Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-209

Page 209

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, cinquième guru :
ਤੁਮ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ਸੰਤਹੁ ॥ tum har saytee raatay santahu. Ô saint-Guru, vous êtes imprégné de l'amour de Dieu.
ਨਿਬਾਹਿ ਲੇਹੁ ਮੋ ਕਉ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਓੜਿ ਪਹੁਚਾਵਹੁ ਦਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ nibaahi layho mo ka-o purakh biDhaatay orh pahuchaavahu daatay. ||1|| rahaa-o. Ô Dieu omniprésent, restez à mes côtés et conduissez-moi jusqu'à la fin de mon voyage spirituel, l'union avec vous. ||1||Pause|||
ਤੁਮਰਾ ਮਰਮੁ ਤੁਮਾ ਹੀ ਜਾਨਿਆ ਤੁਮ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥ tumraa maram tumaa hee jaani-aa tum pooran purakh biDhaatay. O Créateur omniprésent, vous seul connaissez votre mystère.
ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਿ ਅਨਾਥ ਦੀਨ ਕਉ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰੀ ਗਾਤੇ ॥੧॥ raakho saran anaath deen ka-o karahu hamaaree gaatay. ||1|| S'il vous plaît, gardez-moi, l'impuissant sous votre protection et escaladerez mon état spirituel. ||1||
ਤਰਣ ਸਾਗਰ ਬੋਹਿਥ ਚਰਣ ਤੁਮਾਰੇ ਤੁਮ ਜਾਨਹੁ ਅਪੁਨੀ ਭਾਤੇ ॥ taran saagar bohith charan tumaaray tum jaanhu apunee bhaatay. O' Dieu, le Naam immaculé est le navire pour traverser l'océan mondain des vices. Vous seul savez comment.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖਹੁ ਸੰਗੇ ਤੇ ਤੇ ਪਾਰਿ ਪਰਾਤੇ ॥੨॥ kar kirpaa jis raakho sangay tay tay paar paraatay. ||2|| Faisant preuve de votre miséricorde, ceux que vous gardez en votre compagnie traversent cet océan mondial de vices. ||2||
ਈਤ ਊਤ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਸਮਰਥਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮਰੈ ਹਾਥੇ ॥ eet oot parabh tum samrathaa sabh kichh tumrai haathay. O' Dieu, vous êtes tout puissant et vous contrôlez tout ici et dans l'au-delà.
ਐਸਾ ਨਿਧਾਨੁ ਦੇਹੁ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਜਨ ਚਲੈ ਹਮਾਰੈ ਸਾਥੇ ॥੩॥ aisaa niDhaan dayh mo ka-o har jan chalai hamaarai saathay. ||3|| O' le saint de Dieu, bénissez-moi avec un tel trésor de Naam qui m'accompagnera même après la mort. ||3||
ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ਕਉ ਗੁਨੁ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਜਾਪੇ ॥ nirgunee-aaray ka-o gun keejai har naam mayraa man jaapay. Je suis sans vertu, bénissez-moi avec sagesse afin que je récite le nom de Dieu et que je me souvienne toujours de Lui avec une dévotion aimante.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭੇਟੇ ਮਨ ਤਨ ਸੀਤਲ ਧ੍ਰਾਪੇ ॥੪॥੧੪॥੧੩੫॥ sant parsaad naanak har bhaytay man tan seetal Dharaapay. ||4||14||135|| O' Nanak, ceux qui, par la grâce du Guru, réalisent Dieu deviennent rassasiés de Maya et échappent à la chaleur des vices. ||4||14||135||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, cinquième guru :
ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਦੇਵ ॥ ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sahj samaa-i-o dayv. mo ka-o satgur bha-ay da-i-aal dayv. ||1|| rahaa-o. O' Dieu, le véritable guru a eu pitié de moi et je suis maintenant absorbé dans un état d'équilibre. Le Divin Véritable Guru est devenu Miséricordieux envers moi. ||1|| Pause |||
ਕਾਟਿ ਜੇਵਰੀ ਕੀਓ ਦਾਸਰੋ ਸੰਤਨ ਟਹਲਾਇਓ ॥ kaat jayvree kee-o daasro santan tahlaa-i-o. O' Dieu, en coupant mon nœud coulant de Maya, le guru a fait de moi votre humble adepte et m'a attaché au service des saints en me faisant réciter le Naam.
