Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-254

Page 254

ਸਲੋਕੁ ॥ Shalok:
ਗਨਿ ਮਿਨਿ ਦੇਖਹੁ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਸਰਪਰ ਚਲਨੋ ਲੋਗ ॥ vous pouvez faire tous les calculs dans votre esprit et vous verrez que tout doit partir d'ici à la fin.
ਆਸ ਅਨਿਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਰੋਗ ॥੧॥ O Nanak, Naam est le seul remède pour la maladie de faux espoirs; c'est seulement par les enseignements De Guru que le désir pour les choses périssables est effacé. ||1||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਗਗਾ ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਰਵਹੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਜਪਿ ਨੀਤ ॥ Gagga (de l'alphabet): toujours méditer sur Dieu en chantant Ses louanges avec chaque souffle.
ਕਹਾ ਬਿਸਾਸਾ ਦੇਹ ਕਾ ਬਿਲਮ ਨ ਕਰਿਹੋ ਮੀਤ ॥ O mes amis, il n'y a aucune garantie que la durée de ce corps va durer, donc ne tardez pas même pour un instant, en méditant sur Naam.
ਨਹ ਬਾਰਿਕ ਨਹ ਜੋਬਨੈ ਨਹ ਬਿਰਧੀ ਕਛੁ ਬੰਧੁ ॥ Si c'est celui de l'enfance, de la jeunesse ou de la vieillesse, rien ne peut empêcher la mort de vous dépasser.
ਓਹ ਬੇਰਾ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਜਉ ਆਇ ਪਰੈ ਜਮ ਫੰਧੁ ॥ Le moment de la mort ne peut être établi.
ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਚਤੁਰ ਪੇਖਿ ਰਹਨੁ ਨਹੀ ਇਹ ਠਾਇ ॥ Si une personne est sage, méditative ou intelligente, elle ne doit pas rester ici pour toujours.
ਛਾਡਿ ਛਾਡਿ ਸਗਲੀ ਗਈ ਮੂੜ ਤਹਾ ਲਪਟਾਹਿ ॥ Stupides mortels garder accrochés à ces choses, ce qui doit être abandonné quand nous partirons d'ici.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਿਮਰਤ ਰਹੈ ਜਾਹੂ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ॥ Par la Grâce de Guru, seule cette personne continue de méditer sur le nom de Dieu dont la destinée est donc assurée.
ਨਾਨਕ ਆਏ ਸਫਲ ਤੇ ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਿਅਹਿ ਸੁਹਾਗ ॥੧੯॥ O Nanak, féconde est l'avènement de ceux qui s'unissent avec leur bien-aimé Dieu. ||19||
ਸਲੋਕੁ ॥ Shalok:
ਘੋਖੇ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਸਭ ਆਨ ਨ ਕਥਤਉ ਕੋਇ ॥ J'ai cherché dans tous les Shastras et de Vedas; aucun de ces dire que n'importe qui, elle, est éternelle côté de Dieu.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੁਣਿ ਹੋਵਤ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ਸੋਇ ॥੧॥ O Nanak, c'est seulement Dieu qui a été là avant le début des âges, est maintenant et sera là pour toujours.||1||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਘਘਾ ਘਾਲਹੁ ਮਨਹਿ ਏਹ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ॥ Ghagha (de l'alphabet): saisissez fermement dans votre esprit qu'à l'exception de Dieu, il n'y a personne d'autre qui est éternelle,
ਨਹ ਹੋਆ ਨਹ ਹੋਵਨਾ ਜਤ ਕਤ ਓਹੀ ਸਮਾਹਿ ॥ Personne n'a jamais été là et nul ne peut y être. Il est omniprésent.
ਘੂਲਹਿ ਤਉ ਮਨ ਜਉ ਆਵਹਿ ਸਰਨਾ ॥ O mon âme, vous souhaitez fusionner avec Dieu seul, si vous cherchez Son refuge.
ਨਾਮ ਤਤੁ ਕਲਿ ਮਹਿ ਪੁਨਹਚਰਨਾ ॥ Dans cette vie humaine, le nom de Dieu est la seule expiation pour les péchés.
ਘਾਲਿ ਘਾਲਿ ਅਨਿਕ ਪਛੁਤਾਵਹਿ ॥ D'innombrables personnes de regret après la mise efforts dans des pratiques rituelles,
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਹਾ ਥਿਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥ Comment peuvent-ils atteindre la stabilité et la paix de l'esprit, sans dévotion au culte?
ਘੋਲਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਹ ਪੀਆ ॥ Seule cette personne a beaucoup aimé le suprême ambrosial nectar de Naam,
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰਿ ਜਾ ਕਉ ਦੀਆ ॥੨੦॥ O Nanak, que Dieu a béni avec les enseignements de Guru. ||20||
ਸਲੋਕੁ ॥ Shalok:
ਙਣਿ ਘਾਲੇ ਸਭ ਦਿਵਸ ਸਾਸ ਨਹ ਬਢਨ ਘਟਨ ਤਿਲੁ ਸਾਰ ॥ Dieu nous a donné un nombre fixe de jours et de respirations, qui ne sont pas d'augmentation ou de diminution, même peu.
