Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-253

Page 253

ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਯਯਾ ਜਾਰਉ ਦੁਰਮਤਿ ਦੋਊ ॥ ya-yaa jaara-o durmat do-oo. Yayaa-alphabet: Brûler de la dualité et du mauvais esprit.
ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਸੋਊ ॥ tiseh ti-aag sukh sehjay so-oo. En renonçant à ces, tu habiteras intuitivement de la paix.
ਯਯਾ ਜਾਇ ਪਰਹੁ ਸੰਤ ਸਰਨਾ ॥ ya-yaa jaa-ay parahu sant sarnaa. Allez chercher l'abri des Saints;
ਜਿਹ ਆਸਰ ਇਆ ਭਵਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥ jih aasar i-aa bhavjal tarnaa. par l'aide de laquelle vous allez traverser la terrible mondaine de l'océan de vices.
ਯਯਾ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੋਊ ॥ ya-yaa janam na aavai so-oo. Il ne prend pas naissance à nouveau,
ਏਕ ਨਾਮ ਲੇ ਮਨਹਿ ਪਰੋਊ ॥ ayk naam lay maneh paro-oo. qui enchâsse le Nom de Dieu dans son cœur.
ਯਯਾ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੀਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ॥ ya-yaa janam na haaree-ai gur pooray kee tayk. En cherchant le soutien de la parfaite guru, on ne perd pas le jeu de la vie.
ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਾ ਕੈ ਹੀਅਰੈ ਏਕ ॥੧੪॥ naanak tih sukh paa-i-aa jaa kai hee-arai ayk. ||14|| O Nanak, l’adepte dans le cœur duquel Dieu habite, a atteint la vraie paix.||14||
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok:
ਅੰਤਰਿ ਮਨ ਤਨ ਬਸਿ ਰਹੇ ਈਤ ਊਤ ਕੇ ਮੀਤ ॥ antar man tan bas rahay eet oot kay meet. Dieu, l'ami ici et ci-après, vient habiter dans l'esprit de l'un,
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਨੀਤ ॥੧॥ gur poorai updaysi-aa naanak japee-ai neet. ||1|| dont le parfait guru donne ses enseignements. O Nanak, nous devrions toujours méditer sur Lui. ||1||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰਹੁ ਤਾਸੁ ਕਉ ਜੋ ਅੰਤਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ॥ an-din simrahu taas ka-o jo ant sahaa-ee ho-ay. Toujours méditer sur Dieu, qui les aide dans la fin.
ਇਹ ਬਿਖਿਆ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਛਿਅ ਛਾਡਿ ਚਲਿਓ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ ih bikhi-aa din chaar chhi-a chhaad chali-o sabh ko-ay. Cette Maya ne dure que quelques jours et tout le monde quitte le monde de la quitter.
ਕਾ ਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਧੀਆ ॥ kaa ko maat pitaa sut Dhee-aa. Quelqu’un ne garde toujours pas la compagnie de leurs parents ou les enfants.
ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਿਤਾ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਲੀਆ ॥ garih banitaa kachh sang na lee-aa. Personne n'a jamais pris leur conjoint ou leurs biens avec eux après la mort.
ਐਸੀ ਸੰਚਿ ਜੁ ਬਿਨਸਤ ਨਾਹੀ ॥ aisee sanch jo binsat naahee. Amasser de la richesse qui ne périssent pas,
ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਜਾਹੀ ॥ pat saytee apunai ghar jaahee. de sorte que vous pouvez aller à votre vraie demeure avec honneur.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਲਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ॥ saaDhsang kal keertan gaa-i-aa. Ceux qui chantent les louanges de Dieu dans la sainte congrégation dans cette vie.
