Page 221
ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਜੀਇ ਆਈ ਕਾਰਿ ॥੧॥
gur kee mat jee-ay aa-ee kaar. ||1||
Les enseignements du guru sont utiles à mon âme. ||1||
ਇਨ ਬਿਧਿ ਰਾਮ ਰਮਤ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
in biDh raam ramat man maani-aa.
En chantant ainsi le Naam du Seigneur, mon esprit est satisfait.
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gi-aan anjan gur sabad pachhaani-aa. ||1|| rahaa-o.
J'ai obtenu l'onguent de la sagesse spirituelle, en reconnaissant la parole du Shabad du Guru. ||1|| Pause |||
ਇਕੁ ਸੁਖੁ ਮਾਨਿਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
ik sukh maani-aa sahj milaa-i-aa.
Uni au Seigneur unique, jaime la paix intuitive.
ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
nirmal banee bharam chukaa-i-aa.
Par le Bani immaculé de la parole divine, mes doutes ont été dissipés.
ਲਾਲ ਭਏ ਸੂਹਾ ਰੰਗੁ ਮਾਇਆ ॥
laal bha-ay soohaa rang maa-i-aa.
Au lieu de la couleur pâle de Maya, je suis imprégné de la couleur cramoisie profonde de l'Amour du Seigneur.
ਨਦਰਿ ਭਈ ਬਿਖੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥੨॥
nadar bha-ee bikh thaak rahaa-i-aa. ||2||
Par le regard de grâce du Seigneur, le poison a été éliminé. ||2||
ਉਲਟ ਭਈ ਜੀਵਤ ਮਰਿ ਜਾਗਿਆ ॥
ulat bha-ee jeevat mar jaagi-aa.
Lorsque je me suis détourné, et que je suis devenu mort alors que j'étais encore vivant, j'ai été réveillé.
ਸਬਦਿ ਰਵੇ ਮਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਾਗਿਆ ॥
sabad ravay man har si-o laagi-aa.
En chantant la parole du Shabad, mon esprit s'attache au Seigneur.
ਰਸੁ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਬਿਖੁ ਪਰਹਰਿ ਤਿਆਗਿਆ ॥
ras sangrahi bikh parhar ti-aagi-aa.
J'ai recueilli l'essence sublime du Seigneur, et chassé le poison.
ਭਾਇ ਬਸੇ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਭਾਗਿਆ ॥੩॥
bhaa-ay basay jam kaa bha-o bhaagi-aa. ||3||
En demeurant dans son amour, la peur de la mort s'est enfuie. ||3||
ਸਾਦ ਰਹੇ ਬਾਦੰ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
saad rahay baadaN ahaNkaaraa.
Mon goût du plaisir a pris fin, ainsi que les conflits et l'égoïsme.
ਚਿਤੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ਹੁਕਮਿ ਅਪਾਰਾ ॥
chit har si-o raataa hukam apaaraa.
Ma conscience s'accorde avec le Seigneur, par l'ordre de l'Infini.
ਜਾਤਿ ਰਹੇ ਪਤਿ ਕੇ ਆਚਾਰਾ ॥
jaat rahay pat kay aachaaraa.
Ma quête de fierté et d'honneur mondains est terminée.
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਭਈ ਸੁਖੁ ਆਤਮ ਧਾਰਾ ॥੪॥
darisat bha-ee sukh aatam Dhaaraa. ||4||
Lorsqu'il m'a béni de son regard de grâce, la paix s'est établie dans mon âme. ||4||
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ਨ ਦੇਖਉ ਮੀਤੁ ॥
tujh bin ko-ay na daykh-a-u meet.
Sans vous, je ne vois pas d'ami du tout.
ਕਿਸੁ ਸੇਵਉ ਕਿਸੁ ਦੇਵਉ ਚੀਤੁ ॥
kis sayva-o kis dayva-o cheet.
Qui dois-je servir ? À qui dois-je dédier ma conscience ?
ਕਿਸੁ ਪੂਛਉ ਕਿਸੁ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥
kis poochha-o kis laaga-o paa-ay.
À qui dois-je demander ? Aux pieds de qui dois-je tomber ?
