Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-378

Page 378

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥ Raag Aassaa, Du-Paday (deux étapes), Cinquième Guru:
ਭਈ ਪਰਾਪਤਿ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹੁਰੀਆ ॥ Vous avez été béni avec ce magnifique corps humain.
ਗੋਬਿੰਦ ਮਿਲਣ ਕੀ ਇਹ ਤੇਰੀ ਬਰੀਆ ॥ C'est à votre tour de s'unir à Dieu.
ਅਵਰਿ ਕਾਜ ਤੇਰੈ ਕਿਤੈ ਨ ਕਾਮ ॥ Des autre efforts mondains sont d'aucune utilité pour vous dans la réalisation de Dieu,
ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥੧॥ adhérer à la société de personnes saintes et méditer seul sur le nom de Dieu. ||1||
ਸਰੰਜਾਮਿ ਲਾਗੁ ਭਵਜਲ ਤਰਨ ਕੈ ॥ Faire l'effort de traverser le monde terrifiant de l'océan de vices.
ਜਨਮੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਾਤ ਰੰਗਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Votre vie se passe en vain dans l'amour de Maya. ||1||Pause||
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਧਰਮੁ ਨ ਕਮਾਇਆ ॥ Je n'ai pas pratiqué la méditation, la pénitence, la retenue ou la droiture.
ਸੇਵਾ ਸਾਧ ਨ ਜਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ O souveraine de Dieu, je n'ai même pas appris à suivre les enseignements de Guru.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਨੀਚ ਕਰੰਮਾ ॥ Nanak dit, même mes actions sont méprisables;
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮਾ ॥੨॥੨੯॥ mais j'en viens à votre refuge, veuillez enregistrer mon honneur. ||2||29||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਮੈ ਦੂਜਾ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ Sauf que vous, il n'y a rien d'autre pour moi; Vous seul habiter dans mon esprit.
ਤੂੰ ਸਾਜਨੁ ਸੰਗੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਕਾਹੇ ਜੀਅ ਡਰਾਹੀ ॥੧॥ O Dieu, Vous êtes mon ami et compagnon; puis, pourquoi mon âme a peur de quelque chose? ||1||
ਤੁਮਰੀ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ਆਸਾ ॥ Vous êtes mon refuge et en vous se trouve mon espoir.
ਬੈਠਤ ਊਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਤੂੰ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ O Dieu, qui ne me permettez pas de Vous oublier, même en position assise, debout, dormir, se réveiller, avec chaque souffle, et d'une bouchée de nourriture, de. ||1||Pause||
ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਵਿਕਰਾਲਾ ॥ O Dieu, ce monde est comme un redoutable océan de feu des passions et des vices, veuillez me protéger en me gardant dans Votre refuge.
ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਹਮ ਤੁਮਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੨॥੩੦॥ O Dieu miséricordieux, le vrai Guru Nanak, je suis Votre enfant innocent. ||2||30||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਹਰਿ ਜਨ ਲੀਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਛਡਾਇ ॥ Dieu sauve ses fidèles de l'emprise de Maya.
ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਾਪੁ ਮੁਆ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Mon esprit développé une foi totale dans le bien-aimé de Dieu, par conséquent, de ma misère contre le poison de la Maya a disparu. ||1||Pause||
ਪਾਲਾ ਤਾਊ ਕਛੂ ਨ ਬਿਆਪੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥ La cupidité et la peur de Maya n'a pas d'incidence sur celui qui continue à chanter les louanges de Dieu.
ਡਾਕੀ ਕੋ ਚਿਤਿ ਕਛੂ ਨ ਲਾਗੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਨਾਇ ॥੧॥ En cherchant la protection de l'amour de Dieu, l'esprit n'est pas affecté par Maya, la terrible sorcière||1||
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਹੋਏ ਆਪਿ ਸਹਾਇ ॥ Par la grâce du Guru, Dieu a montré Sa Miséricorde envers moi, et Lui-même est devenu mon soutien.
ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਨਿਤਿ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਮਿਟਾਇ ॥੨॥੩੧॥ Dissiper tous ses doutes et ses peines, Nanak quotidien chante les louanges de Dieu, le trésor de vertus. |2||31||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਅਉਖਧੁ ਖਾਇਓ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥ Celui qui a pris la médecine de Naam (médité sur Naam),
ਸੁਖ ਪਾਏ ਦੁਖ ਬਿਨਸਿਆ ਥਾਉ ॥੧॥ Son amour pour Maya, la source de tous les maux, a été complètement détruit et il a atteint le bonheur total. ||1||
ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਬਚਨਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥ Les maladies découlant de l'amour pour Maya s'en va par la méditation sur le Nom de Dieu à travers les enseignements de la parfaite Guru,
ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਵਿਸੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tous les chagrins s'en vont et le bonheur total se pose dans l'esprit. ||1||Pause||
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥੩੨॥ O Nanak, tous ceux qui ont médité sur le Dieu suprême avec amour et dévotion, atteint le bonheur total. ||2||32||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਬਾਂਛਤ ਨਾਹੀ ਸੁ ਬੇਲਾ ਆਈ ॥ Le moment de la mort, qui ne souhaite pour la, vient finalement de.
ਬਿਨੁ ਹੁਕਮੈ ਕਿਉ ਬੁਝੈ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ Sans la volonté de Dieu, on ne comprend pas ce fait, même si on essaie. ||1||
ਠੰਢੀ ਤਾਤੀ ਮਿਟੀ ਖਾਈ ॥ Le corps après la mort est éliminé dans l'eau, par le feu ou dans la terre.
ਓਹੁ ਨ ਬਾਲਾ ਬੂਢਾ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Mais, O’ brother, l'âme humaine, partie de l' me Suprême, obtient ni jeune ni vieux et ne meurt jamais. ||1||Pause||
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਾਧ ਸਰਣਾਈ ॥ O Nanak, en cherchant le refuge du Guru,
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਉ ਪਾਰਿ ਪਰਾਈ ॥੨॥੩੩॥ et par la grâce du Guru, on peut éliminer la peur de la mort. ||2||33||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸੁ ॥ L'esprit de cette personne reste toujours spirituellement éclairé;
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥ qui, dans la sainte congrégation, reste à l'écoute du nom de Dieu. ||1||
ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਤਿ ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ O mon âme, toujours méditer sur le nom de Dieu avec amour et dévotion.
ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹਿ ਸਭੇ ਮਨ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ O mon âme, tous vos péchés seront départ et vous permettront d'atteindre la paix éternelle, la tranquillité et la satisfaction. ||1||Pause||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਕਰਮ ॥ Nanak dit, celui qui est béni avec une parfaite destin,
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੨॥੩੪॥ rencontre le vrai Guru et s'unit avec le parfait Dieu suprême. ||2||34||
ਦੂਜੇ ਘਰ ਕੇ ਚਉਤੀਸ ॥ Ceci termine le trente-quatre Shabads par la Cinquième Guru en Second temps .
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਜਾ ਕਾ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਬੇਲੀ ॥ Celui dont l'ami et l'aide devient le Maître-Dieu Lui-même,


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top