ਨਾਨਕ ਤੇ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧੫॥ naanak tay tay bahur na aa-i-aa. ||15|| O Nanak, ils n'ont pas à prendre à la naissance, encore et encore. ||15||
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok:
ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਕੁਲੀਨ ਚਤੁਰ ਮੁਖਿ ਙਿਆਨੀ ਧਨਵੰਤ ॥ at sundar kuleen chatur mukh nyi-aanee Dhanvant. Même les personnes beaux nées dans des famille avec grand respect, qui peut être très intelligent, sage et riche,
ਮਿਰਤਕ ਕਹੀਅਹਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥ mirtak kahee-ahi naankaa jih pareet nahee bhagvant. ||1|| O Nanak, ils sont appelés spirituellement morts s'ils n'ont pas l'amour pour Dieu. ||1||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਙੰਙਾ ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਹੋਇ ਙਿਆਤਾ ॥ nyanyaa khat saastar ho-ay nyi-aataa. Nganga, un alphabet: On peut être un savant de la six Shastras (les écritures),
ਪੂਰਕੁ ਕੁੰਭਕ ਰੇਚਕ ਕਰਮਾਤਾ ॥ poorak kumbhak raychak karmaataa. et peut pratiquer divers exercices de respiration.
ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੀ ॥ nyi-aan Dhi-aan tirath isnaanee. Il peut pratiquer la sagesse spirituelle, la méditation, se baigner dans les sanctuaires sacrés,
ਸੋਮਪਾਕ ਅਪਰਸ ਉਦਿਆਨੀ ॥ sompaak apras udi-aanee. personnellement on fait cuire les aliments, ne pas laisser quelqu'un toucher et vivre dans le désert.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਮਨਿ ਨਹੀ ਹੇਤਾ ॥ raam naam sang man nahee haytaa. Cependant, s'il ne consacre pas l'amour pour le Nom de Dieu dans son cœur,
ਜੋ ਕਛੁ ਕੀਨੋ ਸੋਊ ਅਨੇਤਾ ॥ jo kachh keeno so-oo anaytaa. alors tout ce qu'il fait est vain.
ਉਆ ਤੇ ਊਤਮੁ ਗਨਉ ਚੰਡਾਲਾ ॥ u-aa tay ootam gan-o chandalaa. Envisager un intouchable paria supérieur à lui,
ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸਹਿ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧੬॥ naanak jih man baseh gupaalaa. ||16|| O Nanak, dont le cœur est la demeure de Dieu. ||16||
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok:
ਕੁੰਟ ਚਾਰਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮੇ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਕੀ ਰੇਖ ॥ kunt chaar dah dis bharamay karam kirat kee raykh. les gens se promènent partout dans le monde en fonction de leur destin prédestiné.
ਸੂਖ ਦੂਖ ਮੁਕਤਿ ਜੋਨਿ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਓ ਲੇਖ ॥੧॥ sookh dookh mukat jon naanak likhi-o laykh. ||1|| O Nanak, de la paix, de la tristesse, de la libération des cycles de la naissance et de la mort, selon la garantie destin. ||1||
ਪਵੜੀ ॥ pavrhee. Pauree:
ਕਕਾ ਕਾਰਨ ਕਰਤਾ ਸੋਊ ॥ kakaa kaaran kartaa so-oo. Kakka un alphabet: le Créateur Lui-même est la cause des causes.
ਲਿਖਿਓ ਲੇਖੁ ਨ ਮੇਟਤ ਕੋਊ ॥ likhi-o laykh na maytat ko-oo. Nul ne peut effacer ce qu'il a prescrit.
ਨਹੀ ਹੋਤ ਕਛੁ ਦੋਊ ਬਾਰਾ ॥ nahee hot kachh do-oo baaraa. Dieu n'a pas besoin de faire un deuxième essai de rien.
ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਨ ਭੂਲਨਹਾਰਾ ॥ karnaihaar na bhoolanhaaraa. Le Créateur est infaillible.
