Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-374

Page 374

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦੇ ॥ aasaa mehlaa 5 panchpaday. Raag Aasaa, Panch-Padas, Cinquième Guru:
ਪ੍ਰਥਮੇ ਤੇਰੀ ਨੀਕੀ ਜਾਤਿ ॥ parathmay tayree neekee jaat. O’ être humain, tout d'abord, vous appartenez à une vie de statut plus élevé que les autres espèces.
ਦੁਤੀਆ ਤੇਰੀ ਮਨੀਐ ਪਾਂਤਿ ॥ dutee-aa tayree manee-ai paaNt. Deuxièmement, vous êtes à l'honneur dans la société.
ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਤੇਰਾ ਸੁੰਦਰ ਥਾਨੁ ॥ taritee-aa tayraa sundar thaan. Troisièmement, votre corps dans lequel vous vivez est beau.
ਬਿਗੜ ਰੂਪੁ ਮਨ ਮਹਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੧॥ bigarh roop man meh abhimaan. ||1|| Mais votre forme est déformé parce qu'il y a de l'arrogance dans votre esprit. ||1||
ਸੋਹਨੀ ਸਰੂਪਿ ਸੁਜਾਣਿ ਬਿਚਖਨਿ ॥ sohnee saroop sujaan bichkhan. Vous êtes belle, séduisante, sage et intelligente.
ਅਤਿ ਗਰਬੈ ਮੋਹਿ ਫਾਕੀ ਤੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ at garbai mohi faakee tooN. ||1|| rahaa-o. Mais vous êtes pris au piège de l'ego et de l'attachement mondain. ||1||pause||
ਅਤਿ ਸੂਚੀ ਤੇਰੀ ਪਾਕਸਾਲ ॥ at soochee tayree paaksaal. Votre cuisine est impeccable (par rapport à la consommation de lieux d'autres espèces).
ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ਪੂਜਾ ਤਿਲਕੁ ਲਾਲ ॥ kar isnaan poojaa tilak laal. Vous baignez,faites du culte et appliquez des rituels de la pourpre marque sur votre front;
ਗਲੀ ਗਰਬਹਿ ਮੁਖਿ ਗੋਵਹਿ ਗਿਆਨ ॥ galee garbeh mukh goveh gi-aan. en parlant, vous montrez votre arrogance tout en prononçant des paroles sages.
ਸਭ ਬਿਧਿ ਖੋਈ ਲੋਭਿ ਸੁਆਨ ॥੨॥ sabh biDh kho-ee lobh su-aan. ||2|| Mais, la cupidité comme chien a ruiné vous dans tous les sens. ||2||
ਕਾਪਰ ਪਹਿਰਹਿ ਭੋਗਹਿ ਭੋਗ ॥ kaapar pahirahi bhogeh bhog. Vous portez des beaux vêtements et profitez des plaisirs de la vie;
ਆਚਾਰ ਕਰਹਿ ਸੋਭਾ ਮਹਿ ਲੋਗ ॥ aachaar karahi sobhaa meh log. vous pratiquez de bonne conduite pour impressionner les gens;
ਚੋਆ ਚੰਦਨ ਸੁਗੰਧ ਬਿਸਥਾਰ ॥ cho-aa chandan suganDh bisthaar. Vous somptueusement utilisez des produits cosmétiques et les parfums,
ਸੰਗੀ ਖੋਟਾ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਲ ॥੩॥ sangee khotaa kroDh chandaal. ||3|| mais votre compagnon constant est le démon de la colère.||3||
ਅਵਰ ਜੋਨਿ ਤੇਰੀ ਪਨਿਹਾਰੀ ॥ avar jon tayree panihaaree. Toutes les autres espèces sont inféodées à vous.
ਇਸੁ ਧਰਤੀ ਮਹਿ ਤੇਰੀ ਸਿਕਦਾਰੀ ॥ is Dhartee meh tayree sikdaaree. Sur cette terre, vous êtes établis comme la classe dirigeante sur les autres espèces.
ਸੁਇਨਾ ਰੂਪਾ ਤੁਝ ਪਹਿ ਦਾਮ ॥ su-inaa roopaa tujh peh daam. Vous avez toutes sortes d'or, d'argent et de la richesse (ce que d'autres espèces n'ont pas).
