Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-196

Page 196

ਅਉਖਧ ਮੰਤ੍ਰ ਤੰਤ ਸਭਿ ਛਾਰੁ ॥ a-ukhaDh mantar tant sabh chhaar. En comparaison avec le Naam, tous les médicaments, les sorts et les charmes sont aussi inutiles que la poussière.
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਧਾਰੁ ॥੩॥ karnaihaar riday meh Dhaar. ||3|| Enchâssez le Dieu créateur dans votre cœur. ||3||
ਤਜਿ ਸਭਿ ਭਰਮ ਭਜਿਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ taj sabh bharam bhaji-o paarbarahm. Renonçant à tous les autres doutes, celui qui a médité sur Dieu,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਟਲ ਇਹੁ ਧਰਮੁ ॥੪॥੮੦॥੧੪੯॥ kaho naanak atal ih Dharam. ||4||80||149|| a réalisé que cela seul est l'acte vertueux éternel, dit Nanak. ||4||80||149||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, cinquième guru :
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਸੋਈ ॥ kar kirpaa bhaytay gur so-ee. O' mes amis, cette personne seule cherche la guidance du guru sur lequel Dieu se fait gracieux.
ਤਿਤੁ ਬਲਿ ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਈ ॥੧॥ tit bal rog na bi-aapai ko-ee. ||1|| En vertu de la puissance des bénédictions de Guru, aucune maladie n'afflige cette personne.||1|||.
ਰਾਮ ਰਮਣ ਤਰਣ ਭੈ ਸਾਗਰ ॥ raam raman taran bhai saagar. En méditant sur le nom de Dieu, nous traversons l'effroyable océan mondain des vices.
ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਫਾਰੇ ਜਮ ਕਾਗਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ saran soor faaray jam kaagar. ||1|| rahaa-o. Lorsque nous cherchons l'abri du courageux Guru, alors même le démon de la mort arrache le récit de nos actes. ||1||Pause|||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥ satgur mantar dee-o har naam. Ô mes amis, à qui le vrai Guru a donné le mantra du nom de Dieu,
ਇਹ ਆਸਰ ਪੂਰਨ ਭਏ ਕਾਮ ॥੨॥ ih aasar pooran bha-ay kaam. ||2|| sur le soutien de ce (mantra) que les tâches de cette personne sont accomplies.||2|||.
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਪੂਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥ jap tap sanjam pooree vadi-aa-ee. L'honneur complet de toutes sortes d'adorations, de pénitences et d'austérités fut reçu par celui,
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਲ ਹਰਿ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੩॥ gur kirpaal har bha-ay sahaa-ee. ||3|| sur lequel le guru est devenu aimable, et Dieu est devenu son soutien.||3|||.
ਮਾਨ ਮੋਹ ਖੋਏ ਗੁਰਿ ਭਰਮ ॥ maan moh kho-ay gur bharam. La personne dont l'ego, l'attachement et les doutes sont dissipés par le guru,
ਪੇਖੁ ਨਾਨਕ ਪਸਰੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੪॥੮੧॥੧੫੦॥ paykh naanak pasray paarbarahm. ||4||81||150|| Ô Nanak, il contemple le Dieu suprême omniprésent partout. ||4||81||150|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, cinquième guru :
ਬਿਖੈ ਰਾਜ ਤੇ ਅੰਧੁਲਾ ਭਾਰੀ ॥ bikhai raaj tay anDhulaa bhaaree. Sous l'influence de dépendances vicieuses, on devient spirituellement aveugle dans des poursuites mauvaises.
ਦੁਖਿ ਲਾਗੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥੧॥ dukh laagai raam naam chitaaree. ||1|| Lorsqu'il est affligé d'une quelconque maladie, il se souvient du nom de Dieu. ||1||
ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕਉ ਤੁਹੀ ਵਡਿਆਈ ॥ tayray daas ka-o tuhee vadi-aa-ee. Ô Dieu, vous êtes la gloire de votre dévot.
ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਨਰਕਿ ਲੈ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ maa-i-aa magan narak lai jaa-ee. ||1|| rahaa-o. L'engouement pour les richesses et les affaires du monde entraîne une personne dans la misère. |1|||Pause|||
ਰੋਗ ਗਿਰਸਤ ਚਿਤਾਰੇ ਨਾਉ ॥ rog girsat chitaaray naa-o. Saisi par la maladie, le mortel se souvient du nom de Dieu,
ਬਿਖੁ ਮਾਤੇ ਕਾ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥੨॥ bikh maatay kaa tha-ur na thaa-o. ||2|| Celui qui est englué dans le poison des vices n'a aucune position spirituelle. ||2||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ charan kamal si-o laagee pareet. Une personne qui est accordée à l'adoration amoureuse du Nom immaculé de Dieu,
ਆਨ ਸੁਖਾ ਨਹੀ ਆਵਹਿ ਚੀਤਿ ॥੩॥ aan sukhaa nahee aavahi cheet. ||3|| ne pense à aucune autre sorte de confort mondain. ||3||
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਿਮਰਉ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥ sadaa sadaa simra-o parabh su-aamee. Ô mon Dieu-Maître, je souhaite méditer sur vous pour toujours.
ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੮੨॥੧੫੧॥ mil naanak har antarjaamee. ||4||82||151|| O Nanak, fusionne avec Dieu, le connaisseur intérieur des cœurs. ||4||82||151||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, cinquième guru :
