famille et de l'étendue de la Maya sont faux. ||1||Pause||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
                   
                    
                                            
                       gur kee banee si-o rang laa-ay.
                        Embrasser l'amour pour la parole divine des louanges de Dieu.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਹੋਇ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       gur kirpaal ho-ay dukh jaa-ay. ||2||
                        À qui Guru devient gentil, toute sa misère s'en va. ||2||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       gur bin doojaa naahee thaa-o.
                        Sauf Guru, il n'y a aucun autre endroit où l'on reste alerte de Maya.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਦੇਵੈ ਨਾਉ ॥੩॥
                   
                    
                                            
                       gur daataa gur dayvai naa-o. ||3||
                        Guru est le pourvoyeur de Naam; il est Guru qui se donne Naam. ||3||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਆਪਿ ॥
                   
                    
                                            
                       gur paarbarahm parmaysar aap.
                        Guru lui-même est l'incarnation de l'omniprésent Dieu suprême.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਠ ਪਹਰ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਜਾਪਿ ॥੪॥੧੬॥੬੭॥
                   
                    
                                            
                       aath pahar naanak gur jaap. ||4||16||67||
                        O Nanak, rappelez-vous toujours de Guru. ||4||16||67||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                            
                       aasaa mehlaa 5.
                        Raag Aasaa, Cinquième Guru:
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪੇ ਪੇਡੁ ਬਿਸਥਾਰੀ ਸਾਖ ॥
                   
                    
                                            
                       aapay payd bisthaaree saakh.
                        Le monde est comme une propagation largement arbre, dont le tronc principal est Dieu Lui-même; l'étendue du monde, c'est comme les branches de cet arbre.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਪਨੀ ਖੇਤੀ ਆਪੇ ਰਾਖ ॥੧॥
                   
                    
                                            
                       apnee khaytee aapay raakh. ||1||
                        Dieu est comme un agriculteur, le monde est Sa culture et il Lui-même protège Sa récolte. ||1||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥
                   
                    
                                            
                       jat kat paykha-o aykai ohee.
                        Partout où je vois, je vois que Dieu seul,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       ghat ghat antar aapay so-ee. ||1|| rahaa-o.
                        et Il est lui-même omniprésent dans chaque cur. ||1||Pause||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪੇ ਸੂਰੁ ਕਿਰਣਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
                   
                    
                                            
                       aapay soor kiran bisthaar.
                        Dieu Lui-même est le Soleil et le monde est comme l'étendue de Ses rayons.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋਈ ਗੁਪਤੁ ਸੋਈ ਆਕਾਰੁ ॥੨॥
                   
                    
                                            
                       so-ee gupat so-ee aakaar. ||2||
                        Il est lui-même immatériel et lui-même l'étendue visible. ||2||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਰਗੁਣ ਨਿਰਗੁਣ ਥਾਪੈ ਨਾਉ ॥
                   
                    
                                            
                       sargun nirgun thaapai naa-o.
                        Dieu Lui-même établit sa forme tangible et intangible.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦੁਹ ਮਿਲਿ ਏਕੈ ਕੀਨੋ ਠਾਉ ॥੩॥
                   
                    
                                            
                       duh mil aykai keeno thaa-o. ||3||
                        Ces deux formes de fusion en un seul point, qui est Dieu Lui-même. ||3||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਖੋਇਆ ॥
                   
                    
                                            
                       kaho naanak gur bharam bha-o kho-i-aa.
                        Nanak dit, celui dont la crainte et le doute est dissipé par Guru;
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਨਦ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਨੈਨ ਅਲੋਇਆ ॥੪॥੧੭॥੬੮॥
                   
                    
                                            
                       anad roop sabh nain alo-i-aa. ||4||17||68||
                        Avec son propre esprit spirituellement éclairé , il a vu Dieu, l'incarnation de la félicité, de partout. ||4||17||68||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                            
                       aasaa mehlaa 5.
                        Raag Aasaa, Cinquième Guru:
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥
                   
                    
                                            
                       ukat si-aanap kichhoo na jaanaa.
                        O Dieu, je ne sais pas des arguments intelligents ou des pensées sages
                        
                                            
                    
                    
                
                    
             
				