Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-197

Page 197

ਸਗਲ ਦੂਖ ਕਾ ਹੋਇਆ ਨਾਸੁ ॥੨॥ ses souffrances prennent fin. ||2||
ਆਸਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਧਨੁ ਏਕ ॥ Pour lui, Dieu est son seul espoir, son honneur, son soutien et sa richesse.
ਸਾਚੇ ਸਾਹ ਕੀ ਮਨ ਮਹਿ ਟੇਕ ॥੩॥ Le Dieu souverain est le seul soutien de son esprit. ||3||
ਮਹਾ ਗਰੀਬ ਜਨ ਸਾਧ ਅਨਾਥ ॥ Les pauvres, les impuissants, les dévots et les saints.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ਦੇ ਹਾਥ ॥੪॥੮੫॥੧੫੪॥ sont protégés par le Dieu tout-puissant, O' Nanak. ||4||85||154||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Gauree, cinquième guru :
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮਜਨੁ ਕਰਿ ਸੂਚੇ ॥ Ceux qui sont devenus purs en se baignant dans le Nom immaculé de Dieu,
ਕੋਟਿ ਗ੍ਰਹਣ ਪੁੰਨ ਫਲ ਮੂਚੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ont obtenu la récompense supérieure à celle des actes les plus vertueux pendant des millions d'éclipses. | |1|||Pause|||
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਬਸੇ ॥ Celui dans le cœur duquel est enchâssé le Nom immaculé de Dieu,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਨਸੇ ॥੧॥ ses erreurs pécheresses d'innombrables naissances sont éradiquées |1|||.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਕੀਰਤਨ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ Celui qui a la récompense de chanter les louanges de Dieu dans la sainte congrégation,
ਜਮ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਆਇਆ ॥੨॥ n'ont pas eu à affronter la peur de la mort du tout ||2||.
ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਗੋਵਿੰਦ ਅਧਾਰੁ ॥ Celui qui a fait de Dieu l'unique support de son esprit, de ses paroles et de ses actes,
ਤਾ ਤੇ ਛੁਟਿਓ ਬਿਖੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥੩॥ s'est débarrassé des liens mondains empoisonnés de Maya.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੋ ਅਪਨਾ ॥ Accorder sa miséricorde, celui que Dieu a fait sien,
ਨਾਨਕ ਜਾਪੁ ਜਪੇ ਹਰਿ ਜਪਨਾ ॥੪॥੮੬॥੧੫੫॥ O' Nanak, cette personne médite toujours avec amour sur le nom de Guru. ||4||86||155||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Gauree, cinquième guru :
ਪਉ ਸਰਣਾਈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਜਾਤੇ ॥ Cherchez le refuge de celui qui a déjà réalisé Dieu.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਚਰਣ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ॥੧॥ Imprégnés du Nom immaculé de Dieu, l'esprit et le corps deviennent calmes. ||1||
ਭੈ ਭੰਜਨ ਪ੍ਰਭ ਮਨਿ ਨ ਬਸਾਹੀ ॥ Ceux qui n'enchâssent pas Dieu, le destructeur de toute peur, dans leur esprit,
ਡਰਪਤ ਡਰਪਤ ਜਨਮ ਬਹੁਤੁ ਜਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ passent d'innombrables naissances dans la peur et l'effroi. |1|||Pause|||
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਸਿਓ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥ Celui dans l'esprit duquel est enchâssé le nom de Dieu,
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਤਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੨॥ tous ses désirs sont satisfaits et toutes ses tâches sont accomplies. ||2||
ਜਨਮੁ ਜਰਾ ਮਿਰਤੁ ਜਿਸੁ ਵਾਸਿ ॥ Celui dans les mains duquel se trouve notre naissance, notre vieillesse et notre mort,
ਸੋ ਸਮਰਥੁ ਸਿਮਰਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥੩॥ se souvenir avec amour de ce Dieu tout-puissant à chaque respiration et à chaque bouchée. ||3||
ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਸਖਾ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕ ॥ Le Dieu unique est notre ami, notre bienfaiteur et notre compagnon.