ਆਠ ਪਹਰ ਸੰਗੀ ਬਟਵਾਰੇ ॥ aath pahar sangee batvaaray. Vingt-quatre heures sur vingt-quatre, les mauvaises impulsions (l'ego, la luxure, la colère, l'avidité et le faux attachement), accompagnent une personne comme les voleurs de grand chemin.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਲਏ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥ kar kirpaa parabh la-ay nivaaray. ||1|| Faisant preuve de sa miséricorde, Dieu les a chassés. ||1||
ਐਸਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਮਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ aisaa har ras ramhu sabh ko-ay. Tout le monde devrait profiter de l'élixir du nom d'un Dieu si puissant,
ਸਰਬ ਕਲਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sarab kalaa pooran parabh so-ay. ||1|| rahaa-o. qui est parfait et tout puissant.
ਮਹਾ ਤਪਤਿ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ॥ mahaa tapat saagar sansaar. Ce monde est comme un océan excessivement chaud de passions mauvaises.
ਪ੍ਰਭ ਖਿਨ ਮਹਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਣਹਾਰ ॥੨॥ parabh khin meh paar utaaranhaar. ||2|| Dieu peut nous faire traverser cet océan en un instant. ||2||
ਅਨਿਕ ਬੰਧਨ ਤੋਰੇ ਨਹੀ ਜਾਹਿ ॥ anik banDhan toray nahee jaahi. Les innombrables liens mondains ne peuvent être brisés par les propres efforts d'une personne.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮ ਮੁਕਤਿ ਫਲ ਪਾਹਿ ॥੩॥ simrat naam mukat fal paahi. ||3|| Mais ceux qui méditent avec amour sur le nom de Dieu reçoivent la récompense de la libération de ces liens mondains.||3|||.
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਇਸ ਤੇ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥ ukat si-aanap is tay kachh naahi. Le mortel ne peut rien accomplir par quelque artifice ou astuce que ce soit.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੪॥੮੩॥੧੫੨॥ kar kirpaa naanak gun gaahi. ||4||83||152|| Nanak prie, Ô Dieu, accorde la miséricorde afin que les mortels puissent chanter vos louanges et se sauver de ces vices.||4||83||152|||.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, cinquième guru :
ਥਾਤੀ ਪਾਈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥ thaatee paa-ee har ko naam. O' mon ami, si par la Grâce de Dieu tu as reçu la richesse du nom de Dieu,
ਬਿਚਰੁ ਸੰਸਾਰ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥ bichar sansaar pooran sabh kaam. ||1|| alors tu pourras faire tes tâches mondaines sans hésitation, toutes tes tâches seraient accomplies.||1|||.
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥ vadbhaagee har keertan gaa-ee-ai. Par une grande chance, l'hymne des louanges de Dieu est chanté.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ paarbarahm tooN deh ta paa-ee-ai. ||1|| rahaa-o. Ô Dieu suprême, si vous nous accordez ce cadeau, alors seulement nous pourrons chanter vos louanges.
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ har kay charan hirdai ur Dhaar. O' mon ami, enchâssez le Nom immaculé de Dieu dans votre cœur.
ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਚੜਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥ bhav saagar charh utreh paar. ||2|| En embarquant sur le navire du nom de Dieu, vous traverserez le monde-océan des vices.|2|||||||||.
ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਕਰਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ saaDhoo sang karahu sabh ko-ay. Tout le monde devrait rechercher la compagnie du Saint-Guru.
ਸਦਾ ਕਲਿਆਣ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੩॥ sadaa kali-aan fir dookh na ho-ay. ||3|| Il y aura toujours la paix ; et aucun chagrin ne viendra plus affliger. ||3||
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਭਜੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥ paraym bhagat bhaj gunee niDhaan. Avec une dévotion amoureuse, méditez sur Dieu qui est le trésor des vertus.
ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥੪॥੮੪॥੧੫੩॥ naanak dargeh paa-ee-ai maan. ||4||84||153|| O Nanak, en agissant ainsi, nous atteignons l'honneur dans la cour de Dieu. ||4||84||153||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, cinquième guru :
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਮੀਤ ॥ jal thal mahee-al pooran har meet. Notre ami Dieu qui est pleinement omniprésent en tous lieux - eaux, terre et ciel,
ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸੇ ਗਾਏ ਗੁਣ ਨੀਤ ॥੧॥ bharam binsay gaa-ay gun neet. ||1|| En chantant toujours ses louanges, tous les doutes sont dissipés.||1|||.
ਊਠਤ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਪਹਰੂਆ ॥ oothat sovat har sang pahroo-aa. Dieu reste avec le mortel à tout moment, veillant sur lui (comme un garde du corps).
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਜਮ ਨਹੀ ਡਰੂਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jaa kai simran jam nahee daroo-aa. ||1|| rahaa-o. En méditant amoureusement sur Lui, la peur de la mort s'éloigne. ||1||Pause|||
ਚਰਣ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੁ ॥ charan kamal parabh ridai nivaas. Dans le cœur duquel est enchâssé le Nom immaculé de Dieu,


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top