Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-378

Page 378

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥ aassaa mehalla 5 dupday Raag Aassaa, Du-Paday (deux étapes), Cinquième Guru:
ਭਈ ਪਰਾਪਤਿ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹੁਰੀਆ ॥ bha-ee paraapat maanukh dayhuree-aa. Vous avez été béni avec ce magnifique corps humain.
ਗੋਬਿੰਦ ਮਿਲਣ ਕੀ ਇਹ ਤੇਰੀ ਬਰੀਆ ॥ gobind milan kee ih tayree baree-aa. C'est à votre tour de s'unir à Dieu.
ਅਵਰਿ ਕਾਜ ਤੇਰੈ ਕਿਤੈ ਨ ਕਾਮ ॥ avar kaaj tayrai kitai na kaam. Des autre efforts mondains sont d'aucune utilité pour vous dans la réalisation de Dieu,
ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥੧॥ mil saaDhsangat bhaj kayval naam. ||1|| adhérer à la société de personnes saintes et méditer seul sur le nom de Dieu. ||1||
ਸਰੰਜਾਮਿ ਲਾਗੁ ਭਵਜਲ ਤਰਨ ਕੈ ॥ saraNjaam laag bhavjal taran kai. Faire l'effort de traverser le monde terrifiant de l'océan de vices.
ਜਨਮੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਾਤ ਰੰਗਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ janam baritha jaat rang maa-i-aa kai. ||1|| rahaa-o. Votre vie se passe en vain dans l'amour de Maya. ||1||Pause||
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਧਰਮੁ ਨ ਕਮਾਇਆ ॥ jap tap sanjam Dharam na kamaa-i-aa. Je n'ai pas pratiqué la méditation, la pénitence, la retenue ou la droiture.
ਸੇਵਾ ਸਾਧ ਨ ਜਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ sayvaa saaDh na jaani-aa har raa-i-aa. O souveraine de Dieu, je n'ai même pas appris à suivre les enseignements de Guru.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਨੀਚ ਕਰੰਮਾ ॥ kaho naanak ham neech karammaa. Nanak dit, même mes actions sont méprisables;
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮਾ ॥੨॥੨੯॥ saran paray kee raakho sarmaa. ||2||29|| mais j'en viens à votre refuge, veuillez enregistrer mon honneur. ||2||29||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਮੈ ਦੂਜਾ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ tujh bin avar naahee mai doojaa tooN mayray man maahee. Sauf que vous, il n'y a rien d'autre pour moi; Vous seul habiter dans mon esprit.
ਤੂੰ ਸਾਜਨੁ ਸੰਗੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਕਾਹੇ ਜੀਅ ਡਰਾਹੀ ॥੧॥ tooN saajan sangee parabh mayraa kaahay jee-a daraahee. ||1|| O Dieu, Vous êtes mon ami et compagnon; puis, pourquoi mon âme a peur de quelque chose? ||1||
ਤੁਮਰੀ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ਆਸਾ ॥ tumree ot tumaaree aasaa. Vous êtes mon refuge et en vous se trouve mon espoir.
ਬੈਠਤ ਊਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਤੂੰ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ baithat oothat sovat jaagat visar naahee tooN saas giraasaa. ||1|| rahaa-o. O Dieu, qui ne me permettez pas de Vous oublier, même en position assise, debout, dormir, se réveiller, avec chaque souffle, et d'une bouchée de nourriture, de. ||1||Pause||
ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਵਿਕਰਾਲਾ ॥ raakh raakh saran parabh apnee agan saagar vikraalaa. O Dieu, ce monde est comme un redoutable océan de feu des passions et des vices, veuillez me protéger en me gardant dans Votre refuge.
ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਹਮ ਤੁਮਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੨॥੩੦॥ naanak kay sukh-daatay satgur ham tumray baal gupaalaa. ||2||30|| O Dieu miséricordieux, le vrai Guru Nanak, je suis Votre enfant innocent. ||2||30||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਹਰਿ ਜਨ ਲੀਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਛਡਾਇ ॥ har jan leenay parabhoo chhadaa-ay. Dieu sauve ses fidèles de l'emprise de Maya.
ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਾਪੁ ਮੁਆ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ pareetam si-o mayro man maani-aa taap mu-aa bikh khaa-ay. ||1|| rahaa-o. Mon esprit développé une foi totale dans le bien-aimé de Dieu, par conséquent, de ma misère contre le poison de la Maya a disparu. ||1||Pause||
ਪਾਲਾ ਤਾਊ ਕਛੂ ਨ ਬਿਆਪੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥ paalaa taa-oo kachhoo na bi-aapai raam naam gun gaa-ay. La cupidité et la peur de Maya n'a pas d'incidence sur celui qui continue à chanter les louanges de Dieu.
ਡਾਕੀ ਕੋ ਚਿਤਿ ਕਛੂ ਨ ਲਾਗੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਨਾਇ ॥੧॥ daakee ko chit kachhoo na laagai charan kamal sarnaa-ay. ||1|| En cherchant la protection de l'amour de Dieu, l'esprit n'est pas affecté par Maya, la terrible sorcière||1||
