Page 379
ਪੀੜ ਗਈ ਫਿਰਿ ਨਹੀ ਦੁਹੇਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sa douleur est dissipée et il n'est jamais dans la douleur. ||1||Pause||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਚਰਨ ਸੰਗਿ ਮੇਲੀ ॥
Celui à qui, faisant miséricorde, Dieu s'accorde à sa dévotion aimante,
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਸੁਹੇਲੀ ॥੧॥
aime le confort de la vie et atteint l'équilibre et le bonheur. ||1||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਅਤੋਲੀ ॥
En chantant les louanges de Dieu dans la congrégation des personnes saintes, il devient tellement vertueux que sa valeur ne peut être évaluée.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਭਈ ਅਮੋਲੀ ॥੨॥੩੫॥
O Nanak, par la méditation sur Dieu, il devient inestimable. ||2||35||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਤਸਰ ਏ ਖੇਲਤ ਸਭਿ ਜੂਐ ਹਾਰੇ ॥
Celui qui se joint à la congrégation sainte est capable de détruire sa convoitise, la colère, l'ivresse de la richesse terrestre et de la jalousie dans le jeu de la vie.
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਸਚੁ ਇਹ ਅਪੁਨੈ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਵਾਰੇ ॥੧॥
et apporte de la chasteté, du contentement, de la compassion, de la foi et de la vérité dans son cur. ||1||
ਜਨਮ ਮਰਨ ਚੂਕੇ ਸਭਿ ਭਾਰੇ ॥
Son cycle de la naissance et de la mort se termine avec toutes les responsabilités inutiles.
ਮਿਲਤ ਸੰਗਿ ਭਇਓ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੈ ਖਿਨ ਮਹਿ ਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
En adhérant à la sainte congrégation, l'esprit devient immaculé et en un instant Guru parfait lui permet d'économiser de l'vices. ||1||Pause||
ਸਭ ਕੀ ਰੇਨੁ ਹੋਇ ਰਹੈ ਮਨੂਆ ਸਗਲੇ ਦੀਸਹਿ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥
Son esprit est si humble, comme sil est la poussière des pieds de tous; tout le monde semble chers amis à lui.
ਸਭ ਮਧੇ ਰਵਿਆ ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਦਾਨੁ ਦੇਤ ਸਭਿ ਜੀਅ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੨॥
Il comprend que mon Maître-Dieu est omniprésent dans tous les domaines et soutient tous les êtres en offrant des primes.|2||
ਏਕੋ ਏਕੁ ਆਪਿ ਇਕੁ ਏਕੈ ਏਕੈ ਹੈ ਸਗਲਾ ਪਾਸਾਰੇ ॥
Dieu Lui-même est le seul et unique, et Lui seul, est présent dans toute l'étendue.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਹੋਏ ਸਗਲ ਸਾਧ ਜਨ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਬਹੁਤੁ ਉਧਾਰੇ ॥੩॥
Les gens deviennent de véritables saints, en méditant sur Naam et ils économisent beaucoup d'autres personnes de vices. ||3||
ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਬਿਅੰਤ ਗੁਸਾਈ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰੇ ॥
O Dieu, la profonde Maître de l'univers, Vos vertus sont infinies et les limites de Votre création ne peuvent pas être trouvées.
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕ ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਨਮਸਕਾਰੇ ॥੪॥੩੬॥
O Nanak, il est seulement par Votre Grâce, que l'on chante Vos Louanges, toujours médité sur Votre Nom, et s'incline humblement devant Vous. ||4||36||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਤੂ ਬਿਅੰਤੁ ਅਵਿਗਤੁ ਅਗੋਚਰੁ ਇਹੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਆਕਾਰੁ ॥
O Dieu, Vous êtes infini, éternel, incompréhensible, tout cela est de Votre création.
