Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-176

Page 176

ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ਦੇਖਿ ਵਿਗਾਸਾ ॥ hastee ghorhay daykh vigaasaa. Il se sent ravi à la vue de ses éléphants et de ses chevaux.
ਲਸਕਰ ਜੋੜੇ ਨੇਬ ਖਵਾਸਾ ॥ laskar jorhay nayb khavaasaa. Il rassemble une vaste armée, et garde des conseillers et des serviteurs royaux.
ਗਲਿ ਜੇਵੜੀ ਹਉਮੈ ਕੇ ਫਾਸਾ ॥੨॥ gal jayvrhee ha-umai kay faasaa. ||2|| Toutes ces choses sont en fait les nœuds coulants de l'ego qu'il met autour de son propre cou. ||2||
ਰਾਜੁ ਕਮਾਵੈ ਦਹ ਦਿਸ ਸਾਰੀ ॥ raaj kamaavai dah dis saaree. Son royaume peut s'étendre dans les dix directions,
ਮਾਣੈ ਰੰਗ ਭੋਗ ਬਹੁ ਨਾਰੀ ॥ maanai rang bhog baho naaree. il aime de nombreux plaisirs et de la compagnie de nombreuses femmes.
ਜਿਉ ਨਰਪਤਿ ਸੁਪਨੈ ਭੇਖਾਰੀ ॥੩॥ ji-o narpat supnai bhaykhaaree. ||3|| Mais au milieu de tous ces plaisirs, il souffre comme un roi qui devient un mendiant dans son rêve. ||3||
ਏਕੁ ਕੁਸਲੁ ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੂ ਬਤਾਇਆ ॥ ayk kusal mo ka-o satguroo bataa-i-aa. Le véritable guru m'a révélé le secret du vrai bonheur.
ਹਰਿ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹਰਿ ਕਿਆ ਭਗਤਾ ਭਾਇਆ ॥ har jo kichh karay so har ki-aa bhagtaa bhaa-i-aa. Le secret est que, quoi que Dieu fasse, cela semble agréable à ses fidèles.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥ jan naanak ha-umai maar samaa-i-aa. ||4|| O'Nanak, en tuant l'ego, un dévot se fond dans Dieu lui-même. ||4||
ਇਨਿ ਬਿਧਿ ਕੁਸਲ ਹੋਤ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ in biDh kusal hot mayray bhaa-ee. O' mon frère, c'est ainsi que l'on jouit de la félicité en acceptant avec bonheur l'ordre de Dieu.
ਇਉ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਾਮ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥ i-o paa-ee-ai har raam sahaa-ee. ||1|| rahaa-o doojaa. C'est ainsi que l'on peut réaliser Dieu, notre véritable ami. ||Pause de deux secondes
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5. Raag Gauree Gwaarayree, cinquième guru :
ਕਿਉ ਭ੍ਰਮੀਐ ਭ੍ਰਮੁ ਕਿਸ ਕਾ ਹੋਈ ॥ ki-o bharmee-ai bharam kis kaa ho-ee. Pourquoi douter ? À propos de quoi le doute devrait-il être ?
ਜਾ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿਆ ਸੋਈ ॥ jaa jal thal mahee-al ravi-aa so-ee. Quand on croit fermement que le même Dieu est omniprésent dans l'eau, la terre et le ciel.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਮਨਮੁਖ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੧॥ gurmukh ubray manmukh pat kho-ee. ||1|| Les disciples du Guru (qui s'élèvent au-dessus de ces doutes) sont sauvés des richesses du monde, mais les entêtés perdent leur honneur. ||1||
ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਰਾਮੁ ਦਇਆਰਾ ॥ jis raakhai aap raam da-i-aaraa. Celui qui est protégé par le Dieu miséricordieux,
ਤਿਸੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ ਕੋ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tis nahee doojaa ko pahuchanhaaraa. ||1|| rahaa-o. Personne d'autre ne peut rivaliser avec lui. |1|||Pause|||
ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੁ ਅਨੰਤਾ ॥ sabh meh vartai ayk anantaa. Le Dieu unique et infini imprègne tous les êtres,
ਤਾ ਤੂੰ ਸੁਖਿ ਸੋਉ ਹੋਇ ਅਚਿੰਤਾ ॥ taa tooN sukh so-o ho-ay achintaa. alors, ne vous inquiétez pas et vivez une vie paisible.
ਓਹੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਜੋ ਵਰਤੰਤਾ ॥੨॥ oh sabh kichh jaanai jo vartantaa. ||2|| Dieu sait tout ce qui se passe dans le monde. ||2||
ਮਨਮੁਖ ਮੁਏ ਜਿਨ ਦੂਜੀ ਪਿਆਸਾ ॥ manmukh mu-ay jin doojee pi-aasaa. Avides de richesses mondaines, les personnes prétentieuses ne cessent de mourir spirituellement.
ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਵਹਿ ਧੁਰਿ ਕਿਰਤਿ ਲਿਖਿਆਸਾ ॥ baho jonee bhaveh Dhur kirat likhi-aasaa. Selon leur destin préétabli, ils errent à travers de nombreuses naissances.
ਜੈਸਾ ਬੀਜਹਿ ਤੈਸਾ ਖਾਸਾ ॥੩॥ jaisaa beejeh taisaa khaasaa. ||3|| Ils mangent tout ce qu'ils plantent (sont récompensés en fonction de leurs actes). ||3||
ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਭਇਆ ਵਿਗਾਸਾ ॥ daykh daras man bha-i-aa vigaasaa. Celui dont l'esprit se réjouit en contemplant Dieu en toute chose.
ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥ sabh nadree aa-i-aa barahm pargaasaa. il voit la lumière de Dieu qui pénètre partout.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥੪॥੨॥੭੧॥ jan naanak kee har pooran aasaa. ||4||2||71|| O' Nanak, Dieu comble toutes les aspirations de ce dévot. ||4||2||71||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5. Raag Gauree Gwaarayree, cinquième guru :
ਕਈ ਜਨਮ ਭਏ ਕੀਟ ਪਤੰਗਾ ॥ ka-ee janam bha-ay keet patangaa. (O' mortel), depuis plusieurs naissances tu es devenu un ver ou une mite.
ਕਈ ਜਨਮ ਗਜ ਮੀਨ ਕੁਰੰਗਾ ॥ ka-ee janam gaj meen kurangaa. Bien souvent, vous êtes né sous la forme d'un éléphant, d'un poisson ou d'un cerf.
ਕਈ ਜਨਮ ਪੰਖੀ ਸਰਪ ਹੋਇਓ ॥ ka-ee janam pankhee sarap ho-i-o. Dans de nombreuses naissances, vous étiez un oiseau ou un serpent,
ਕਈ ਜਨਮ ਹੈਵਰ ਬ੍ਰਿਖ ਜੋਇਓ ॥੧॥ ka-ee janam haivar barikh jo-i-o. ||1|| Dans de nombreuses naissances, tu as été labourée comme un cheval ou un bœuf. ||1||
ਮਿਲੁ ਜਗਦੀਸ ਮਿਲਨ ਕੀ ਬਰੀਆ ॥ mil jagdees milan kee baree-aa. O' mortel, essaie de t'unir à Dieu ; la vie humaine est ta seule chance de t'unir à Dieu.
ਚਿਰੰਕਾਲ ਇਹ ਦੇਹ ਸੰਜਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ chirankaal ih dayh sanjaree-aa. ||1|| rahaa-o. Ce n'est qu'après une longue période que vous avez reçu ce corps humain. ||1||Pause|||
ਕਈ ਜਨਮ ਸੈਲ ਗਿਰਿ ਕਰਿਆ ॥ ka-ee janam sail gir kari-aa. Pendant de nombreuses naissances, vous avez été transformés en rochers et en montagnes.
