Page 247
ਮਾਇਆ ਬੰਧਨ ਟਿਕੈ ਨਾਹੀ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਦੁਖੁ ਸੰਤਾਏ ॥
maa-i-aa banDhan tikai naahee khin khin dukh santaa-ay.
En raison des obligations de Maya, l'esprit ne reste pas stable et qui subit la torture mentale à chaque instant.
ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਕਾ ਦੁਖੁ ਤਦੇ ਚੂਕੈ ਜਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੩॥
naanak maa-i-aa kaa dukh taday chookai jaa gur sabdee chit laa-ay. ||3||
O Nanak, la détresse d'une multitude de pièces jointes est dissipée seulement quand on fixe l'esprit sur la parole de Guru.||3||
ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧ ਗਾਵਾਰੁ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਏ ॥
manmukh mugaDh gaavaar piraa jee-o sabad man na vasaa-ay.
O mon cher, lentêté est stupide et fou, il nenchasse pas les paroles de guru dans son esprit.
ਮਾਇਆ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਅੰਧੁ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਕਿਉ ਪਾਏ ॥
maa-i-aa kaa bharam anDh piraa jee-o har maarag ki-o paa-ay.
O mon cher, l'amour de Maya fait lui spirituellement aveugles, comment peut-il trouver le moyen de s'unir à Dieu?
ਕਿਉ ਮਾਰਗੁ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ਮਨਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਣਾਏ ॥
ki-o maarag paa-ay bin satgur bhaa-ay manmukh aap ganaa-ay.
Oui, sans suivre les enseignements de la Véritable Guru, cet entêté ne peut pas trouver le moyen de s'unir à Dieu qu'il affiche toujours lui-même comme meilleur que les autres?
ਹਰਿ ਕੇ ਚਾਕਰ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੇ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
har kay chaakar sadaa suhaylay gur charnee chit laa-ay.
En concentrant leur conscience sur les enseignements de Guru, les humbles, les adeptes de Dieu sont toujours en paix.
ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰੇ ਕਿਰਪਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
jis no har jee-o karay kirpaa sadaa har kay gun gaa-ay.
Celui à qui Dieu accorde sa miséricorde a toujours chanté les louanges de Dieu.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਗਿ ਲਾਹਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥੪॥੫॥੭॥
naanak naam ratan jag laahaa gurmukh aap bujhaa-ay. ||4||5||7||
O Nanak, dans ce monde, le précieux Naam est la vraie richesse, et Dieu Lui-même donne cette compréhension à travers le Guru . ||4||5||7||
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫
raag ga-orhee chhant mehlaa 5
Raag Gauree, Chhant, Cinquième Guru:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai Guru:
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਆ ਜੀਉ ਕਿਉ ਦੇਖਾ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥
mayrai man bairaag bha-i-aa jee-o ki-o daykhaa parabh daatay.
O mon bienfaiteur, mon Dieu, mon esprit est à la recherche de Votre vue. S'il vous plaît dites-moi, comment puis-je vous voir ?
ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਰ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥
mayray meet sakhaa har jee-o gur purakh biDhaatay.
O mon ami, mon pote, l'omniprésent Dieu,
ਪੁਰਖੋ ਬਿਧਾਤਾ ਏਕੁ ਸ੍ਰੀਧਰੁ ਕਿਉ ਮਿਲਹ ਤੁਝੈ ਉਡੀਣੀਆ ॥
purkho biDhaataa ayk sareeDhar ki-o milah tujhai udeenee-aa.
O le suprême, Créateur et Maître de la richesse, d'être séparé de vous, nous sommes désespérés; comment pouvons-nous Vous rencontrer?
ਕਰ ਕਰਹਿ ਸੇਵਾ ਸੀਸੁ ਚਰਣੀ ਮਨਿ ਆਸ ਦਰਸ ਨਿਮਾਣੀਆ ॥
kar karahi sayvaa sees charnee man aas daras nimaanee-aa.
Ces humbles âme-brides qui effectuent le service désintéressé, suivez les enseignements de Guru et la nostalgie de la bienheureuse vision de Dieu.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨ ਘੜੀ ਵਿਸਰੈ ਪਲੁ ਮੂਰਤੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੇ ॥
saas saas na gharhee visrai pal moorat din raatay.
Jour ou nuit, ils ne vous oublieront jamais, même pour un seul souffle, instantanée, ou dun moment.
ਨਾਨਕ ਸਾਰਿੰਗ ਜਿਉ ਪਿਆਸੇ ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥੧॥
naanak saaring ji-o pi-aasay ki-o milee-ai parabh daatay. ||1||
O Nanak, sans Dieu, nous sommes assoiffés comme le rainbird; comment pouvons-nous réaliser Dieu, le Grand Donneur? ||1||
ਇਕ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਜੀਉ ਸੁਣਿ ਕੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥
ik bin-o kara-o jee-o sun kant pi-aaray.
O mon bien-aimé Mari-Dieu, je vous offre cette prière, veuillez l'écouter.
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੋਹਿ ਲੀਆ ਜੀਉ ਦੇਖਿ ਚਲਤ ਤੁਮਾਰੇ ॥
mayraa man tan mohi lee-aa jee-o daykh chalat tumaaray.
Mon esprit et mon corps ont été attirés contempler vos merveilleuses joues.