ਕਾਹੂ ਪੰਥੁ ਦਿਖਾਰੈ ਆਪੈ ॥ kaahoo panth dikhaarai aapai. Pour certains, Il Se montre à la juste manière de vivre,
ਕਾਹੂ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਤ ਪਛੁਤਾਪੈ ॥ kaahoo udi-aan bharmat pachhutaapai. pour certains, il provoque à errer dans le désert pour se repentent de leurs péchés.
ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪ ਹੀ ਕੀਨੋ ॥ aapan khayl aap hee keeno. Il a lui-même exécuté son propre jeu du monde.
ਜੋ ਜੋ ਦੀਨੋ ਸੁ ਨਾਨਕ ਲੀਨੋ ॥੧੭॥ jo jo deeno so naanak leeno. ||17|| O Nanak, les gens jouent le rôle qu'ils sont affectés. ||17||
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok:
ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਬਿਲਛਤ ਰਹੇ ਟੂਟਿ ਨ ਜਾਹਿ ਭੰਡਾਰ ॥ khaat kharchat bilchhat rahay toot na jaahi bhandaar. Les adeptes de Dieu profitent et partagent la richesse de Naam avec les autres, mais les trésors de Naam ne tombent jamais à court .
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਅਨੇਕ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰ ॥੧॥ har har japat anayk jan naanak naahi sumaar. ||1|| O Nanak, myriade de tels adeptes méditent et amassent la richesse de Naam; leur nombre ne peut pas être vérifié. ||1||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਖਖਾ ਖੂਨਾ ਕਛੁ ਨਹੀ ਤਿਸੁ ਸੰਮ੍ਰਥ ਕੈ ਪਾਹਿ ॥ khakhaa khoonaa kachh nahee tis samrath kai paahi. Khakha: Le Tout-puissant, Dieu ne manque de rien;
ਜੋ ਦੇਨਾ ਸੋ ਦੇ ਰਹਿਓ ਭਾਵੈ ਤਹ ਤਹ ਜਾਹਿ ॥ jo daynaa so day rahi-o bhaavai tah tah jaahi. Les gens peuvent aller où ils le souhaitent, mais ils recevront seulement ce que Dieu a prévu pour leur donner.
ਖਰਚੁ ਖਜਾਨਾ ਨਾਮ ਧਨੁ ਇਆ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥ kharach khajaanaa naam Dhan i-aa bhagtan kee raas. Pour ses adeptes, la richesse de Naam est la capitale du passé.
ਖਿਮਾ ਗਰੀਬੀ ਅਨਦ ਸਹਜ ਜਪਤ ਰਹਹਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥ khimaa gareebee anad sahj japat raheh guntaas. Elles accumulent la tolérance, l'humilité, le bonheur et l'équilibre, toujours en méditant sur Dieu, le trésor de vertus.
ਖੇਲਹਿ ਬਿਗਸਹਿ ਅਨਦ ਸਿਉ ਜਾ ਕਉ ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ khayleh bigsahi anad si-o jaa ka-o hot kirpaal. Ceux à qui Dieu accorde la miséricorde, agréablement jouer le jeu de la vie et profiter de la paix intérieure.
ਸਦੀਵ ਗਨੀਵ ਸੁਹਾਵਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮਾਲ ॥ sadeev ganeev suhaavanay raam naam garihi maal. Ceux qui ont la richesse du Nom de Dieu dans leur coeur, sont toujours spirituellement riche et heureux.
ਖੇਦੁ ਨ ਦੂਖੁ ਨ ਡਾਨੁ ਤਿਹ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੀ ॥ khayd na dookh na daan tih jaa ka-o nadar karee. Ceux qui sont bénis par la grâce de Dieu ne souffrent pas de la torture, de la douleur ou de la peine.
ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ਪੂਰੀ ਤਿਨਾ ਪਰੀ ॥੧੮॥ naanak jo parabh bhaani-aa pooree tinaa paree. ||18|| O Nanak, ceux sur qui Dieu est heureux, de réaliser tous les objectifs de la vie. ||18||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top