Page 181
ਇਸ ਹੀ ਮਧੇ ਬਸਤੁ ਅਪਾਰ ॥
is hee maDhay basat apaar.
Dans ce temple se trouve la richesse infinie du Naam(contemplation de Dieu).
ਇਸ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਸੁਨੀਅਤ ਸਾਹੁ ॥
is hee bheetar sunee-at saahu.
En ça, le grand Dieu-banquier réside.
ਕਵਨੁ ਬਾਪਾਰੀ ਜਾ ਕਾ ਊਹਾ ਵਿਸਾਹੁ ॥੧॥
kavan baapaaree jaa kaa oohaa visaahu. ||1||
Qui est ce négociant de Naam qui détient la confiance de ce banquier-Dieu ? ||1||
ਨਾਮ ਰਤਨ ਕੋ ਕੋ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
naam ratan ko ko bi-uhaaree.
Rare est le véritable négociant du joyau comme le précieux Naam,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੋਜਨੁ ਕਰੇ ਆਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
amrit bhojan karay aahaaree. ||1|| rahaa-o.
qui a fait du nectar ambrosien de Naam sa subsistance. |1|||Pause|||
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ॥
man tan arpee sayv kareejai.
En abandonnant mon corps et mon esprit, je le servirais.
ਕਵਨ ਸੁ ਜੁਗਤਿ ਜਿਤੁ ਕਰਿ ਭੀਜੈ ॥
kavan so jugat jit kar bheejai.
(Je lui demanderais cela), quelle est la manière par laquelle Dieu est satisfait.
ਪਾਇ ਲਗਉ ਤਜਿ ਮੇਰਾ ਤੇਰੈ ॥
paa-ay laga-o taj mayraa tayrai.
Se débarrassant des notions de ton et de mien (dualité), je l'accepterais humblement.
ਕਵਨੁ ਸੁ ਜਨੁ ਜੋ ਸਉਦਾ ਜੋਰੈ ॥੨॥
kavan so jan jo sa-udaa jorai. ||2||
Qui est ce dévot qui pourrait m'aider à acquérir la richesse du Naam ? ||2||
ਮਹਲੁ ਸਾਹ ਕਾ ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥
mahal saah kaa kin biDh paavai.
Comment peut-on atteindre la Présence de Dieu ?
ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਭੀਤਰਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥
kavan so biDh jit bheetar bulaavai.
Quel est le moyen par lequel on est accepté par Dieu ?
ਤੂੰ ਵਡ ਸਾਹੁ ਜਾ ਕੇ ਕੋਟਿ ਵਣਜਾਰੇ ॥
tooN vad saahu jaa kay kot vanjaaray.
O' Dieu, vous êtes le plus grand Banquier, qui possède des millions de commerçants.
ਕਵਨੁ ਸੁ ਦਾਤਾ ਲੇ ਸੰਚਾਰੇ ॥੩॥
kavan so daataa lay sanchaaray. ||3||
Qui est le bienfaiteur du Naam ? Qui peut me conduire à Lui ? ||3||
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਨਿਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥
khojat khojat nij ghar paa-i-aa.
En cherchant continuellement, j'ai réalisé Dieu dans mon propre cur.
ਅਮੋਲ ਰਤਨੁ ਸਾਚੁ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥
amol ratan saach dikhlaa-i-aa.
Le guru m'a fait réaliser l'inestimable joyau qu'est le Naam.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਬ ਮੇਲੇ ਸਾਹਿ ॥
kar kirpaa jab maylay saahi.
chaque fois que le Dieu unit une personne à Lui-même, en montrant Sa miséricorde,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੈ ਵੇਸਾਹਿ ॥੪॥੧੬॥੮੫॥
kaho naanak gur kai vaysaahi. ||4||16||85||
cela s'est produit grâce à la bénédiction du Guru, dit Nanak. ||4||16||85||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥
ga-orhee mehlaa 5 gu-aarayree.
Raag Gauree, cinquième guru, Gwaarayree :
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਰਹੈ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥
rain dinas rahai ik rangaa.
Nuit et jour, l'adepte du guru reste imprégné de l'amour de Dieu.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਜਾਣੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗਾ ॥
parabh ka-o jaanai sad hee sangaa.
Il sait que Dieu est toujours avec lui.
ਠਾਕੁਰ ਨਾਮੁ ਕੀਓ ਉਨਿ ਵਰਤਨਿ ॥
thaakur naam kee-o un vartan.
De telles personnes font du Nom de Dieu comme une nécessité quotidienne dans leur mode de vie.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ॥੧॥
taripat aghaavan har kai darsan. ||1||
En réalisant Dieu, ils restent toujours rassasiés. ||1||
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਨ ਤਨ ਹਰੇ ॥
har sang raatay man tan haray.
Imprégnés de l'Amour de Dieu, l'esprit et le corps de ceux qui restent rajeunissent,
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur pooray kee sarnee paray. ||1|| rahaa-o.
Ceux qui cherchent le refuge du Guru parfait...
ਚਰਣ ਕਮਲ ਆਤਮ ਆਧਾਰ ॥
charan kamal aatam aaDhaar.
Le Nom immaculé de Dieu est le soutien de leur âme.
ਏਕੁ ਨਿਹਾਰਹਿ ਆਗਿਆਕਾਰ ॥
ayk nihaarahi aagi-aakaar.
Ils ne voient que Dieu omniprésent partout et suivent toujours son ordre.
ਏਕੋ ਬਨਜੁ ਏਕੋ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
ayko banaj ayko bi-uhaaree.
Ils restent toujours des dévots de Dieu et ne méditent que sur le Naam.
ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਹਿ ਬਿਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੨॥
avar na jaaneh bin nirankaaree. ||2||
Ils n'adorent pas d'autre que le Dieu sans forme. ||2||
ਹਰਖ ਸੋਗ ਦੁਹਹੂੰ ਤੇ ਮੁਕਤੇ ॥
harakh sog duhhooN tay muktay.
Ils sont libérés des effets du plaisir et de la douleur.
ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਜੋਗ ਅਰੁ ਜੁਗਤੇ ॥
sadaa alipat jog ar jugtay.
Ils restent toujours détachés des richesses du monde ; restent à l'écoute de Dieu et vivent dans la droiture.
ਦੀਸਹਿ ਸਭ ਮਹਿ ਸਭ ਤੇ ਰਹਤੇ ॥
deeseh sabh meh sabh tay rahtay.
Ils vivent parmi tous, et pourtant sont distincts et détachés de tous.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਓਇ ਧਿਆਨੁ ਧਰਤੇ ॥੩॥
paarbarahm kaa o-ay Dhi-aan Dhartay. ||3||
Ils restent toujours à l'écoute du Dieu suprême. ||3||
ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਵਨ ਵਖਾਨਉ ॥
santan kee mahimaa kavan vakhaana-o.
Quelle gloire des saints puis-je décrire ?
ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨਉ ॥
agaaDh boDh kichh mit nahee jaan-o.
Leur sagesse spirituelle est insondable ; je ne peux pas estimer leur valeur.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੋਹਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥
paarbarahm mohi kirpaa keejai.
Ô Dieu suprême, répandez votre miséricorde sur moi,
ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ॥੪॥੧੭॥੮੬॥
Dhoor santan kee naanak deejai. ||4||17||86||
et bénis par l'humble service des saints, prie Nanak. ||4||17||86||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5.
Raag Gauree Gwaarayree, cinquième guru :
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਸਖਾ ਤੂੰਹੀ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ॥
tooN mayraa sakhaa tooNhee mayraa meet.
Ô Dieu, vous seul êtes mon compagnon et mon meilleur ami.
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਹੀਤੁ ॥
tooN mayraa pareetam tum sang heet.
Vous êtes mon bien-aimé et avec vous je suis amoureux.
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਗਹਣਾ ॥
tooN mayree pat toohai mayraa gahnaa.
Vous êtes mon honneur ; vous êtes ma décoration.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਨਿਮਖੁ ਨ ਜਾਈ ਰਹਣਾ ॥੧॥
tujh bin nimakh na jaa-ee rahnaa. ||1||
Sans tvous, je ne peux pas survivre, même pour un instant. ||1||
ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਲਾਲਨ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥
tooN mayray laalan tooN mayray paraan.
O' Dieu, vous êtes mon bien-aimé et vous êtes mon souffle de vie.
ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਖਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tooN mayray saahib tooN mayray khaan. ||1|| rahaa-o.
Vous êtes mon maître, vous êtes mon chef. |1|||Pause|||
ਜਿਉ ਤੁਮ ਰਾਖਹੁ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਨਾ ॥
ji-o tum raakho tiv hee rahnaa.
Ô Dieu, je vis heureux dans la situation que vous me gardez.
ਜੋ ਤੁਮ ਕਹਹੁ ਸੋਈ ਮੋਹਿ ਕਰਨਾ ॥
jo tum kahhu so-ee mohi karnaa.
Tout ce que vous dites, c'est ce que je fais.
ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹਾ ਤੁਮ ਬਸਨਾ ॥
jah paykha-o tahaa tum basnaa.
Où que je regarde, là je vous vois habiter.
ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਤੇਰਾ ਰਸਨਾ ॥੨॥
nirbha-o naam japa-o tayraa rasnaa. ||2||
Je continue à réciter tvotre Nom qui dissipe la peur avec ma langue, . ||2||
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤੂੰ ਭੰਡਾਰੁ ॥
tooN mayree nav niDh tooN bhandaar.
Ô Dieu, vous êtes pour moi toute ma richesse et mon trésor.
ਰੰਗ ਰਸਾ ਤੂੰ ਮਨਹਿ ਅਧਾਰੁ ॥
rang rasaa tooN maneh aDhaar.
Vous êtes pour moi tous les plaisirs du monde et le soutien de mon esprit.
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਸੋਭਾ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਰਚੀਆ ॥
tooN mayree sobhaa tum sang rachee-aa.
vous êtes ma Gloire et je reste à votre écoute.
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਓਟ ਤੂੰ ਹੈ ਮੇਰਾ ਤਕੀਆ ॥੩॥
tooN mayree ot tooN hai mayraa takee-aa. ||3||
Vous êtes mon abri et vous êtes mon soutien. ||3||
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਹੀ ਧਿਆਇਆ ॥
man tan antar tuhee Dhi-aa-i-aa.
Au plus profond de mon esprit et de mon corps, je médite amoureusement sur vous.
ਮਰਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥
maram tumaaraa gur tay paa-i-aa.
J'ai réalisé votre secret sur le guru.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਦ੍ਰਿੜਿਆ ਇਕੁ ਏਕੈ ॥
satgur tay darirhi-aa ik aykai.
Celui qui a reçu le nom de Dieu du guru et l'a enchâssé dans son cur,
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕੈ ॥੪॥੧੮॥੮੭॥
naanak daas har har har taykai. ||4||18||87||
O' Nanak, ce dévot a toujours le soutien du nom de Dieu. ||4||18||87||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5.
Raag Gauree Gwaarayree, cinquième guru :