ਨਾਮੁ ਸੁਆਮੀ ਕਾ ਨਾਨਕ ਟੇਕ ॥੪॥੮੭॥੧੫੬॥ O'Nanak, le nom de ce Maître-Dieu est notre seul soutien. ||4||87||156||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Gauree, cinquième guru :
ਬਾਹਰਿ ਰਾਖਿਓ ਰਿਦੈ ਸਮਾਲਿ ॥ Lorsque les saints sortent pour les tâches quotidiennes, ils gardent Dieu enchâssé dans leur cœur,
ਘਰਿ ਆਏ ਗੋਵਿੰਦੁ ਲੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥ et quand ils rentrent chez eux, ils apportent Dieu avec eux. (ils gardent toujours Dieu enchâssé dans leur coeur) ||1|||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ Le nom de Dieu est toujours enchâssé dans le cœur des saints.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Leur esprit et leur corps sont imprégnés de l'amour de Dieu. ||1||Pause|||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥ Par la grâce du Guru, (en méditant sur le nom du Die) les saints traversent l'océan mondain des vices,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਹਿਰਿਆ ॥੨॥ et tous leurs péchés de myriades de naissances sont détruits. ||2||
ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਨਾਮਿ ਭਗਵੰਤੁ ॥ L'honneur et la sagesse divine s'acquièrent par le nom de Dieu.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤੁ ॥੩॥ C'est le mantra (enseignement) immaculé du guru parfait. ||3||
ਚਰਣ ਕਮਲ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਜਾਪੁ ॥ Méditez avec amour le Nom immaculé de Dieu dans votre cœur.
ਨਾਨਕੁ ਪੇਖਿ ਜੀਵੈ ਪਰਤਾਪੁ ॥੪॥੮੮॥੧੫੭॥ Nanak atteint la vie spirituelle en contemplant la gloire de Dieu. ||4||88||157||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Gauree, cinquième guru :
ਧੰਨੁ ਇਹੁ ਥਾਨੁ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ Béni soit le cœur de celui qui chante les louanges de Dieu.
ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਬਸਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Dieu Lui-même accorde la paix et le plaisir dans ce cœur. ||1||Pause|||
ਬਿਪਤਿ ਤਹਾ ਜਹਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਨਾਹੀ ॥ Celui qui ne se souvient pas de Dieu reste misérable.
ਕੋਟਿ ਅਨੰਦ ਜਹ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਹੀ ॥੧॥ Celui qui chante les louanges de Dieu aime toujours la félicité. ||1||
ਹਰਿ ਬਿਸਰਿਐ ਦੁਖ ਰੋਗ ਘਨੇਰੇ ॥ En oubliant Dieu, on souffre de toutes sortes de chagrins et de maladies.
ਪ੍ਰਭ ਸੇਵਾ ਜਮੁ ਲਗੈ ਨ ਨੇਰੇ ॥੨॥ Celui qui médite sur le Naam n'a pas peur de la mort. ||2||
ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ਨਿਹਚਲ ਥਾਨੁ ॥ Le cœur d'une personne est béni,
ਜਹ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ॥੩॥ qui ne médite que sur le nom de Dieu. ||3||
ਜਹ ਜਾਈਐ ਤਹ ਨਾਲਿ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥ Où que j'aille, mon Dieu-Maître est avec moi.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੮੯॥੧੫੮॥ Nanak a rencontré le connaisseur intérieur des cœurs. ||4||89||158||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Gauree, cinquième guru :
ਜੋ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੋਵਿੰਦੁ ਧਿਆਵੈ ॥ Ce mortel qui médite toujours sur Dieu,
ਪੜਿਆ ਅਣਪੜਿਆ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥੧॥ qu'il soit instruit ou non, reçoit l'état suprême de la félicité spirituelle. ||1||
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਿਮਰਿ ਗੋਪਾਲ ॥ Méditez sur Dieu en compagnie des saints.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਝੂਠਾ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ À part la richesse du Naam, toutes les richesses et les biens de ce monde sont faux et ne vous accompagneront pas à la fin. ||1||Pause|||
Scroll to Top
https://elearning.stpn.ac.id/dataformat/image/ https://elearning.stpn.ac.id/analytics/qr/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/
https://elearning.stpn.ac.id/dataformat/image/ https://elearning.stpn.ac.id/analytics/qr/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/