Page 313
ਜਿਨਾ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪੁਰਖ ਪਰਧਾਨ ॥
jinaa saas giraas na visrai say pooray purakh parDhaan.
Ceux qui ne sont pas à oublier Dieu, même pour un seul souffle, sont des personnalités parfaites et différentes.
ਕਰਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਲਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥
karmee satgur paa-ee-ai an-din lagai Dhi-aan.
C'est seulement par la grâce de Dieu que l'on rencontre le vrai Guru, et puis nous sommes toujours à l'écoute de Son Nom.
ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹਾ ਦਰਗਹ ਪਾਈ ਮਾਨੁ ॥
tin kee sangat mil rahaa dargeh paa-ee maan.
Je souhaite rejoindre leur entreprise et obtenir l'honneur de Dieu de la cour.
ਸਉਦੇ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਉਚਰਹਿ ਉਠਦੇ ਭੀ ਵਾਹੁ ਕਰੇਨਿ ॥
sa-uday vaahu vaahu uchrahi uth-day bhee vaahu karayn.
Ils louent Dieu avant d'aller au lit et tout en se réveillant.
ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਜਿ ਨਿਤ ਉਠਿ ਸੰਮਾਲੇਨਿ ॥੧॥
naanak tay mukh ujlay je nit uth samaalayn. ||1||
O Nanak, radiant sont les visages de ceux qui se lèvent tôt chaque jour avec amour et se souvenir de Dieu. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
mehlaa 4.
Salok, Quatrième Guru:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀਐ ਆਪਣਾ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥
satgur sayvee-ai aapnaa paa-ee-ai naam apaar.
En suivant les enseignements de notre vrai Guru, nous recevons le trésor infini de Naam.
ਭਉਜਲਿ ਡੁਬਦਿਆ ਕਢਿ ਲਏ ਹਰਿ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥
bha-ojal dubdi-aa kadh la-ay har daat karay daataar.
Le Dieu bienveillant confère le don de Naam, qui sauve les gens qui se noient dans le monde de l'océan de vices.
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੇ ਸਾਹ ਹੈ ਜਿ ਨਾਮਿ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੁ ॥
Dhan Dhan say saah hai je naam karahi vaapaar.
La chance et digne de louange, sont les fidèles qui font le commerce dans la richesse de Naam.
ਵਣਜਾਰੇ ਸਿਖ ਆਵਦੇ ਸਬਦਿ ਲਘਾਵਣਹਾਰੁ ॥
vanjaaray sikh aavday sabad laghaavanhaar.
Les disciples qui le récitent Naam viennent chez Guru et la parole de Guru les porte à travers le monde-océan de vices.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਭਈ ਤਿਨ ਸੇਵਿਆ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥੨॥
jan naanak jin ka-o kirpaa bha-ee tin sayvi-aa sirjanhaar. ||2||
Mais O Nanak, seulement ceux qui ont été bénis par Sa grâce ont amoureusement médité sur le Dieu Créateur. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਸਚੁ ਸਚੇ ਕੇ ਜਨ ਭਗਤ ਹਹਿ ਸਚੁ ਸਚਾ ਜਿਨੀ ਅਰਾਧਿਆ ॥
sach sachay kay jan bhagat heh sach sachaa jinee araaDhi-aa.
Ceux qui vénèrent vraiment et adorent le Dieu éternel, sont vraiment humbles fidèles de Dieu.
ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਢੰਢੋਲਿਆ ਤਿਨ ਅੰਦਰਹੁ ਹੀ ਸਚੁ ਲਾਧਿਆ ॥
jin gurmukh khoj dhandholi-aa tin andrahu hee sach laaDhi-aa.
Ceux qui ont cherché Dieu par les enseignements de Guru, ont le trouvé de l'intérieur.
ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਜਿਨੀ ਸੇਵਿਆ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿ ਤਿਨੀ ਸਾਧਿਆ ॥
sach saahib sach jinee sayvi-aa kaal kantak maar tinee saaDhi-aa.
Ceux qui ont le souvenir de Dieu ont conquis et mis sous contrôle la peur de la mort.
ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਭ ਦੂ ਵਡਾ ਹੈ ਸਚੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਸਚਿ ਰਲਾਧਿਆ ॥
sach sachaa sabh doo vadaa hai sach sayvan say sach ralaaDhi-aa.
L'éternel Dieu est le plus grand de tous. Ils méditent sur Son Nom avec l'amour et la dévotion de fusion en Lui.
ਸਚੁ ਸਚੇ ਨੋ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਸਚੁ ਸਚਾ ਸੇਵਿ ਫਲਾਧਿਆ ॥੨੨॥
sach sachay no saabaas hai sach sachaa sayv falaaDhi-aa. ||22||
Louable est l'éternel Dieu, ceux qui méditent sur Lui avec amour dévotion reçoivent la sublime fruit de l'union avec Lui. ||22||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mehlaa 4.
Shalok, Quatrième Guru:
ਮਨਮੁਖੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੁਗਧੁ ਹੈ ਨਾਮਹੀਣ ਭਰਮਾਇ ॥
manmukh paraanee mugaDh hai naamheen bharmaa-ay.
L'auto-dépendant est un sot, qui sans Naam continue d'errer autour.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਨੂਆ ਨਾ ਟਿਕੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਇ ॥
bin gur manoo-aa naa tikai fir fir joonee paa-ay.
