Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-215

Page 215

ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਦੋਊ ਸਮਾਨੇ ਮਸਤਕੁ ਡਾਰਿ ਗੁਰ ਪਾਗਿਓ ॥ maan abhimaan do-oo samaanay mastak daar gur paagi-o. Depuis, j'ai totalement accepté le guru et ses enseignements, les louanges ou les calomnies ont la même signification pour moi.
ਸੰਪਤ ਹਰਖੁ ਨ ਆਪਤ ਦੂਖਾ ਰੰਗੁ ਠਾਕੁਰੈ ਲਾਗਿਓ ॥੧॥;l sampat harakh na aapat dookhaa rang thaakurai laagi-o. ||1|| Depuis, que j'ai embrassé l'amour de mon Créateur, la richesse ne me plaît pas et le malheur ne me perturbe pas non plus. ||1||
ਬਾਸ ਬਾਸਰੀ ਏਕੈ ਸੁਆਮੀ ਉਦਿਆਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਗਿਓ ॥ baas baasree aykai su-aamee udi-aan daristaagi-o. Le créateur est omniprésent, je le contemple dans chaque foyer et aussi dans le désert.
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸੰਤ ਭ੍ਰਮੁ ਡਾਰਿਓ ਪੂਰਨ ਸਰਬਾਗਿਓ ॥੨॥ nirbha-o bha-ay sant bharam daari-o pooran sarbaagi-o. ||2|| Par la grâce du guru, je me suis débarrassé de mes doutes et je suis devenu sans peur. Maintenant, je vois le Dieu omniscient omniprésent partout. ll2ll
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਤੈ ਕਾਰਣੁ ਕੀਨੋ ਮਨਿ ਬੁਰੋ ਨ ਲਾਗਿਓ ॥ jo kichh kartai kaaran keeno man buro na laagi-o. Mon esprit n'est pas troublé par ce que fait le Créateur.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਸਾਦਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੋਇਓ ਮਨੁ ਜਾਗਿਓ ॥੩॥ saaDhsangat parsaad santan kai so-i-o man jaagi-o. ||3|| Par la grâce du Guru et la compagnie des personnes saintes, mon esprit s'est éveillé du sommeil des attachements mondains. ||3||
ਜਨ ਨਾਨਕ ਓੜਿ ਤੁਹਾਰੀ ਪਰਿਓ ਆਇਓ ਸਰਣਾਗਿਓ ॥ jan naanak orh tuhaaree pari-o aa-i-o sarnaagi-o. Nanak dit : " O' Dieu, je suis votre adepte et je suis venu à votre refuge en cherchant votre soutien ".
ਨਾਮ ਰੰਗ ਸਹਜ ਰਸ ਮਾਣੇ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗਿਓ ॥੪॥੨॥੧੬੦॥ naam rang sahj ras maanay fir dookh na laagi-o. ||4||2||160|| Imprégné de Naam, j’aime la paix intuitive ; aucune douleur ou souffrance d'aucune sorte ne me dérange plus. ||4||2||160||
ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee maalaa mehlaa 5. Raag Gauree Maalaa, cinquième guru :
ਪਾਇਆ ਲਾਲੁ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ॥ paa-i-aa laal ratan man paa-i-aa. J'ai atteint le précieux Naam dans mon cœur.
ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਥੀਆ ਸਤਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tan seetal man seetal thee-aa satgur sabad samaa-i-aa. ||1|| rahaa-o. Fusionné dans la parole de Guru, mon corps et mon esprit sont devenus tranquilles. ||1||Pause|||
ਲਾਥੀ ਭੂਖ ਤ੍ਰਿਸਨ ਸਭ ਲਾਥੀ ਚਿੰਤਾ ਸਗਲ ਬਿਸਾਰੀ ॥ laathee bhookh tarisan sabh laathee chintaa sagal bisaaree. Puisque mon désir de voir Maya a disparu, mon anxiété a disparu.
ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਧਰਿਓ ਮਨੁ ਜੀਤੋ ਜਗੁ ਸਾਰੀ ॥੧॥ kar mastak gur poorai Dhari-o man jeeto jag saaree. ||1|| Depuis que le guru m'a béni, j'ai conquis mon esprit et j'ai l'impression d'avoir conquis le monde entier. ||1||
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਰਹੇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਡੋਲਨ ਤੇ ਅਬ ਚੂਕੇ ॥ taripat aghaa-ay rahay rid antar dolan tay ab chookay. Maintenant que je ne suis plus tenté par l'illusion de Maya, je reste stable et ne vacille pas.
ਅਖੁਟੁ ਖਜਾਨਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਤੋਟਿ ਨਹੀ ਰੇ ਮੂਕੇ ॥੨॥ akhut khajaanaa satgur dee-aa tot nahee ray mookay. ||2|| Le vrai Guru m'a donné le trésor inépuisable du Naam et il ne s'épuise jamais. ||2||
ਅਚਰਜੁ ਏਕੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਭਾਈ ਗੁਰਿ ਐਸੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥ achraj ayk sunhu ray bhaa-ee gur aisee boojh bujhaa-ee. O Frère, écoutez cette merveille ! Le guru m'a béni avec une telle compréhension,
ਲਾਹਿ ਪਰਦਾ ਠਾਕੁਰੁ ਜਉ ਭੇਟਿਓ ਤਉ ਬਿਸਰੀ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ॥੩॥ laahi pardaa thaakur ja-o bhayti-o ta-o bisree taat paraa-ee. ||3|| qu'en enlevant le voile de l'illusion, j'ai réalisé Dieu et toute ma jalousie envers les autres s'est évanouie. ||3||
ਕਹਿਓ ਨ ਜਾਈ ਏਹੁ ਅਚੰਭਉ ਸੋ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ॥ kahi-o na jaa-ee ayhu achambha-o so jaanai jin chaakhi-aa. C'est une merveilleuse félicité qui ne peut être décrite. Lui seul le sait, lui qui l'a expérimenté.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਚ ਭਏ ਬਿਗਾਸਾ ਗੁਰਿ ਨਿਧਾਨੁ ਰਿਦੈ ਲੈ ਰਾਖਿਆ ॥੪॥੩॥੧੬੧॥ kaho naanak sach bha-ay bigaasaa gur niDhaan ridai lai raakhi-aa. ||4||3||161|| Nanak dit : " Le Guru a enchâssé le trésor du Naam dans mon cœur et je me sens illuminé ". ||4||3||161||
ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee maalaa mehlaa 5. Raag Gauree Maalaa, cinquième guru :
ਉਬਰਤ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਕੀ ਸਰਣੀ ॥ ubrat raajaa raam kee sarnee. On ne peut être sauvé de l'effet de Maya que dans le refuge du Dieu souverain.
ਸਰਬ ਲੋਕ ਮਾਇਆ ਕੇ ਮੰਡਲ ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਪਰਤੇ ਧਰਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sarab lok maa-i-aa kay mandal gir gir partay Dharnee. ||1|| rahaa-o. Étant sous l'emprise de Maya, les habitants de tous les mondes sont dans un état spirituel bas. ||1||Pause|||
ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ਮਹਾ ਪੁਰਖਨ ਇਉ ਕਹਿਆ ॥ saasat simrit bayd beechaaray mahaa purkhan i-o kahi-aa. Les grands hommes ont étudié les Shastras, les Simrites et les Vedas et ils ont dit,
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਾਹੀ ਨਿਸਤਾਰਾ ਸੂਖੁ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਲਹਿਆ ॥੧॥ bin har bhajan naahee nistaaraa sookh na kinhooN lahi-aa. ||1|| que personne ne peut traverser à la nage l'océan terrestre de Maya et atteindre la paix sans méditer sur le nom de Dieu. ||1||
ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਕੀ ਲਖਮੀ ਜੋਰੀ ਬੂਝਤ ਨਾਹੀ ਲਹਰੇ ॥ teen bhavan kee lakhmee joree boojhat naahee lahray. Même si quelqu'un acquiert les richesses des trois mondes, les vagues de l'avidité ne s'apaisent pas.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕਹਾ ਥਿਤਿ ਪਾਵੈ ਫਿਰਤੋ ਪਹਰੇ ਪਹਰੇ ॥੨॥ bin har bhagat kahaa thit paavai firto pahray pahray. ||2|| Sans adoration pieuse de Dieu, on erre sans fin et on ne peut atteindre la paix de l'esprit. ||2||
ਅਨਿਕ ਬਿਲਾਸ ਕਰਤ ਮਨ ਮੋਹਨ ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਾਮਾ ॥ anik bilaas karat man mohan pooran hot na kaamaa. Même si une personne s'adonne à diverses récréations fascinantes, sa convoitise n'est pas comblée.