ਕਿਸੁ ਉਪਦੇਸਿ ਰਹਾ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥
kis updays rahaa liv laa-ay. ||5||
Par les enseignements de qui vais-je rester absorbé dans Son Amour ? ||5||
ਗੁਰ ਸੇਵੀ ਗੁਰ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥
gur sayvee gur laaga-o paa-ay.
Je sers le Guru, et je tombe aux pieds du Guru.
ਭਗਤਿ ਕਰੀ ਰਾਚਉ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
bhagat karee raacha-o har naa-ay.
Je le vénère, et je suis absorbé par le Naam du Seigneur.
ਸਿਖਿਆ ਦੀਖਿਆ ਭੋਜਨ ਭਾਉ ॥
sikhi-aa deekhi-aa bhojan bhaa-o.
L'amour du Seigneur est mon instruction, mon sermon et ma nourriture.
ਹੁਕਮਿ ਸੰਜੋਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਉ ॥੬॥
hukam sanjogee nij ghar jaa-o. ||6||
Enjoint par l'ordre du Seigneur, je suis entré dans la maison de mon moi intérieur.
ਗਰਬ ਗਤੰ ਸੁਖ ਆਤਮ ਧਿਆਨਾ ॥
garab gataN sukh aatam Dhi-aanaa.
Avec l'extinction de l'orgueil, mon âme a trouvé la paix et la méditation.
ਜੋਤਿ ਭਈ ਜੋਤੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥
jot bha-ee jotee maahi samaanaa.
La lumière divine s'est levée, et je suis absorbé par la lumière.
ਲਿਖਤੁ ਮਿਟੈ ਨਹੀ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਨਾ ॥
likhat mitai nahee sabad neesaanaa.
Le destin pré-ordonné ne peut être effacé ; le Shabad est ma bannière et mon insigne.
ਕਰਤਾ ਕਰਣਾ ਕਰਤਾ ਜਾਨਾ ॥੭॥
kartaa karnaa kartaa jaanaa. ||7||
Je connais le Créateur, le créateur de sa création. ||7||
ਨਹ ਪੰਡਿਤੁ ਨਹ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਨਾ ॥
nah pandit nah chatur si-aanaa.
Je ne suis pas un Pandit savant, je ne suis ni intelligent ni sage.
ਨਹ ਭੂਲੋ ਨਹ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ॥
nah bhoolo nah bharam bhulaanaa.
Je n'erre pas ; je ne me laisse pas tromper par le doute.
ਕਥਉ ਨ ਕਥਨੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥
katha-o na kathnee hukam pachhaanaa.
Je ne prononce pas de paroles vaines, j'ai reconnu le Hukam(ordre) de Son commandement.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨਾ ॥੮॥੧॥
naanak gurmat sahj samaanaa. ||8||1||
Nanak est absorbé dans une paix intuitive par les enseignements de Guru. ||8||1||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
ga-orhee gu-aarayree mehlaa 1.
Gauree Gwaarayree, Premier Mehl :
ਮਨੁ ਕੁੰਚਰੁ ਕਾਇਆ ਉਦਿਆਨੈ ॥
man kunchar kaa-i-aa udi-aanai.
L'esprit est un éléphant dans la forêt du corps.
ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਨੈ ॥
gur ankas sach sabad neesaanai.
Le guru est le bâton de contrôle ; lorsque l'insigne du véritable Shabad est appliqué,
ਰਾਜ ਦੁਆਰੈ ਸੋਭ ਸੁ ਮਾਨੈ ॥੧॥
raaj du-aarai sobh so maanai. ||1||
On obtient l'honneur à la Cour de Dieu le Roi. ||1||
ਚਤੁਰਾਈ ਨਹ ਚੀਨਿਆ ਜਾਇ ॥
chaturaa-ee nah cheeni-aa jaa-ay.
Il ne peut pas être connu par des astuces habiles.
ਬਿਨੁ ਮਾਰੇ ਕਿਉ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin maaray ki-o keemat paa-ay. ||1|| rahaa-o.
Sans soumettre l'esprit, comment peut-on estimer sa valeur ? |1|| Pause |||
ਘਰ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਸਕਰੁ ਲੇਈ ॥
ghar meh amrit taskar lay-ee.
