Page 204
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫
raag ga-orhee poorbee mehlaa 5
Raag Gauree Poorbee, cinquième guru :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel. Réalisé par la grâce du véritable guru :
ਕਵਨ ਗੁਨ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਮਿਲਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kavan gun paraanpat mila-o mayree maa-ee. ||1|| rahaa-o.
Ô ma mère, par quelles vertus puis-je rencontrer le Maître de ma vie ? ||1||Pause|||
ਰੂਪ ਹੀਨ ਬੁਧਿ ਬਲ ਹੀਨੀ ਮੋਹਿ ਪਰਦੇਸਨਿ ਦੂਰ ਤੇ ਆਈ ॥੧॥
roop heen buDh bal heenee mohi pardaysan door tay aa-ee. ||1||
Je suis sans vertus, sans connaissance et sans pouvoir ; je suis étranger à cette voie vertueuse de la vie humaine que j'ai reçue après de nombreuses naissances.||1|||.
ਨਾਹਿਨ ਦਰਬੁ ਨ ਜੋਬਨ ਮਾਤੀ ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਕੀ ਕਰਹੁ ਸਮਾਈ ॥੨॥
naahin darab na joban maatee mohi anaath kee karahu samaa-ee. ||2||
Je n'ai ni la richesse du Naam, ni l'enchantement des vertus spirituelles. Je suis impuissant ; s'il vous plaît, prends-moi dans votre refuge. ||2||
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਭਈ ਬੈਰਾਗਨਿ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨ ਕਉ ਹਉ ਫਿਰਤ ਤਿਸਾਈ ॥੩॥
khojat khojat bha-ee bairaagan parabh darsan ka-o ha-o firat tisaa-ee. ||3||
En recherchant la vue de Dieu, je suis devenu un reclus. ||3||
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮੇਰੀ ਜਲਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥੪॥੧॥੧੧੮॥
deen dayal kirpal prabh nanak saDhsang mayree jalan bujha-ee. ||4||1||118||
O' Nanak, le Dieu miséricordieux a satisfait mes douleurs de séparation d'avec Lui par la sainte congrégation. ||4||1||118||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, cinquième guru :
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਬੇ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥
parabh milbay ka-o pareet man laagee.
Le désir de rencontrer mon Dieu bien-aimé a surgi dans mon cur.
ਪਾਇ ਲਗਉ ਮੋਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਕੋਊ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਬਡਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paa-ay laga-o mohi kara-o bayntee ko-oo sant milai badbhaagee. ||1|| rahaa-o.
Si par chance je rencontrais le Guru, je lui demanderais humblement de m'unir à mon Dieu bien-aimé. ||pause||
ਮਨੁ ਅਰਪਉ ਧਨੁ ਰਾਖਉ ਆਗੈ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਮੋਹਿ ਸਗਲ ਤਿਆਗੀ ॥
man arpa-o Dhan raakha-o aagai man kee mat mohi sagal ti-aagee.
J'ai renoncé à mon amour-propre, je lui abandonne aussi mon esprit et mon corps.
ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਾਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਫਿਰਉ ਤਿਸੁ ਪਿਛੈ ਵਿਰਾਗੀ ॥੧॥
jo parabh kee har kathaa sunaavai an-din fira-o tis pichhai viraagee. ||1||
Je le suivrais toujours comme une fiancée en mal d'amour qui récite les louanges de Dieu. ||1||
ਪੂਰਬ ਕਰਮ ਅੰਕੁਰ ਜਬ ਪ੍ਰਗਟੇ ਭੇਟਿਓ ਪੁਰਖੁ ਰਸਿਕ ਬੈਰਾਗੀ ॥
poorab karam ankur jab pargatay bhayti-o purakh rasik bairaagee.
Lorsque, à la suite de quelques bonnes actions passées, mon destin préordonné a commencé à se réaliser, j'ai réalisé Dieu qui est détaché de Maya et qui aime encore de tout à travers nous.
ਮਿਟਿਓ ਅੰਧੇਰੁ ਮਿਲਤ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਸੋਈ ਜਾਗੀ ॥੨॥੨॥੧੧੯॥
miti-o anDhayr milat har naanak janam janam kee so-ee jaagee. ||2||2||119||
O' Nanak, en réalisant Dieu, l'obscurité de mon ignorance a été dissipée et je me suis réveillé du sommeil de l'ignorance de nombreuses naissances.||2||2|||119|||.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, cinquième guru :
ਨਿਕਸੁ ਰੇ ਪੰਖੀ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਪਾਂਖ ॥
nikas ray pankhee simar har paaNkh.
O' âme-oiseau, sauve-toi des liens de Maya en utilisant la méditation comme ailes.
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਗਹੁ ਪੂਰਨ ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਹੀਅਰੇ ਸੰਗਿ ਰਾਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mil saaDhoo saran gahu pooran raam ratan hee-aray sang raakh. ||1|| rahaa-o.