ਸੀਲੁ ਬਿਗਾਰਿਓ ਤੇਰਾ ਕਾਮ ॥੪॥ seel bigaari-o tayraa kaam. ||4|| Mais la luxure détruit votre bonne nature. ||4||
ਜਾ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ jaa ka-o darisat ma-i-aa har raa-ay. Sur laquelle le Dieu souverain lance Son coup d'œil miséricordieux,
ਸਾ ਬੰਦੀ ਤੇ ਲਈ ਛਡਾਇ ॥ saa bandee tay la-ee chhadaa-ay. est libéré des obligations de tels maux, comme la cupidité, la luxure et la colère.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥ saaDhsang mil har ras paa-i-aa. Joindre à la Sainte congrégation, celui qui savoure l'élixir du Nom de Dieu,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਓਹ ਕਾਇਆ ॥੫॥ kaho naanak safal oh kaa-i-aa. ||5|| seulement que l'homme est réussi, dit Nanak. ||5||
ਸਭਿ ਰੂਪ ਸਭਿ ਸੁਖ ਬਨੇ ਸੁਹਾਗਨਿ ॥ sabh roop sabh sukh banay suhaagan. O’ tel corps humain, tous embellissement et de confort vous incombe, si vous restez unis à Dieu;
ਅਤਿ ਸੁੰਦਰਿ ਬਿਚਖਨਿ ਤੂੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧੨॥ at sundar bichkhan tooN. ||1|| rahaa-o doojaa. ||12|| et vous aurez l'air très belle et intelligente. ||1||deuxième pause||12||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਇਕਤੁਕੇ ੨ ॥ aasaa mehlaa 5 iktukay 2. Raag Aasaa, Ik-Tukas 2, Cinquième Guru:
ਜੀਵਤ ਦੀਸੈ ਤਿਸੁ ਸਰਪਰ ਮਰਣਾ ॥ jeevat deesai tis sarpar marnaa. Celui qui semble vivre dans l'ego de Maya, va sûrement mourir spirituellement.
ਮੁਆ ਹੋਵੈ ਤਿਸੁ ਨਿਹਚਲੁ ਰਹਣਾ ॥੧॥ mu-aa hovai tis nihchal rahnaa. ||1|| Mais celui qui est libre de l'ego et les attachements mondains restera éternelle. ||1||
ਜੀਵਤ ਮੁਏ ਮੁਏ ਸੇ ਜੀਵੇ ॥ jeevat mu-ay mu-ay say jeevay. Ceux qui détruisent leur ego, bien que toujours en vie, vivent spirituellement.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਵਖਧੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har har naam avkhaDh mukh paa-i-aa gur sabdi ras amrit peevay. ||1|| rahaa-o. Ceux qui récitent le Nom de Dieu comme s' ils ont mis la médecine de Naam dans leur bouche; par l'enseignement de Guru, ils aiment la nectar de Naam. ||1||pause||
ਕਾਚੀ ਮਟੁਕੀ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸਾ ॥ kaachee matukee binas binaasaa. Comme un pot d'argile, le corps doit être détruit finalement.
ਜਿਸੁ ਛੂਟੈ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਤਿਸੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥੨॥ jis chhootai tarikutee tis nij ghar vaasaa. ||2|| Celui qui est libre des effets de Maya reste unis avec Dieu. ||2||
ਊਚਾ ਚੜੈ ਸੁ ਪਵੈ ਪਇਆਲਾ ॥ oochaa charhai so pavai pa-i-aalaa. Celui qui fait voler haut dans le vaniteuse, spirituellement tombe en profondeur dans la fosse de l'humiliation.
ਧਰਨਿ ਪੜੈ ਤਿਸੁ ਲਗੈ ਨ ਕਾਲਾ ॥੩॥ Dharan parhai tis lagai na kaalaa. ||3|| Celui qui vit dans l'humilité n'est jamais affligé par la mort spirituelle. ||3||
ਭ੍ਰਮਤ ਫਿਰੇ ਤਿਨ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਇਆ ॥ bharmat firay tin kichhoo na paa-i-aa. Ceux qui continuent à errer autour de chasser Maya, ne parviennent à rien d'utile.