Dans la maison du soi se trouve le Nectar Ambrosien, qui est volé par les voleurs.
ਨੰਨਾਕਾਰੁ ਨ ਕੋਇ ਕਰੇਈ ॥
nannaakaar na ko-ay karay-ee.
Personne ne peut leur dire non.
ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਵਡਿਆਈ ਦੇਈ ॥੨॥
raakhai aap vadi-aa-ee day-ee. ||2||
Lui-même nous protège, et nous bénit avec grandeur. ||2||
ਨੀਲ ਅਨੀਲ ਅਗਨਿ ਇਕ ਠਾਈ ॥
neel aneel agan ik thaa-ee.
Il y a des milliards, d'innombrables milliards de feux de désir au siège de l'esprit.
ਜਲਿ ਨਿਵਰੀ ਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥
jal nivree gur boojh bujhaa-ee.
Ils ne s'éteignent qu'avec l'eau de la compréhension, transmise par le guru.
ਮਨੁ ਦੇ ਲੀਆ ਰਹਸਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੩॥
man day lee-aa rahas gun gaa-ee. ||3||
Offrant mon esprit, je l'ai atteint, et je chante avec joie Ses Glorieuses Louanges. ||3||
ਜੈਸਾ ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੋ ਤੈਸਾ ॥
jaisaa ghar baahar so taisaa.
Tout comme Il est à l'intérieur de la maison de moi, Il est au-delà.
ਬੈਸਿ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਆਖਉ ਕੈਸਾ ॥
bais gufaa meh aakha-o kaisaa.
Mais comment puis-je le décrire, assis dans une grotte ?
ਸਾਗਰਿ ਡੂਗਰਿ ਨਿਰਭਉ ਐਸਾ ॥੪॥
saagar doogar nirbha-o aisaa. ||4||
Le Seigneur sans peur est dans les océans, tout comme il est dans les montagnes. ||4||
ਮੂਏ ਕਉ ਕਹੁ ਮਾਰੇ ਕਉਨੁ ॥
moo-ay ka-o kaho maaray ka-un.
Dites-moi, qui peut tuer quelqu'un qui est déjà mort ?
ਨਿਡਰੇ ਕਉ ਕੈਸਾ ਡਰੁ ਕਵਨੁ ॥
nidray ka-o kaisaa dar kavan.
De quoi a-t-il peur ? Qui peut effrayer celui qui n'a peur de rien ?
ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੈ ਤੀਨੇ ਭਉਨ ॥੫॥
sabad pachhaanai teenay bha-un. ||5||
Il reconnaît la parole du Shabad, à travers les trois mondes. ||5||
ਜਿਨਿ ਕਹਿਆ ਤਿਨਿ ਕਹਨੁ ਵਖਾਨਿਆ ॥
jin kahi-aa tin kahan vakhaani-aa.
Celui qui parle, se contente de décrire la parole.
ਜਿਨਿ ਬੂਝਿਆ ਤਿਨਿ ਸਹਜਿ ਪਛਾਨਿਆ ॥
jin boojhi-aa tin sahj pachhaani-aa.
Mais celui qui comprend, réalise intuitivement.
ਦੇਖਿ ਬੀਚਾਰਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੬॥
daykh beechaar mayraa man maani-aa. ||6||
En le voyant et en y réfléchissant, mon esprit s'abandonne. ||6||
ਕੀਰਤਿ ਸੂਰਤਿ ਮੁਕਤਿ ਇਕ ਨਾਈ ॥
keerat soorat mukat ik naa-ee.
La louange, la beauté et la libération sont dans le Naam unique.
ਤਹੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
tahee niranjan rahi-aa samaa-ee.
En elle, le Seigneur Immaculé est imprégné et pervers.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਨਿਜ ਠਾਈ ॥੭॥
nij ghar bi-aap rahi-aa nij thaa-ee. ||7||
Il habite dans la maison , et dans son lieu sublime. ||7||
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਕੇਤੇ ਮੁਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
ustat karahi kaytay mun pareet.
Les nombreux sages silencieux le louent avec amour.