ਚਲਤਾ ਤੁਮਾਰੇ ਦੇਖਿ ਮੋਹੀ ਉਦਾਸ ਧਨ ਕਿਉ ਧੀਰਏ ॥
chaltaa tumaaray daykh mohee udaas Dhan ki-o Dheer-ay.
Oui, contempler Votre merveilleux jeu m'a attiré; mais comment une telle âme-épouse être contente sans l'union avec Vous?
ਗੁਣਵੰਤ ਨਾਹ ਦਇਆਲੁ ਬਾਲਾ ਸਰਬ ਗੁਣ ਭਰਪੂਰਏ ॥
gunvant naah da-i-aal baalaa sarab gun bharpoor-ay.
O mon miséricordieux, jeune Marié, Vous êtes débordant de toutes les vertus.
ਪਿਰ ਦੋਸੁ ਨਾਹੀ ਸੁਖਹ ਦਾਤੇ ਹਉ ਵਿਛੁੜੀ ਬੁਰਿਆਰੇ ॥
pir dos naahee sukhah daatay ha-o vichhurhee buri-aaray.
O mon Mari-Dieu, le Dispensateur de tous les conforts, la faute n'est pas avec Vous; j'ai été séparé de Vous à cause de mes propres mauvaises actions.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥
binvant naanak da-i-aa Dhaarahu ghar aavhu naah pi-aaray. ||2||
O Nanak, l'âme de la mariée prie, Ô mon bien-aimé mari-Dieu, veuillez accorder la miséricorde et venir habiter dans mon cur. ||2||
ਹਉ ਮਨੁ ਅਰਪੀ ਸਭੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਅਰਪੀ ਸਭਿ ਦੇਸਾ ॥
ha-o man arpee sabh tan arpee arpee sabh daysaa.
Je vais abandonner mon esprit, je vais abandonner mon corps tout entier et je vais remettre tous mes organes sensoriels.
ਹਉ ਸਿਰੁ ਅਰਪੀ ਤਿਸੁ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਦੇਇ ਸਦੇਸਾ ॥
ha-o sir arpee tis meet pi-aaray jo parabh day-ay sadaysaa.
Oui, je vais l'offrir à ma tête (ego) à ce cher ami qui va me donner le message de mon Fiancé-Dieu.
ਅਰਪਿਆ ਤ ਸੀਸੁ ਸੁਥਾਨਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੂ ਦਿਖਾਇਆ ॥
arpi-aa ta sees suthaan gur peh sang parabhoo dikhaa-i-aa.
Je suis totalement remis moi-même au Guru dans la sainte congrégation et il m'a fait réaliser l'habitation de Dieu dans mon cur.
ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਸਗਲਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਿਆ ਮਨਹੁ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਇਆ ॥
khin maahi saglaa dookh miti-aa manhu chindi-aa paa-i-aa.
Dans un instant tous mes chagrins ont été effacés et le désir de mon cur a été rempli.
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਰਲੀਆ ਕਰੈ ਕਾਮਣਿ ਮਿਟੇ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਾ ॥
din rain ralee-aa karai kaaman mitay sagal andaysaa.
Tous les soucis et les angoisses de l'âme de la mariée sont effacés et elle est toujours
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕੰਤੁ ਮਿਲਿਆ ਲੋੜਤੇ ਹਮ ਜੈਸਾ ॥੩॥
binvant naanak kant mili-aa lorh-tay ham jaisaa. ||3||
Nanak prie que j'ai trouvé le marié-dieu que je cherchais.||3||
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਜੀਉ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥
mayrai man anad bha-i-aa jee-o vajee vaaDhaa-ee.
Mon esprit est rempli de bonheur et les félicitations sont à affluer.
ਘਰਿ ਲਾਲੁ ਆਇਆ ਪਿਆਰਾ ਸਭ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਈ ॥
ghar laal aa-i-aa pi-aaraa sabh tikhaa bujhaa-ee.
J'ai réalisé le bien aimé Dieu dans mon cur et tous mes désirs ont été satisfaits.
ਮਿਲਿਆ ਤ ਲਾਲੁ ਗੁਪਾਲੁ ਠਾਕੁਰੁ ਸਖੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥
mili-aa ta laal gupaal thaakur sakhee mangal gaa-i-aa.
Depuis que j'ai rencontré mon cher Dieu et Maître de l'Univers, mes compagnons de chanter les chansons de Joie
ਸਭ ਮੀਤ ਬੰਧਪ ਹਰਖੁ ਉਪਜਿਆ ਦੂਤ ਥਾਉ ਗਵਾਇਆ ॥
sabh meet banDhap harakh upji-aa doot thaa-o gavaa-i-aa.
Tous mes amis et les parents sont ravis et toutes les traces de mes ennemis (les vices) ont été éradiquées.
ਅਨਹਤ ਵਾਜੇ ਵਜਹਿ ਘਰ ਮਹਿ ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ॥
anhat vaajay vajeh ghar meh pir sang sayj vichhaa-ee.
incessant mélodies divine sont à jouer dans mon cur et je profite de l'intime, de l'entreprise de mon mari-Dieu.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਕੰਤੁ ਸੁਖਦਾਈ ॥੪॥੧॥
binvant naanak sahj rahai har mili-aa kant sukh-daa-ee. ||4||1||
Nanak humblement soutient que l'âme mariée qui a réalisé la paix donne à Dieu comme son fiancé resté en équilibre. ||4||1||