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਹੋਏ ਆਪਿ ਸਹਾਇ ॥ sant parsaad bha-ay kirpaalaa ho-ay aap sahaa-ay. Par la grâce du Guru, Dieu a montré Sa Miséricorde envers moi, et Lui-même est devenu mon soutien.
ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਨਿਤਿ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਮਿਟਾਇ ॥੨॥੩੧॥ gun niDhaan nit gaavai naanak sahsaa dukh mitaa-ay. ||2||31|| Dissiper tous ses doutes et ses peines, Nanak quotidien chante les louanges de Dieu, le trésor de vertus. |2||31||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਅਉਖਧੁ ਖਾਇਓ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥ a-ukhaDh khaa-i-o har ko naa-o. Celui qui a pris la médecine de Naam (médité sur Naam),
ਸੁਖ ਪਾਏ ਦੁਖ ਬਿਨਸਿਆ ਥਾਉ ॥੧॥ sukh paa-ay dukh binsi-aa thaa-o. ||1|| Son amour pour Maya, la source de tous les maux, a été complètement détruit et il a atteint le bonheur total. ||1||
ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਬਚਨਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥ taap ga-i-aa bachan gur pooray. Les maladies découlant de l'amour pour Maya s'en va par la méditation sur le Nom de Dieu à travers les enseignements de la parfaite Guru,
ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਵਿਸੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ anad bha-i-aa sabh mitay visooray. ||1|| rahaa-o. tous les chagrins s'en vont et le bonheur total se pose dans l'esprit. ||1||Pause||
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥੩੨॥ jee-a jant sagal sukh paa-i-aa. paarbarahm naanak man Dhi-aa-i-aa. ||2||32|| O Nanak, tous ceux qui ont médité sur le Dieu suprême avec amour et dévotion, atteint le bonheur total. ||2||32||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਬਾਂਛਤ ਨਾਹੀ ਸੁ ਬੇਲਾ ਆਈ ॥ baaNchhat naahee so baylaa aa-ee. Le moment de la mort, qui ne souhaite pour la, vient finalement de.
ਬਿਨੁ ਹੁਕਮੈ ਕਿਉ ਬੁਝੈ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ bin hukmai ki-o bujhai bujhaa-ee. ||1|| Sans la volonté de Dieu, on ne comprend pas ce fait, même si on essaie. ||1||
ਠੰਢੀ ਤਾਤੀ ਮਿਟੀ ਖਾਈ ॥ thadhee taatee mitee khaa-ee. Le corps après la mort est éliminé dans l'eau, par le feu ou dans la terre.
ਓਹੁ ਨ ਬਾਲਾ ਬੂਢਾ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ oh na baalaa boodhaa bhaa-ee. ||1|| rahaa-o. Mais, O’ brother, l'âme humaine, partie de l' me Suprême, obtient ni jeune ni vieux et ne meurt jamais. ||1||Pause||
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਾਧ ਸਰਣਾਈ ॥ naanak daas saaDh sarnaa-ee. O Nanak, en cherchant le refuge du Guru,
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਉ ਪਾਰਿ ਪਰਾਈ ॥੨॥੩੩॥ gur parsaad bha-o paar paraa-ee. ||2||33|| et par la grâce du Guru, on peut éliminer la peur de la mort. ||2||33||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸੁ ॥ sadaa sadaa aatam pargaas. L'esprit de cette personne reste toujours spirituellement éclairé;
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥ saaDhsangat har charan nivaas. ||1|| qui, dans la sainte congrégation, reste à l'écoute du nom de Dieu. ||1||
ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਤਿ ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ raam naam nit jap man mayray. O mon âme, toujours méditer sur le nom de Dieu avec amour et dévotion.
ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹਿ ਸਭੇ ਮਨ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ seetal saaNt sadaa sukh paavahi kilvikh jaahi sabhay man tayray. ||1|| rahaa-o. O mon âme, tous vos péchés seront départ et vous permettront d'atteindre la paix éternelle, la tranquillité et la satisfaction. ||1||Pause||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਕਰਮ ॥ kaho naanak jaa kay pooran karam. Nanak dit, celui qui est béni avec une parfaite destin,
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੨॥੩੪॥ satgur bhaytay pooran paarbarahm. ||2||34|| rencontre le vrai Guru et s'unit avec le parfait Dieu suprême. ||2||34||
ਦੂਜੇ ਘਰ ਕੇ ਚਉਤੀਸ ॥ doojay ghar kay cha-utees. Ceci termine le trente-quatre Shabads par la Cinquième Guru en Second temps .
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਜਾ ਕਾ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਬੇਲੀ ॥ jaa kaa har su-aamee parabh baylee. Celui dont l'ami et l'aide devient le Maître-Dieu Lui-même,


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top