ਕਿਆ ਹਮ ਜੰਤ ਕਰਹ ਚਤੁਰਾਈ ਜਾਂ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਝੈ ਮਝਾਰਿ ॥੧॥
Quelle habileté pouvons-nous, les êtres humains, exercer quand tout se passe selon Ta volonté ||1||
ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ਬਾਲਿਕ ਰਾਖਹੁ ਲੀਲਾ ਧਾਰਿ ॥
O mon vrai Guru, montrez Votre puissance, protégez Vos enfants contre les vices.
ਦੇਹੁ ਸੁਮਤਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
O mon incompréhensible et infini Maître-Dieu, bénis-moi avec sagesse que je puisse toujours chanter Vos Louanges. ||1||Pause||
ਜੈਸੇ ਜਨਨਿ ਜਠਰ ਮਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਓਹੁ ਰਹਤਾ ਨਾਮ ਅਧਾਰਿ ॥
O Dieu, il est de Votre merveilleux jeu qu'une créature dans le ventre de la mère survit grâce à l'appui de Naam.
ਅਨਦੁ ਕਰੈ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ਨਾ ਪੋਹੈ ਅਗਨਾਰਿ ॥੨॥
Il se souvient de Vous, avec chaque souffle et qui aime le bonheur, parce que le feu de l'utérus ne peut pas l'atteindre. ||2||
ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਦਾਰਾ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਇਨ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਿਵਾਰਿ ॥
O Dieu, sauvez-moi de l'amour des autres et de la richesse, de la femme, et la calomnie.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੇਵੀ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੈ ਆਧਾਰਿ ॥੩॥
Bénissez-moi, afin que, à travers le soutien de Guru parfait, je puisse consacrer Votre immaculée Nom dans mon cur et de le garder en méditant sur elle. ||3||
ਗ੍ਰਿਹੁ ਮੰਦਰ ਮਹਲਾ ਜੋ ਦੀਸਹਿ ਨਾ ਕੋਈ ਸੰਗਾਰਿ ॥
O mes amis, toutes ces maisons, demeures et des palais que vous voyez, aucun de ces produits permettrait de vous accompagner dans la fin.
ਜਬ ਲਗੁ ਜੀਵਹਿ ਕਲੀ ਕਾਲ ਮਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿ ॥੪॥੩੭॥
O Nanak, aussi longtemps que vous vivez dans ce monde, consacrer le Nom de Dieu dans votre cur. ||4||37||
ਆਸਾ ਘਰੁ ੩ ਮਹਲਾ ੫
Raag Aasaa, Troisième Battre, Cinquième Guru:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Un Dieu éternel. réalisé par la grâce de le vrai Guru:
ਰਾਜ ਮਿਲਕ ਜੋਬਨ ਗ੍ਰਿਹ ਸੋਭਾ ਰੂਪਵੰਤੁ ਜੋੁਆਨੀ ॥
De la puissance, de la propriété, de la jeunesse, à la maison, de la gloire et de la beauté de la jeunesse;
ਬਹੁਤੁ ਦਰਬੁ ਹਸਤੀ ਅਰੁ ਘੋੜੇ ਲਾਲ ਲਾਖ ਬੈ ਆਨੀ ॥
d'abondantes richesses, d'éléphants, de chevaux et de très des bijoux dispendieux,
ਆਗੈ ਦਰਗਹਿ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਛੋਡਿ ਚਲੈ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੧॥
aucun de ceux-ci ne sera d'aucune utilité dans la cour de Dieu. L'homme égoïste quitte le monde en laissant toutes ces choses derrière lui.||1||
ਕਾਹੇ ਏਕ ਬਿਨਾ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥
Pourquoi devrions-nous fixer notre esprit à autre chose que Dieu?
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Au lieu de cela, alors qu'il était assis, debout, de sommeil ou d'éveil, nous devons toujours méditer sur Dieu avec amour et dévotion. ||1||Pause||
ਮਹਾ ਬਚਿਤ੍ਰ ਸੁੰਦਰ ਆਖਾੜੇ ਰਣ ਮਹਿ ਜਿਤੇ ਪਵਾੜੇ ॥
On peut gagner des concours ou des combats dans la plus belle des arènes.