Sans les enseignements de Guru, son esprit ne trouve pas la paix et la terre dans le cycle sans fin de la naissance et de la mort.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਦਇਆਲ ਹੋਹਿ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥
har parabh aap da-i-aal hohi taaN satgur mili-aa aa-ay.
Mais quand Dieu Lui-même devient miséricordieux envers lui, il rencontre le Guru.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੧॥
jan naanak naam salaahi too janam maran dukh jaa-ay. ||1||
O Nanak, chantez les louanges de Naam; de sorte que la douleur de votre vie entière peut en venir à une fin. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
mehlaa 4.
salok, Quatrième Guru:
ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੰਗਿ ਸੁਭਾਇ ॥
gur saalaahee aapnaa baho biDh rang subhaa-ay.
Je loue mon Guru de nombreuses façons, avec un plaisir de l'amour et de l'affection.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਤਾ ਰਖਿਆ ਬਣਤ ਬਣਾਇ ॥
satgur saytee man rataa rakhi-aa banat banaa-ay.
Mon esprit est imprégné de l'amour de Véritable Guru; il a conservé et embelli.
ਜਿਹਵਾ ਸਾਲਾਹਿ ਨ ਰਜਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
jihvaa saalaahi na raj-ee har pareetam chit laa-ay.
Ma langue ne me lasse pas de faire l'éloge de Guru, et mon esprit ne me lasse pas de s'adapter à la bien-aimée de Dieu.
ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਕੀ ਮਨਿ ਭੁਖ ਹੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥੨॥
naanak naavai kee man bhukh hai man tariptai har ras khaa-ay. ||2||
O Nanak, mon esprit aspire à Nom de Dieu et il se sent rassasié seulement, en participant à l'élixir de Son Nom.||2||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਸਚੁ ਸਚਾ ਕੁਦਰਤਿ ਜਾਣੀਐ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜਿਨਿ ਬਣਾਈਆ ॥
sach sachaa kudrat jaanee-ai din raatee jin banaa-ee-aa.
Le vrai Dieu, qui a créé le jour et la nuit est connu grâce à sa puissance créatrice.
ਸੋ ਸਚੁ ਸਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਚੇ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥
so sach salaahee sadaa sadaa sach sachay kee-aa vadi-aa-ee-aa.
Je toujours fait l'éloge de Dieu éternel, dont la gloire est éternelle.
ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸਲਾਹ ਸਚੁ ਸਚੁ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥
saalaahee sach salaah sach sach keemat kinai na paa-ee-aa.
Ce louable Dieu est éternel, et donc est Son éloge, mais personne n'a été en mesure de connaître Sa vraie valeur.
ਜਾ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਾ ਹਾਜਰੁ ਨਦਰੀ ਆਈਆ ॥
jaa mili-aa pooraa satguroo taa haajar nadree aa-ee-aa.
Toutes les gloires de Dieu devenaient évidentes lors de la réunion du vrai Guru.
ਸਚੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਸਲਾਹਿਆ ਤਿਨਾ ਭੁਖਾ ਸਭਿ ਗਵਾਈਆ ॥੨੩॥
sach gurmukh jinee sahaali-aa tinaa bhukhaa sabh gavaa-ee-aa. ||23||
Ceux des Guru fidèles qui célèbrent le vrai Dieu, tous leurs désirs pour les choses matérielles sont éliminés. ||23||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mehlaa 4.
Salok, Quatrième Guru:
ਮੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਖੋਜਿ ਖੋਜੇਦਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲਧਾ ਲੋੜਿ ॥
mai man tan khoj khojaydi-aa so parabh laDhaa lorh.
Après une recherche dans mon esprit et mon corps, j'ai finalement découvert Dieu.
ਵਿਸਟੁ ਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦਿਤਾ ਜੋੜਿ ॥੧॥
visat guroo mai paa-i-aa jin har parabh ditaa jorh. ||1||
C'est arrivé parce que j'ai obtenu l'aide de l'intercesseur Guru, qui m' unit avec Dieu. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
salok, Troisième Guru:
ਮਾਇਆਧਾਰੀ ਅਤਿ ਅੰਨਾ ਬੋਲਾ ॥
maa-i-aaDhaaree at annaa bolaa.
Un adorateur du monde de la richesse et de la puissance est totalement aveugles et sourds aux enseignements de Guru.
ਸਬਦੁ ਨ ਸੁਣਈ ਬਹੁ ਰੋਲ ਘਚੋਲਾ ॥
sabad na sun-ee baho rol ghacholaa.
Il n'écoute pas la parole de Guru, mais il aime la confusion de Maya.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
gurmukh jaapai sabad liv laa-ay.
Cependant, un disciple de Guru devient évident, car il garde son esprit à l'écoute de la parole de Guru.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਮੰਨੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥
har naam sun mannay har naam samaa-ay.
En écoutant le Nom de Dieu, il croit en elle et se confond au nom de Dieu.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥
jo tis bhaavai so karay karaa-i-aa.
Tout ce qui plaît à Dieu, Il fait que cela soit fait.
ਨਾਨਕ ਵਜਦਾ ਜੰਤੁ ਵਜਾਇਆ ॥੨॥
naanak vajdaa jant vajaa-i-aa. ||2||
O Nanak, un mortel est comme un instrument qui vibre lorsqu'il est joué par le joueur-Dieu.||2||