ਏਕ ਨਾਮ ਕੋ ਥੀਓ ਪੂਜਾਰੀ ਮੋ ਕਉ ਅਚਰਜੁ ਗੁਰਹਿ ਦਿਖਾਇਓ ॥੧॥ ayk naam ko thee-o poojaaree mo ka-o achraj gureh dikhaa-i-o. ||1|| Le guru m'a montré l'incroyable Dieu omniprésent et je suis devenu son adorateur. ||1||
ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਸਰਬ ਉਜੀਆਰਾ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਮਨਹਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਓ ॥ bha-i-o pargaas sarab ujee-aaraa gur gi-aan maneh paragtaa-i-o. J'ai fait l'expérience de la lumière divine pénétrant partout lorsque mon esprit a été illuminé par la connaissance divine du Guru.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਪੀਓ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਅਨਭੈ ਠਹਰਾਇਓ ॥੨॥ amrit naam pee-o man taripti-aa anbhai thahraa-i-o. ||2|| En buvant le nectar ambrosien du Naam, mon esprit est rassasié de Maya et s'accorde avec le Dieu sans peur. ||2||
ਮਾਨਿ ਆਗਿਆ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ਦੂਖਹ ਠਾਉ ਗਵਾਇਓ ॥ maan aagi-aa sarab sukh paa-ay dookhah thaa-o gavaa-i-o. En obéissant au commandement du Guru, j'ai atteint tous les conforts et la paix et j'ai complètement éradiqué toute source de chagrin.
ਜਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਠਾਕੁਰ ਸਭੁ ਆਨਦ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਇਓ ॥੩॥ ja-o suparsan bha-ay parabh thaakur sabh aanad roop dikhaa-i-o. ||3|| Lorsque Dieu fut totalement satisfait de moi, il me révéla sa forme béate sur toute sa surface. ||3||
ਨਾ ਕਿਛੁ ਆਵਤ ਨਾ ਕਿਛੁ ਜਾਵਤ ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਕੀਓ ਹਰਿ ਰਾਇਓ ॥ naa kichh aavat naa kichh jaavat sabh khayl kee-o har raa-i-o. Rien ne vient et rien ne s'en va (l'âme ne prend pas naissance et ne meurt pas) ; tout est une pièce de théâtre mise en scène par le Dieu souverain.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਗਮ ਅਗਮ ਹੈ ਠਾਕੁਰ ਭਗਤ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥੪॥੧੫॥੧੩੬॥ kaho nanak agam agam hai thaakur bhagat tayk har naa-i-o. ||4||15||136|| Nanak dit : Dieu est incompréhensible et insondable ; les dévots dépendent de son seul Nom. ||4||15||136||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, cinquième guru :
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਮਨ ਤਾ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀਜੈ ਰੇ ॥ paarbarahm pooran parmaysur man taa kee ot gaheejai ray. O' mon esprit, cherche le soutien de Dieu qui est parfait et omniprésent.
ਜਿਨਿ ਧਾਰੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਹਰਿ ਤਾ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪੀਜੈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jin Dhaaray barahmand khand har taa ko naam japeejai ray. ||1|| rahaa-o. Méditez sur Dieu, qui a établi l'univers et les continents. ||1||Pause|||
ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਰੇ ॥ man kee mat ti-aagahu har jan hukam boojh sukh paa-ee-ai ray. O' les humbles adeptes de Dieu, abandonnez l'ingéniosité de votre esprit. On atteint la paix en comprenant son commandement.
ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਹੁ ਸੁਖਿ ਦੁਖਿ ਓਹੀ ਧਿਆਈਐ ਰੇ ॥੧॥ jo parabh karai so-ee bhal maanhu sukh dukh ohee Dhi-aa-ee-ai ray. ||1|| Acceptez avec plaisir tout ce que Dieu fait ; méditez sur Lui aussi bien dans le confort que dans la souffrance. ||1||
ਕੋਟਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰੇ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰਤੇ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗੈ ਰੇ ॥ kot patit uDhaaray khin meh kartay baar na laagai ray. Le Créateur sauve des millions de pécheurs des vices en un instant sans aucun délai.
ਦੀਨ ਦਰਦ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੈ ਰੇ ॥੨॥ deen darad dukh bhanjan su-aamee jis bhaavai tiseh nivaajai ray. ||2|| Le Maître est le destructeur de la douleur et du chagrin des doux et bénit ceux avec qui Il est satisfait. ||2||
ਸਭ ਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਰੇ ॥ sabh ko maat pitaa partipaalak jee-a paraan sukh saagar ray. Dieu, l'océan de paix comme la mère et le père, est le guérisseur et le soutien de la vie.
ਦੇਂਦੇ ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਕਰਤੇ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਰਤਨਾਗਰੁ ਰੇ ॥੩॥ dayNday tot naahee tis kartay poor rahi-o ratnaagar ray. ||3|| Les trésors du Créateur regorgent du don précieux du Naam et ne manquent jamais de donner si généreusement. ||3||
ਜਾਚਿਕੁ ਜਾਚੈ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੋਈ ਰੇ ॥ jaachik jaachai naam tayraa su-aamee ghat ghat antar so-ee ray. O' Dieu, ce mendiant mendier pour le Naam qui habite dans chaque cœur.
ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਜਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਕੋਈ ਰੇ ॥੪॥੧੬॥੧੩੭॥ naanak daas taa kee sarnaa-ee jaa tay baritha na ko-ee ray. ||4||16||137|| L'humble dévot Nanak cherche aussi le refuge de Dieu auprès duquel personne ne va les mains vides. ||4||16||137||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top