ਸੇ ਅਸਥਿਰ ਜਿਨ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ॥੪॥ say asthir jin gur sabad kamaa-i-aa. ||4|| Ceux qui suivent la parole de Guru dans leur vie, restent stables et ne sont pas influencés par Maya. ||4||
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਲੁ ॥ jee-o pind sabh har kaa maal. Ceux qui considèrent ce corps et de l'âme comme un don de Dieu.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੫॥੧੩॥ naanak gur mil bha-ay nihaal. ||5||13|| O Nanak, en suivant l'enseignement de Guru, ils restent heureux. ||5||13||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Raag Aasaa, Cinquième Guru:
ਪੁਤਰੀ ਤੇਰੀ ਬਿਧਿ ਕਰਿ ਥਾਟੀ ॥ putree tayree biDh kar thaatee. Il y a aucun doute que Dieu a façonné votre corps avec une grande habileté.
ਜਾਨੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਹੋਇਗੀ ਮਾਟੀ ॥੧॥ jaan sat kar ho-igee maatee. ||1|| Savez pour sûr que, finalement, il retourne à la poussière. ||1||
ਮੂਲੁ ਸਮਾਲਹੁ ਅਚੇਤ ਗਵਾਰਾ ॥ mool samaalahu achayt gavaaraa. O’ ignorant, imbécile, enchâssé Dieu dans votre cœur de qui vous êtes originaire.
ਇਤਨੇ ਕਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਿਆ ਗਰਬੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ itnay ka-o tumH ki-aa garbay. ||1|| rahaa-o. Pourquoi êtes-vous fière de votre corps? ||1||pause||
ਤੀਨਿ ਸੇਰ ਕਾ ਦਿਹਾੜੀ ਮਿਹਮਾਨੁ ॥ teen sayr kaa dihaarhee mihmaan. O’ être humain), vous êtes comme un invité dans ce monde, qui ne consomme que 3 voyants (environ 7 lbs.) de la nourriture quotidienne
ਅਵਰ ਵਸਤੁ ਤੁਝ ਪਾਹਿ ਅਮਾਨ ॥੨॥ avar vasat tujh paahi amaan. ||2|| et toutes les autres choses sont détenus en fiducie avec vous. ||2||
ਬਿਸਟਾ ਅਸਤ ਰਕਤੁ ਪਰੇਟੇ ਚਾਮ ॥ bistaa asat rakat paraytay chaam. Vous n'êtes rien mais l'ordure, les os et le sang enveloppé dans la peau.
ਇਸੁ ਊਪਰਿ ਲੇ ਰਾਖਿਓ ਗੁਮਾਨ ॥੩॥ is oopar lay raakhi-o gumaan. ||3|| C'est sur cette saleté de bundle que vous avez basé votre vanité. ||3||
ਏਕ ਵਸਤੁ ਬੂਝਹਿ ਤਾ ਹੋਵਹਿ ਪਾਕ ॥ ayk vasat boojheh taa hoveh paak. Si vous pouviez vous rendre compte de la richesse du nom de Dieu, alors votre conduite deviendrait pure.
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਤੂੰ ਸਦਾ ਨਾਪਾਕ ॥੪॥ bin boojhay tooN sadaa naapaak. ||4|| Sans s'en rendre compte au nom de Dieu, votre conduite sera impure pour toujours. ||4||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥ kaho naanak gur ka-o kurbaan. Nanak dit, consacrez-vous à Guru;
ਜਿਸ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥੫॥੧੪॥ jis tay paa-ee-ai har purakh sujaan. ||5||14|| grâce à qui, nous réalisons l'imprégnant sagace Dieu. ||5||14||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਇਕਤੁਕੇ ਚਉਪਦੇ ॥ aasaa mehlaa 5 iktukay cha-upday. Raag Aasaa, Ik-Tukas (une ligne), Chau-Padas (quatre lignes), Cinquième Guru:
ਇਕ ਘੜੀ ਦਿਨਸੁ ਮੋ ਕਉ ਬਹੁਤੁ ਦਿਹਾਰੇ ॥ ik gharhee dinas mo ka-o bahut dihaaray. Pour moi, même un moment de la séparation de Mari-Dieu a duré de nombreux jours.
ਮਨੁ ਨ ਰਹੈ ਕੈਸੇ ਮਿਲਉ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ man na rahai kaisay mila-o pi-aaray. ||1|| Mon esprit n'est pas pacifié, sans le voir, comment puis-je rencontrer mon bien-Aimé? ||1||
ਇਕੁ ਪਲੁ ਦਿਨਸੁ ਮੋ ਕਉ ਕਬਹੁ ਨ ਬਿਹਾਵੈ ॥ ik pal dinas mo ka-o kabahu na bihaavai. Un moment de séparation de Mari-Dieu, me semble être une interminable journée.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top