Page 175
ਵਡਭਾਗੀ ਮਿਲੁ ਸੰਗਤੀ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਸਿਧਿ ਕਾਜੈ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥੩੦॥੬੮॥
vadbhaagee mil sangtee mayray govindaa jan naanak naam siDh kaajai jee-o. ||4||4||30||68||
O' Nanak, par chance ; rejoignez la congrégation sainte et méditez sur le nom de Dieu, c'est par le Naam que le but de la vie est atteint. (4-4-30-68)
ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
ga-orhee maajh mehlaa 4.
Raag Gauree Maajh, quatrième guru :
ਮੈ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਬਿਰਹੁ ਲਗਾਈ ਜੀਉ ॥
mai har naamai har birahu lagaa-ee jee-o.
Dieu a implanté en moi un désir ardent pour le nom de Dieu.
ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਤੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ਜੀਉ ॥
mayraa har parabh mit milai sukh paa-ee jee-o.
Maintenant, je ne me sens en paix que lorsque je réalise mon ami, Dieu.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਖਿ ਜੀਵਾ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ਜੀਉ ॥
har parabh daykh jeevaa mayree maa-ee jee-o.
O' ma mère, je ne survis spirituellement qu'en réalisant mon Dieu.
ਮੇਰਾ ਨਾਮੁ ਸਖਾ ਹਰਿ ਭਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥
mayraa naam sakhaa har bhaa-ee jee-o. ||1||
Le nom de DIeu est mon seul ami et frère.
ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਸੰਤ ਜੀਉ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੇ ਜੀਉ ॥
gun gaavhu sant jee-o mayray har parabh kayray jee-o.
Ô, respectables saints, chantez les louanges de mon Dieu.
ਜਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜੀਉ ਭਾਗ ਵਡੇਰੇ ਜੀਉ ॥
jap gurmukh naam jee-o bhaag vadayray jee-o.
En méditant amoureusement sur le Naam à travers le Guru, on devient très chanceux.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਹਰਿ ਮੇਰੇ ਜੀਉ ॥
har har naam jee-o paraan har mayray jee-o.
Le nom de Dieu est maintenant devenu mon support de vie.
ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਭਵਜਲ ਫੇਰੇ ਜੀਉ ॥੨॥
fir bahurh na bhavjal fayray jee-o. ||2||
Avec un tel soutien, il n'y aura plus de rounds de naissance et de mort pour moi.
ਕਿਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਵੇਖਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਚਾਉ ਜੀਉ ॥
ki-o har parabh vaykhaa mayrai man tan chaa-o jee-o.
Mon esprit et mon corps se languissent de lui. Comment pourrais-je contempler mon Dieu ?
ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੰਤ ਜੀਉ ਮਨਿ ਲਗਾ ਭਾਉ ਜੀਉ ॥
har maylhu sant jee-o man lagaa bhaa-o jee-o.
Ô chers saints, unissez-moi à Dieu, mon esprit a soif de Lui.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਉ ਜੀਉ ॥
gur sabdee paa-ee-ai har pareetam raa-o jee-o.
C'est par les enseignements de guru que nous pouvons réaliser notre Dieu bien-aimé.
ਵਡਭਾਗੀ ਜਪਿ ਨਾਉ ਜੀਉ ॥੩॥
vadbhaagee jap naa-o jee-o. ||3||
O très fortuné, chante le nom de Dieu. ||3||
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਡੜੀ ਗੋਵਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਆਸਾ ਜੀਉ ॥
mayrai man tan vadrhee govind parabh aasaa jee-o.
Dans mon esprit, il y a un si grand désir de Dieu.
ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੰਤ ਜੀਉ ਗੋਵਿਦ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਾ ਜੀਉ ॥
har maylhu sant jee-o govid parabh paasaa jee-o.
Ô chers saints, faites-moi réaliser Dieu qui habite en moi.
ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਪਰਗਾਸਾ ਜੀਉ ॥
satgur mat naam sadaa pargaasaa jee-o.
En suivant les enseignements de Guru, l'esprit du mortel reste toujours illuminé par le Naam.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪੂਰਿਅੜੀ ਮਨਿ ਆਸਾ ਜੀਉ ॥੪॥੫॥੩੧॥੬੯॥
jan naanak poori-arhee man aasaa jee-o. ||4||5||31||69||
O' Nanak, celui qui suit les enseignements de Guru, son désir d'union avec Dieu se réalise. ||4||5||31||69||
ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
ga-orhee maajh mehlaa 4.
Raag Gauree Maajh, quatrième guru :
ਮੇਰਾ ਬਿਰਹੀ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਾ ਜੀਵਾ ਜੀਉ ॥
mayraa birhee naam milai taa jeevaa jee-o.
Je ne survis spirituellement que si je suis béni par le nom de Dieu dont j'ai été séparé.
ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਲੀਵਾ ਜੀਉ ॥
man andar amrit gurmat har leevaa jee-o.
Le nectar ambrosien du Naam est dans mon cur, mais ce n'est que par les enseignements de Guru que je peux l'obtenir.
ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਤੜਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਦਾ ਪੀਵਾ ਜੀਉ ॥
man har rang rat-rhaa har ras sadaa peevaa jee-o.
Mon esprit est imprégné de l'amour de Dieu, et je participe toujours à l'élixir de Naam.
ਹਰਿ ਪਾਇਅੜਾ ਮਨਿ ਜੀਵਾ ਜੀਉ ॥੧॥
har paa-i-arhaa man jeevaa jee-o. ||1||
J'ai réalisé Dieu à l'intérieur de mon esprit, et par conséquent je suis spirituellement vivant.
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗਾ ਹਰਿ ਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥
mayrai man tan paraym lagaa har baan jee-o.
La flèche de l'amour de Dieu a transpercé mon esprit et mon corps.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਤ੍ਰੁ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ਜੀਉ ॥
mayraa pareetam mitar har purakh sujaan jee-o.
Mon bien-aimé, mon meilleur ami, Dieu est très sage
ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਸੰਤ ਹਰਿ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੁ ਜੀਉ ॥
gur maylay sant har sugharh sujaan jee-o.
C'est seulement le guru qui unit l'un à l'autre avec le Dieu sagace.
ਹਉ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥੨॥
ha-o naam vitahu kurbaan jee-o. ||2||
Je me consacre au nom de Dieu.
ਹਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਹਰਿ ਮੀਤੁ ਦਸਾਈ ਜੀਉ ॥
ha-o har har sajan har meet dasaa-ee jee-o.
Ô chers saints, c'est auprès de vous que je m'enquiers des allées et venues de mon ami, Dieu.
ਹਰਿ ਦਸਹੁ ਸੰਤਹੁ ਜੀ ਹਰਿ ਖੋਜੁ ਪਵਾਈ ਜੀਉ ॥
har dashu santahu jee har khoj pavaa-ee jee-o.
Oui, parlez-moi du chemin vers Dieu, je le cherche partout.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠੜਾ ਦਸੇ ਹਰਿ ਪਾਈ ਜੀਉ ॥
satgur tuth-rhaa dasay har paa-ee jee-o.
Je ne peux réaliser Dieu que lorsque le vrai guru devient aimable et me guide vers Lui,
ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥
har naamay naam samaa-ee jee-o. ||3||
et seulement alors, je peux me fondre dans le Naam en méditant sur le nom de Dieu.
ਮੈ ਵੇਦਨ ਪ੍ਰੇਮੁ ਹਰਿ ਬਿਰਹੁ ਲਗਾਈ ਜੀਉ ॥
mai vaydan paraym har birahu lagaa-ee jee-o.
Je suis consumé par la douleur de la séparation de l'amour de Dieu et le désir ardent de l'union avec Dieu jaillit.
ਗੁਰ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਪਾਈ ਜੀਉ ॥
gur sarDhaa poor amrit mukh paa-ee jee-o.
O' Guru, s'il vous plaît, réalisez mon désir afin que je puisse prendre part à l'élixir de Naam.
ਹਰਿ ਹੋਹੁ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ ॥
har hohu da-i-aal har naam Dhi-aa-ee jee-o.
O' Dieu, faites preuve de miséricorde, afin que je puisse méditer votre nom avec amour,
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਈ ਜੀਉ ॥੪॥੬॥੨੦॥੧੮॥੩੨॥੭੦॥
jan naanak har ras paa-ee jee-o. ||4||6||20||18||32||70||
et O' Nanak, que je puisse recevoir l'élixir de votre Nom.||4|||6|||20|||18|||32|||70|||.
ਮਹਲਾ ੫ ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਚਉਪਦੇ
mehlaa 5 raag ga-orhee gu-aarayree cha-upday
Raag Gauree Gwaarayree, Chau-Padas. Cinquième guru :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu. Réalisé par la grâce du vrai guru :
ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਕੁਸਲੁ ਹੋਤ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
kin biDh kusal hot mayray bhaa-ee.
O' mon frère, comment peut-on faire l'expérience du spirituel ?
ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਾਮ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ki-o paa-ee-ai har raam sahaa-ee. ||1|| rahaa-o.
Comment réaliser Dieu, notre aide et notre soutien ? ||1||Pause|||
ਕੁਸਲੁ ਨ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੇਰੀ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥
kusal na garihi mayree sabh maa-i-aa.
Il n'y a aucune paix spirituelle dans le simple fait de posséder une maison, en pensant que toute cette richesse est à moi,
ਊਚੇ ਮੰਦਰ ਸੁੰਦਰ ਛਾਇਆ ॥
oochay mandar sundar chhaa-i-aa.
et de profiter des nobles demeures entourées d'arbres aux teintes magnifiques.
ਝੂਠੇ ਲਾਲਚਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥
jhoothay laalach janam gavaa-i-aa. ||1||
Celui qui a pensé que ces possessions mondaines étaient la source de la félicité a gaspillé cette naissance humaine dans une fausse avidité. ||1||