ਜੀਵਨ ਲੋਰਹਿ ਭਰਮ ਮੋਹ ਨਾਨਕ ਤੇਊ ਗਵਾਰ ॥੧॥ O Nanak, ceux qui sont influencés par l'illusion de ce monde et des pièces jointes, de temps à vivre plus que leur nombre limité de jours sont ignorants imbéciles. ||1||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਙੰਙਾ ਙ੍ਰਾਸੈ ਕਾਲੁ ਤਿਹ ਜੋ ਸਾਕਤ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨ ॥ Nganga: la Peur de la mort saisit les infidèles cyniques, qui ont abandonné Dieu.
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਜਨਮਹਿ ਮਰਹਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਨ ਚੀਨ ॥ Ils ne se rendent pas compte de Dieu; par conséquent, ils conservent durablement le cycle de la naissance et de la mort dans d'innombrables espèces.
ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਤਾਹੂ ਕਉ ਆਏ ॥ Ils sont les seuls à trouver la sagesse spirituelle et la méditation,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਹ ਆਪਿ ਦਿਵਾਏ ॥ sur lequel Dieu Lui-même, conférant de la miséricorde, de la bénit avec ce don.
ਙਣਤੀ ਙਣੀ ਨਹੀ ਕੋਊ ਛੂਟੈ ॥ Personne n'est émancipé, en comptant le nombre de bonnes actions faites par lui.
ਕਾਚੀ ਗਾਗਰਿ ਸਰਪਰ ਫੂਟੈ ॥ Corps humain, comme une cruche d'argile, doit sûrement se casser.
ਸੋ ਜੀਵਤ ਜਿਹ ਜੀਵਤ ਜਪਿਆ ॥ Il est le seul qui est spirituellement vivant qui médite sur Dieu vivant.
ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਨਾਨਕ ਨਹ ਛਪਿਆ ॥੨੧॥ O Nanak, une telle personne devient célèbre et ne reste pas cachée. ||21||
ਸਲੋਕੁ ॥ Shalok:
ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਉ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਊਧ ਕਵਲ ਬਿਗਸਾਂਤ ॥ Celui qui médite sur Dieu, l'immaculée Nom se sent si heureux, comme si son cœur, qui s'était flétrie dans l'amour de Maya, a rajeuni.
ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਆਪਹਿ ਗੋੁਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਮਤਾਂਤ ॥੧॥ O Nanak, à travers les enseignements de Guru, Dieu Lui-même devient manifeste dans le cœur. ||1||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਚਚਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਲਾਗਾ ॥ Chacha: Quand on se rend à Guru et suit ses enseignements.
ਧਨਿ ਧਨਿ ਉਆ ਦਿਨ ਸੰਜੋਗ ਸਭਾਗਾ ॥ Bienheureux est ce jour et ce temps.
ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ॥ On peut se promener partout dans l'espoir de Dieu, la bienheureuse vision,
ਭਈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤਬ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਓ ॥ La vision bénie de Dieu n'est atteinte que lorsqu'il accorde Sa miséricorde.
ਚਾਰ ਬਿਚਾਰ ਬਿਨਸਿਓ ਸਭ ਦੂਆ ॥ Les pensées de devenir pur, l'amour pour Maya se termine,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੂਆ ॥ et l'esprit devient immaculée de la sainte congrégation.
ਚਿੰਤ ਬਿਸਾਰੀ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥ Il dissipe tous ses soucis et que, voyant que Dieu seul en pénétrant partout,
ਨਾਨਕ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਜਿਹ ਨੇਤ੍ਰਾ ॥੨੨॥ dont les yeux sont oints avec de l'huile de la sagesse spirituelle, dit Nanak. |22|
ਸਲੋਕੁ ॥ Shalok:
ਛਾਤੀ ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਸੁਖੀ ਛੰਤ ਗੋਬਿਦ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥ Je souhaite que le bonheur puisse régner dans mon cœur et mon esprit en chantant Vos louanges.
ਐਸੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇ ॥੧॥ O Dieu, montrer de la Miséricorde sur Nanak, l'humble serviteur de Votre adeptes. ||1||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਛਛਾ ਛੋਹਰੇ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥ Chhachha (de l'alphabet): O Dieu, je suis votre enfant, je suis Votre humble serviteur,
ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰੇ ॥ montrer de la miséricorde, afin que je puisse devenir humble serviteur de votre adeptes.
ਛਛਾ ਛਾਰੁ ਹੋਤ ਤੇਰੇ ਸੰਤਾ ॥ Oui, je peux devenir le plus humble serviteur de Vos saints,


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top