Page 279
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ਮਾਇਆ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥
Il continue à amasser des richesses, mais n'est jamais rassasié.
ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਕਰੈ ॥
Il profite des nombreux plaisirs de Maya,
ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮਰੈ ॥
mais ne se sent pas satisfait et devient malheureux.
ਬਿਨਾ ਸੰਤੋਖ ਨਹੀ ਕੋਊ ਰਾਜੈ ॥
Sans contentement, personne n'est satisfait.
ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ ਬ੍ਰਿਥੇ ਸਭ ਕਾਜੈ ॥
Tous les efforts d'une personne insatisfaite sont vains, comme les illusions d'un rêve.
ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
Il y a une paix complète dans l'amour du Naam.
ਬਡਭਾਗੀ ਕਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
Seule une personne chanceuse est bénie avec cette (félicité).
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
Dieu Lui-même est l'auteur et la cause de toutes les causes.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੫॥
Ô Nanak, souviens-toi du Nom de dieu avec dévotion pour toujours.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
C'est Dieu qui fait tout et qui fait que tout soit fait.
ਇਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ਕਹਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥
Réfléchissez à ce fait ; qu'il n'y a rien sous le contrôle du mortel.
ਜੈਸੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੇ ਤੈਸਾ ਹੋਇ ॥
Telle est la grâce de Dieu sur le mortel, tel il devient.
ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
Dieu est tout seul.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਨੋ ਸੁ ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ ॥
Tout ce qu'Il a créé, c'est par son propre plaisir.
ਸਭ ਤੇ ਦੂਰਿ ਸਭਹੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
Il est au sein de sa création, mais n'est pas affecté par elle.
ਬੂਝੈ ਦੇਖੈ ਕਰੈ ਬਿਬੇਕ ॥
Il comprend, regarde et porte un jugement sur nos actes.
ਆਪਹਿ ਏਕ ਆਪਹਿ ਅਨੇਕ ॥
Il est Lui-même l'Unique, et Il est Lui-même sous de nombreuses formes.
ਮਰੈ ਨ ਬਿਨਸੈ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
Il ne meurt ni ne périt ; il est libre de toute naissance et de toute mort.
ਨਾਨਕ ਸਦ ਹੀ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੬॥
O'Nanak, Il reste à jamais omniprésent. ||6||
ਆਪਿ ਉਪਦੇਸੈ ਸਮਝੈ ਆਪਿ ॥
Lui-même instruit, et Lui-même apprend,
ਆਪੇ ਰਚਿਆ ਸਭ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥
parce que Lui-même se confond avec tout.
ਆਪਿ ਕੀਨੋ ਆਪਨ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
Il a Lui-même créé Sa propre étendue (l'univers).
ਸਭੁ ਕਛੁ ਉਸ ਕਾ ਓਹੁ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
Tout lui appartient, il est le créateur.
ਉਸ ਤੇ ਭਿੰਨ ਕਹਹੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
Dites-moi, quelque chose peut-il arriver sans sa volonté ?
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਏਕੈ ਸੋਇ ॥
Dans les espaces et les interspaces, il est l'Unique, omniprésent.
ਅਪੁਨੇ ਚਲਿਤ ਆਪਿ ਕਰਣੈਹਾਰ ॥
Dans son propre jeu, il est lui-même le joueur.
ਕਉਤਕ ਕਰੈ ਰੰਗ ਆਪਾਰ ॥
Il conduit ses pièces de théâtre avec des couleurs infinies.
ਮਨ ਮਹਿ ਆਪਿ ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਮਾਹਿ ॥
Lui-même est dans l'esprit de tous, et tous sont dans son esprit.
ਨਾਨਕ ਕੀਮਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥੭॥
O Nanak, sa valeur ne peut être estimée. ||7||
ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ॥
Dieu, le maître suprême de tout est à jamais vrai, éternel et perpétuel.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਖਿਆਨੀ ॥
Ce n'est qu'une personne rare, qui par la grâce du Guru a décrit ce fait.
ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਭੁ ਕੀਨਾ ॥
Dieu est éternel et sa création est également complète et parfaite.
