Page 205
ਅੰਤਰਿ ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ਵਿਚਿ ਪੜਦਾ ਹਉਮੈ ਪਾਈ ॥
antar alakh na jaa-ee lakhi-aa vich parh-daa ha-umai paa-ee.
Le Dieu incompréhensible est à l'intérieur de tous, mais ne peut être réalisé à cause du rideau intermédiaire de l'ego.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭੋ ਜਗੁ ਸੋਇਆ ਇਹੁ ਭਰਮੁ ਕਹਹੁ ਕਿਉ ਜਾਈ ॥੧॥
maa-i-aa mohi sabho jag so-i-aa ih bharam kahhu ki-o jaa-ee. ||1||
Le monde entier est englué dans l'attachement émotionnel à Maya. Dites-moi, comment peut-on dissiper cette illusion ?
ਏਕਾ ਸੰਗਤਿ ਇਕਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਸਤੇ ਮਿਲਿ ਬਾਤ ਨ ਕਰਤੇ ਭਾਈ ॥
aykaa sangat ikat garihi bastay mil baat na kartay bhaa-ee.
O' frère, l'âme humaine et Dieu Lui-même vivent ensemble dans le même cur mais ils ne communiquent pas entre eux (à cause de l'ego).
ਏਕ ਬਸਤੁ ਬਿਨੁ ਪੰਚ ਦੁਹੇਲੇ ਓਹ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਠਾਈ ॥੨॥
ayk basat bin panch duhaylay oh basat agochar thaa-ee. ||2||
Les cinq organes sensoriels se sentent misérables sans la richesse du Naam ; cette richesse se trouve dans un lieu hors de leur portée. ||2||
ਜਿਸ ਕਾ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਿਨਿ ਦੀਆ ਤਾਲਾ ਕੁੰਜੀ ਗੁਰ ਸਉਪਾਈ ॥
jis kaa garihu tin dee-aa taalaa kunjee gur sa-upaa-ee.
Dieu, qui réside dans ce corps, l'a enfermé et a confié sa clé au guru.
ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਕਰੇ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥
anik upaav karay nahee paavai bin satgur sarnaa-ee. ||3||
On fait des efforts sans fin pour réaliser le Naam, mais sans suivre les enseignements du vrai Guru, on ne peut y parvenir.||3|||.
ਜਿਨ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤਿਨ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
jin kay banDhan kaatay satgur tin saaDhsangat liv laa-ee.
O' le vrai Guru, ils s'accordent à Dieu dans la congrégation sainte dont les liens avec Maya sont brisés par vous.
ਪੰਚ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਭੇਦੁ ਨ ਭਾਈ ॥੪॥
panch janaa mil mangal gaa-i-aa har naanak bhayd na bhaa-ee. ||4||
O' Nanak, les êtres élus, se réunissent et chantent les chansons joyeuses des louanges de Dieu. O' frère, il n'y a plus de différence entre eux et Dieu. ||4||
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਇਨ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ਗੁਸਾਈ ॥
mayray raam raa-ay in biDh milai gusaa-ee.
C'est ainsi que l'on rencontre mon Dieu souverain, le maître de l'univers ;
ਸਹਜੁ ਭਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਖਿਨ ਮਹਿ ਨਾਠਾ ਮਿਲਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੧੨੨॥
sahj bha-i-aa bharam khin meh naathaa mil jotee jot samaa-ee. ||1|| rahaa-o doojaa. ||1||122||
Lorsque la félicité céleste est atteinte, le doute disparaît en un instant et l'âme fusionne avec l'âme suprême. ||1||Pause seconde||||||122|||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, cinquième guru :
ਐਸੋ ਪਰਚਉ ਪਾਇਓ ॥
aiso parcha-o paa-i-o.
J'ai développé une telle intimité avec Dieu,
ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦਇਆਲ ਬੀਠੁਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਝਹਿ ਬਤਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karee kirpaa da-i-aal beethulay satgur mujheh bataa-i-o. ||1|| rahaa-o.
qu'en accordant sa grâce, le Dieu bon et immaculé m'a uni au vrai Guru. |1|||Pause|||
ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਤਤ ਤੁਮ ਹੀ ਮੋਹਿ ਇਹੁ ਬਿਸੁਆਸੁ ਹੋਇ ਆਇਓ ॥
jat kat daykh-a-u tat tat tum hee mohi ih bisu-aas ho-ay aa-i-o.
O' Dieu, maintenant je suis totalement convaincu que partout où je regarde, je ne vois que vous.
ਕੈ ਪਹਿ ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ਬੇਨਤੀ ਜਉ ਸੁਨਤੋ ਹੈ ਰਘੁਰਾਇਓ ॥੧॥
kai peh kara-o ardaas bayntee ja-o sunto hai raghuraa-i-o. ||1||
Pourquoi devrais-je prier et soumettre ma requête avant toute autre personne, alors que le Dieu souverain lui-même m'écoute ? ||1||
ਲਹਿਓ ਸਹਸਾ ਬੰਧਨ ਗੁਰਿ ਤੋਰੇ ਤਾਂ ਸਦਾ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ॥
lahi-o sahsaa banDhan gur toray taaN sadaa sahj sukh paa-i-o.
Le guru a coupé mes liens mondains, mon anxiété est terminée et j'ai trouvé la paix éternelle.
ਹੋਣਾ ਸਾ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਹੋਸੀ ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਕਹਾ ਦਿਖਾਇਓ ॥੨॥
honaa saa so-ee fun hosee sukh dukh kahaa dikhaa-i-o. ||2||
Tout ce qui doit arriver arrivera ; tout événement causant de la douleur ou du plaisir ne se produit pas sans la volonté de Dieu....
ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕਾ ਏਕੋ ਠਾਣਾ ਗੁਰਿ ਪਰਦਾ ਖੋਲਿ ਦਿਖਾਇਓ ॥
khand barahmand kaa ayko thaanaa gur pardaa khol dikhaa-i-o.
En retirant le voile de l'illusion, le guru m'a montré que c'est le Dieu seul qui est le support de tous les continents et des systèmes solaires.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਇਕ ਠਾਈ ਤਉ ਬਾਹਰਿ ਕੈਠੈ ਜਾਇਓ ॥੩॥
na-o niDh naam niDhaan ik thaa-ee ta-o baahar kaithai jaa-i-o. ||3||
Le Naam, le trésor du monde, habite dans le cur ; il n'est pas nécessaire d'errer à l'extérieur pour le chercher ? ||3||
ਏਕੈ ਕਨਿਕ ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਸਾਜੀ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰ ਰਚਾਇਓ ॥
aykai kanik anik bhaat saajee baho parkaar rachaa-i-o.
Tout comme l'or est façonné en divers motifs, Dieu s'est manifesté en diverses créations.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਰਮੁ ਗੁਰਿ ਖੋਈ ਹੈ ਇਵ ਤਤੈ ਤਤੁ ਮਿਲਾਇਓ ॥੪॥੨॥੧੨੩॥
kaho naanak bharam gur kho-ee hai iv tatai tat milaa-i-o. ||4||2||123||
Nanak dit : " Le guru a dissipé mon doute et a uni mon âme à l'âme première ". ||4||2||123||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, cinquième guru :
ਅਉਧ ਘਟੈ ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਾਰੇ ॥
a-oDh ghatai dinas rainaaray.
Avec le temps, la durée restante de la vie ne cesse de diminuer.
ਮਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man gur mil kaaj savaaray. ||1|| rahaa-o.
Ô mon esprit, rencontre le Guru et résous le but pour lequel tu es ici. |1|||Pause|||
ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥
kara-o baynantee sunhu mayray meetaa sant tahal kee baylaa.
O mon ami, ecoute ! Je te supplie de servir les saints maintenant (méditer sur Dieu).
ਈਹਾ ਖਾਟਿ ਚਲਹੁ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਆਗੈ ਬਸਨੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥੧॥
eehaa khaat chalhu har laahaa aagai basan suhaylaa. ||1||
Gagnez la richesse du nom de Dieu avant de quitter ce monde pour qu'après, vous puissiez habiter en paix. ||1||
ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਕਾਰੁ ਸਹਸੇ ਮਹਿ ਤਰਿਓ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥
ih sansaar bikaar sahsay meh tari-o barahm gi-aanee.
Ce monde est englué dans des illusions vicieuses. Seuls les divins sages qui ont réalisé Dieu, traversent à la nage l'effroyable océan du monde.
ਜਿਸਹਿ ਜਗਾਇ ਪੀਆਏ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅਕਥ ਕਥਾ ਤਿਨਿ ਜਾਨੀ ॥੨॥
jisahi jagaa-ay pee-aa-ay har ras akath kathaa tin jaanee. ||2||
Celui que Dieu éveille (du sommeil des attachements mondains) pour boire l'essence de Son Nom connaît les vertus ineffables de Dieu.||2|||.
ਜਾ ਕਉ ਆਏ ਸੋਈ ਵਿਹਾਝਹੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਤੇ ਮਨਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥
jaa ka-o aa-ay so-ee vihaajhahu har gur tay maneh basayraa.
Procurez-vous uniquement la richesse du Naam pour laquelle vous êtes venu en ce monde. Ce n'est que par la grâce du Guru que Dieu habitera dans votre cur.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਪਾਵਹੁ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਇਗੋ ਫੇਰਾ ॥੩॥
nij ghar mahal paavhu sukh sehjay bahur na ho-igo fayraa. ||3||
Réalisez la présence de Dieu à l'intérieur de vous avec une facilité intuitive et vous ne serez plus consigné dans les cycles de la naissance et de la mort. ||3||
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਸਰਧਾ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੇ ॥
antarjaamee purakh biDhaatay sarDhaa man kee pooray.
O' le connaisseur intérieur des curs et le Créateur omniprésent, s'il vous plaît répondez à ce désir ardent de mon cur.
ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਇਹੀ ਸੁਖੁ ਮਾਗੈ ਮੋ ਕਉ ਕਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੪॥੩॥੧੨੪॥
naanak daas ihee sukh maagai mo ka-o kar santan kee Dhooray. ||4||3||124||
Nanak, votre humble dévot implore ce bonheur ; Fais de moi le plus humble serviteur des saints. ||4||3||124||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, cinquième guru :
ਰਾਖੁ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
raakh pitaa parabh mayray.
O' Mon Dieu Père, s'il vous plaît, sauvez-moi (de mes mauvaises impulsions).
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨੁ ਸਭ ਗੁਨ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mohi nirgun sabh gun tayray. ||1|| rahaa-o.
Je suis sans valeur et sans vertu ; toutes les vertus sont votre bénédiction. |1|||Pause|||
ਪੰਚ ਬਿਖਾਦੀ ਏਕੁ ਗਰੀਬਾ ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥
panch bikhaadee ayk gareebaa raakho raakhanhaaray.
Ô Dieu sauveur, sauve-moi, je ne suis qu'un et les voleurs vicieux sont au nombre de cinq.
ਖੇਦੁ ਕਰਹਿ ਅਰੁ ਬਹੁਤੁ ਸੰਤਾਵਹਿ ਆਇਓ ਸਰਨਿ ਤੁਹਾਰੇ ॥੧॥
khayd karahi ar bahut santaaveh aa-i-o saran tuhaaray. ||1||
Je suis venu à votre refuge car ces scélérats me causent beaucoup d'ennuis et me torturent immensément. ||1||