ਕਈ ਜਨਮ ਗਰਭ ਹਿਰਿ ਖਰਿਆ ॥ ka-ee janam garabh hir khari-aa. Dans tant d'incarnations, tu as péri dans le ventre même de ta mère.
ਕਈ ਜਨਮ ਸਾਖ ਕਰਿ ਉਪਾਇਆ ॥ ka-ee janam saakh kar upaa-i-aa. En plusieurs naissances, tu as poussé comme un arbre.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਇਆ ॥੨॥ lakh cha-oraaseeh jon bharmaa-i-aa. ||2|| C'est ainsi qu'on vous a fait errer dans des millions d'espèces. ||2||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਇਓ ਜਨਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ॥ saaDhsang bha-i-o janam paraapat. vous avez reçu cette vie humaine ; rejoignez la sainte congrégation.
ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਭਜੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ॥ kar sayvaa bhaj har har gurmat. À travers les enseignements de Guru, méditer sur le nom de Dieu et accomplir un service désintéressé de l'humanité.
ਤਿਆਗਿ ਮਾਨੁ ਝੂਠੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ ti-aag maan jhooth abhimaan. Abandonnez l'orgueil, le mensonge et l'arrogance.
ਜੀਵਤ ਮਰਹਿ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਨੁ ॥੩॥ jeevat mareh dargeh parvaan. ||3|| Si votre ego est détruit alors que vous êtes encore en vie, vous serez accepté dans la cour de Dieu. ||3||
ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਸੁ ਤੁਝ ਤੇ ਹੋਗੁ ॥ jo kichh ho-aa so tujh tay hog. Ô Dieu, tout ce qui arrive est conforme à Votre volonté.
ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥ avar na doojaa karnai jog. Personne d'autre n'est capable de faire quoi que ce soit.
ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥ taa milee-ai jaa laihi milaa-ay. Ô Dieu, nous ne pouvons nous unir à vous que si vous nous unissez vous-même,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੪॥੩॥੭੨॥ kaho naanak har har gun gaa-ay. ||4||3||72|| alors seulement nous pourrons chanter les louanges de Dieu, dit Nanak. ||4||3||72||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5. Raag Gauree Gwaarayree, cinquième guru :
ਕਰਮ ਭੂਮਿ ਮਹਿ ਬੋਅਹੁ ਨਾਮੁ ॥ karam bhoom meh bo-ahu naam. O' mon ami, sème la graine du Naam dans le champ des actes (le corps humain).
ਪੂਰਨ ਹੋਇ ਤੁਮਾਰਾ ਕਾਮੁ ॥ pooran ho-ay tumaaraa kaam. De cette façon, le but de votre vie sera accompli.
ਫਲ ਪਾਵਹਿ ਮਿਟੈ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ ॥ fal paavahi mitai jam taraas. Vous recevrez la récompense sous forme de libération de la peur de la mort,
ਨਿਤ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਾਸ ॥੧॥ nit gaavahi har har gun jaas. ||1|| si vous chantez continuellement les louanges de Dieu. ||1||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ har har naam antar ur Dhaar. Enchâssez le nom de Dieu dans votre cœur,
ਸੀਘਰ ਕਾਰਜੁ ਲੇਹੁ ਸਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ seeghar kaaraj layho savaar. ||1|| rahaa-o. et d'atteindre rapidement le but de la vie humaine.||1||Pause|||.
ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਹੋਹੁ ਸਾਵਧਾਨੁ ॥ apnay parabh si-o hohu saavDhaan. Restez toujours prêt à accomplir l'adoration pieuse de Dieu,
ਤਾ ਤੂੰ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥ taa tooN dargeh paavahi maan. alors seulement, vous recevrez l'honneur dans la Cour de Dieu.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top