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਨੈ ਬਿਰਲੈ ਚੀਨਾ ॥
Il est rare parmi des millions de personnes qui ont reconnu ce fait.
ਭਲਾ ਭਲਾ ਭਲਾ ਤੇਰਾ ਰੂਪ ॥
Ô Dieu, Belle, très belle est votre forme tangible.
ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਅਪਾਰ ਅਨੂਪ ॥
Vous êtes extrêmement Belle, Infinie et Incomparable.
ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥
Pure et douce est Ta parole divine,
ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੁਨੀ ਸ੍ਰਵਨ ਬਖ੍ਯ੍ਯਾਣੀ ॥
Qui est entendu dans chaque cur par les oreilles, et prononcé par la langue.
ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ॥
Il devient sublimement pur et saint,
ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੮॥੧੨॥
O' Nanak, celui qui médite avec amour sur le nom de Dieu. ||8||12||
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok :
ਸੰਤ ਸਰਨਿ ਜੋ ਜਨੁ ਪਰੈ ਸੋ ਜਨੁ ਉਧਰਨਹਾਰ ॥
Celui qui cherche l'abri des saints est sauvé des liens de maya.
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਨਾਨਕਾ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਅਵਤਾਰ ॥੧॥
O' Nanak, celui qui calomnie les Saints, tombe dans le cycle de la naissance et de la mort. ||1||
ਅਸਟਪਦੀ ॥
Ashtapadee :
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਆਰਜਾ ਘਟੈ ॥
Une partie de la vie passée à calomnier les saints est gaspillée.
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਜਮ ਤੇ ਨਹੀ ਛੁਟੈ ॥
En calomniant les saints, on n'échappe pas au démon de la mort.
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸੁਖੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥
En calomniant les saints, on perd toute paix.
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਨਰਕ ਮਹਿ ਪਾਇ ॥
En calomniant les saints, on tombe en enfer (on souffre dans la douleur).
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਮਤਿ ਹੋਇ ਮਲੀਨ ॥
En calomniant les saints, l'intellect est pollué.
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸੋਭਾ ਤੇ ਹੀਨ ॥
En calomniant les saints, on perd sa réputation.
ਸੰਤ ਕੇ ਹਤੇ ਕਉ ਰਖੈ ਨ ਕੋਇ ॥
Personne n'abrite la personne maudite par le saint.
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਥਾਨ ਭ੍ਰਸਟੁ ਹੋਇ ॥
En essayant de trouver des fautes aux saints, on pollue son propre cur.
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜੇ ਕਰੈ ॥
Mais si le Saint compatissant montre sa bonté,
ਨਾਨਕ ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਿੰਦਕੁ ਭੀ ਤਰੈ ॥੧॥
O'Nanak, alors avec le Saint, même un calomniateur est sauvé. ||1||
ਸੰਤ ਕੇ ਦੂਖਨ ਤੇ ਮੁਖੁ ਭਵੈ ॥
En calomniant un saint, on se détourne de Dieu.
ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਕਾਗ ਜਿਉ ਲਵੈ ॥
En calomniant un Saint, on continue à errer et à parler désagréablement comme le chant d'un corbeau.
ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸਰਪ ਜੋਨਿ ਪਾਇ ॥
En calomniant les saints, on renaît sous la forme d'un serpent.
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਕਿਰਮਾਇ ॥
En calomniant les saints, on renaît sous la forme d'un ver gigogne (formes de vie inférieures).
ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਹਿ ਜਲੈ ॥
En calomniant les saints, on brûle dans le feu du désir.
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸਭੁ ਕੋ ਛਲੈ ॥
Le calomniateur des saints se promène en trompant tout le monde.
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤੇਜੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥
En blessant le saint, on perd tout son pouvoir.
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਨੀਚੁ ਨੀਚਾਇ ॥
En calomniant les saints, on devient le plus méchant des méchants.
ਸੰਤ ਦੋਖੀ ਕਾ ਥਾਉ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥
Il n'y a pas de refuge pour le calomniateur du saint.