En suivant les enseignements du Guru, recherchez le soutien de Dieu et enchâssez le précieux Naam dans votre cur. ||pause||
ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਕੂਈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਰਸ ਪੰਕਜ ਅਤਿ ਤੀਖ੍ਯ੍ਯਣ ਮੋਹ ਕੀ ਫਾਸ ॥
bharam kee koo-ee tarisnaa ras pankaj at teekh-yan moh kee faas.
L'envie de plaisirs mondains est comme une boue dans le puits des doutes et l'attachement émotionnel est comme un nud coulant extrêmement serré.
ਕਾਟਨਹਾਰ ਜਗਤ ਗੁਰ ਗੋਬਿਦ ਚਰਨ ਕਮਲ ਤਾ ਕੇ ਕਰਹੁ ਨਿਵਾਸ ॥੧॥
kaatanhaar jagat gur gobid charan kamal taa kay karahu nivaas. ||1||
Dieu-Guru est le seul capable de couper ce nud coulant. Alors, restez toujours immergé dans le Naam immaculé.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੋਬਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਸੁਨਹੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥
kar kirpaa gobind parabh pareetam deenaa naath sunhu ardaas.
O' Dieu, le Maître bien-aimé des docile, fais preuve de miséricorde et écoute ma prière.
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰੀ ਰਾਸਿ ॥੨॥੩॥੧੨੦॥
kar geh layho naanak kay su-aamee jee-o pind sabh tumree raas. ||2||3||120||
O' Dieu, le Maître de Nanak, ce corps et cette âme sont votre bénédiction ; s'il vous plaît, accordez-moi votre soutien et tirez-moi de cette fosse. ||2||3||120||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, cinquième guru :
ਹਰਿ ਪੇਖਨ ਕਉ ਸਿਮਰਤ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥
har paykhan ka-o simrat man mayraa.
Je médite avec amour sur Dieu pour contempler sa vue.
ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਚਿਤਵਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨੀ ਹੈ ਕੋਈ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਵੈ ਨੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aas pi-aasee chitva-o din rainee hai ko-ee sant milaavai nayraa. ||1|| rahaa-o.
Dans ma quête pour contempler le Dieu tout-puissant, je pense toujours à Lui ; je souhaite trouver le guru qui pourra m'unir à Lui. | |1||| pause|||
ਸੇਵਾ ਕਰਉ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੀ ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਤਿਸੁ ਕਰਉ ਨਿਹੋਰਾ ॥
sayvaa kara-o daas daasan kee anik bhaaNt tis kara-o nihoraa.
Très humblement, j'implorerais le guru, suivrais ses enseignements et méditerais sur le Naam.
ਤੁਲਾ ਧਾਰਿ ਤੋਲੇ ਸੁਖ ਸਗਲੇ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਦਰਸ ਸਭੋ ਹੀ ਥੋਰਾ ॥੧॥
tulaa Dhaar tolay sukh saglay bin har daras sabho hee thoraa. ||1||
J'ai tenu compte de tous les conforts et plaisirs mondains ; sans la vue bénie de Dieu, tout cela est totalement inadéquat. ||1||
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਗਾਏ ਗੁਨ ਸਾਗਰ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੋ ਜਾਤ ਬਹੋਰਾ ॥
sant parsaad gaa-ay gun saagar janam janam ko jaat bahoraa.
Par la grâce du gourou, lorsque j'ai chanté l'océan plein de louanges de Dieu, j'ai été sauvé des rondes de la naissance et de la mort.
ਆਨਦ ਸੂਖ ਭੇਟਤ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਜਨਮੁ ਕ੍ਰਿਤਾਰਥੁ ਸਫਲੁ ਸਵੇਰਾ ॥੨॥੪॥੧੨੧॥
aanad sookh bhaytat har naanak janam kirtaarath safal savayraa. ||2||4||121||
O' Nanak, en ayant la vue de Dieu, j'ai été béni par la paix et le but de ma vie a été accompli. ||2||4||121||
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫
raag ga-orhee poorbee mehlaa 5
Raag Gauree Poorbee, cinquième guru :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel. Réalisé par la grâce du véritable guru :
ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ਗੁਸਾਈ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ॥
kin biDh milai gusaa-ee mayray raam raa-ay.
Ô mon Dieu souverain, comment puis-je vous rencontrer, vous, le Maître de l'univers ?
ਕੋਈ ਐਸਾ ਸੰਤੁ ਸਹਜ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮੋਹਿ ਮਾਰਗੁ ਦੇਇ ਬਤਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ko-ee aisaa sant sahj sukh-daata mohi maarag day-ay bataa-ee. ||1|| rahaa-o.
Je souhaite trouver le Saint-Guru, le dispensateur de la paix intuitive qui peut me montrer la voie pour réaliser Dieu. |1|||Pause|||