ਜਲਤੋ ਜਲਤੋ ਕਬਹੂ ਨ ਬੂਝਤ ਸਗਲ ਬ੍ਰਿਥੇ ਬਿਨੁ ਨਾਮਾ ॥੩॥ jalto jalto kabhoo na boojhat sagal barithay bin naamaa. ||3|| On continue à brûler dans le feu de ces désirs qui ne s'éteignent jamais. En dehors de la méditation sur le Naam, tous les efforts sont inutiles. ||3||
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ਇਹੈ ਸਾਰ ਸੁਖੁ ਪੂਰਾ ॥ har kaa naam japahu mayray meetaa ihai saar sukh pooraa. O' mes amis, méditez sur le nom de Dieu, qui est l'essence de la félicité complète.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨਿਵਾਰੈ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਾ ॥੪॥੪॥੧੬੨॥ saaDhsangat janam maran nivaarai naanak jan kee Dhooraa. ||4||4||162|| Nanak se soumet à l'humble service du adepte qui se débarrasse du cycle de la naissance et de la mort dans la sainte congrégation. ||4||4||162||
ਗਉੜੀ ਮਾਲਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee maalaa mehlaa 5. Raag Gauree Maalaa, cinquième guru :
ਮੋ ਕਉ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਸਮਝਾਵੈ ॥ ਕਰਤਾ ਹੋਇ ਜਨਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ mo ka-o ih biDh ko samjhaavai.kartaa ho-ay janaavai. ||1|| rahaa-o. Que quelqu'un prenne le rôle du Créateur et me convainque du concept de la naissance et de la mort en raison de ses actes passés. ||1||Pause||| Seul le Créateur le sait. ||1|| Pause |||
ਅਨਜਾਨਤ ਕਿਛੁ ਇਨਹਿ ਕਮਾਨੋ ਜਪ ਤਪ ਕਛੂ ਨ ਸਾਧਾ ॥ anjaanat kichh ineh kamaano jap tap kachhoo na saaDhaa. Par ignorance si une personne fait des actes injustifiables et n'accomplit aucune adoration pieuse ou pénitence,
ਦਹ ਦਿਸਿ ਲੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦਉਰਾਇਓ ਕਵਨ ਕਰਮ ਕਰਿ ਬਾਧਾ ॥੧॥ dah dis lai ih man da-uraa-i-o kavan karam kar baaDhaa. ||1|| et laisse son esprit vagabonder à la poursuite de Maya, quels sont les actes spécifiques par lesquels il est lié dans les rondes de la naissance et de la mort ? ||1||
ਮਨ ਤਨ ਧਨ ਭੂਮਿ ਕਾ ਠਾਕੁਰੁ ਹਉ ਇਸ ਕਾ ਇਹੁ ਮੇਰਾ ॥ man tan Dhan bhoom kaa thaakur ha-o is kaa ih mayraa. Une telle personne assume : " Je suis le maître de mon esprit, de mon corps, de ma richesse et de ma terre ; je crois que je leur appartient et qu'ils m'appartiennent ".


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top