Page 171
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਆ ਮਨੁ ਠਾਢੇ ॥੧॥
gur pooraa paa-i-aa vadbhaagee har mantar dee-aa man thaadhay. ||1||
Par chance, j'ai rencontré le guru parfait. Il m'a donné le Mantra de la méditation sur le nom de Dieu, grâce auquel mon esprit est devenu tranquille.
ਰਾਮ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਲੇ ਕਾਂਢੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Raam ham satgur laalay kaaNdhay. ||1||rahaa-o.
O Dieu, je suis appelé le serviteur du vrai guru.
ਹਮਰੈ ਮਸਤਕਿ ਦਾਗੁ ਦਗਾਨਾ ਹਮ ਕਰਜ ਗੁਰੂ ਬਹੁ ਸਾਢੇ ॥
hamrai mastak daag dagaanaa ham karaj guroo baho saadhay.
J'ai une si grande dette envers le guru, par conséquent je suis marqué comme son serviteur.
ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਪੁੰਨੁ ਬਹੁ ਕੀਆ ਭਉ ਦੁਤਰੁ ਤਾਰਿ ਪਰਾਢੇ ॥੨॥
par-upkaar punn baho kee-aa bha-o dutar taar paraadhay. ||2||
Le Guru a été si généreux et si gentil avec moi qu'il m'a fait traverser en ferry le monde-océan des vices, traître et terrifiant.
ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਹੀ ਤਿਨ ਕੂਰੇ ਗਾਢਨ ਗਾਢੇ ॥
jin ka-o pareet ridai har naahee tin kooray gaadhan gaadhay.
Ceux qui n'ont pas l'amour de Dieu dans leur cur, se sont attachés à de faux liens.
ਜਿਉ ਪਾਣੀ ਕਾਗਦੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਤ ਹੈ ਤਿਉ ਮਨਮੁਖ ਗਰਭਿ ਗਲਾਢੇ ॥੩॥
ji-o paanee kaagad binas jaat hai ti-o manmukh garabh galaadhay. ||3||
Tout comme le papier se décompose et se dissout dans l'eau, de la même façon, ces entêtés de volonté propre dépérissent spirituellement dans les cycles de la naissance et de la mort.
ਹਮ ਜਾਨਿਆ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਹ ਆਗੈ ਜਿਉ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਤਿਉ ਠਾਢੇ ॥
ham jaani-aa kachhoo na jaanah aagai ji-o har raakhai ti-o thaadhay.
Nous ne savions rien avant, et nous ne savons rien non plus maintenant. Nous restons donc dans l'état où Dieu nous maintient.
ਹਮ ਭੂਲ ਚੂਕ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੁਤਰੇ ਕਾਢੇ ॥੪॥੭॥੨੧॥੫੯॥
ham bhool chook gur kirpaa Dhaarahu jan naanak kutray kaadhay. |4|7|21|59|
Nanak dit : "O Guru, nous sommes comme vos chiots, accorde-nous votre miséricorde et ignore nos erreurs". |4|7|21|59|
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
ga-orhee poorbee mehlaa 4.
Raag Gauree Poorbee, quatrième guru :
ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨਗਰੁ ਬਹੁ ਭਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਖੰਡਲ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥
kaam karoDh nagar baho bhari-aa mil saaDhoo khandal khanda hay.
Le corps humain est rempli de luxure et de colère. Ces vices peuvent être détruits en suivant les enseignements de guru.
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਮੰਡਲ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੧॥
poorab likhat likhay gur paa-i-aa man har liv mandal mandaa hay. ||1||
Celui qui rencontre le guru selon un destin préétabli, son esprit s'accorde à l'amour de Dieu.||1||||.
ਕਰਿ ਸਾਧੂ ਅੰਜੁਲੀ ਪੁੰਨੁ ਵਡਾ ਹੇ ॥
kar saaDhoo anjulee punn vadaa hay.
S'incliner devant le guru les mains croisées, c'est un acte de grande vertu.
ਕਰਿ ਡੰਡਉਤ ਪੁਨੁ ਵਡਾ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar dand-ut pun vadaa hay. ||1|| rahaa-o.
Prosternez-vous devant le guru ; c'est en effet une action des plus vertueuses.
ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਕੰਡਾ ਹੇ ॥
saakat har ras saad na jaani-aa tin antar ha-umai kandaa hay.
Les cyniques sans foi, ne connaissent pas le goût de l'essence sublime du nom de Dieu, car l'égoïsme est enfoncé profondément en eux comme une épine.
ਜਿਉ ਜਿਉ ਚਲਹਿ ਚੁਭੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਜਮਕਾਲੁ ਸਹਹਿ ਸਿਰਿ ਡੰਡਾ ਹੇ ॥੨॥
ji-o ji-o chaleh chubhai dukh paavahi jamkaal saheh sir dandaa hay. ||2||
Au fur et à mesure qu'ils mènent leur vie, cette épine de l'ego les blesse de plus en plus, et ils portent sur leur tête la torture de la mort spirituelle.
ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਦੁਖੁ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਵ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥
har jan har har naam samaanay dukh janam maran bhav khanda hay.
Les humbles dévots de Dieu restent absorbés dans Son Nom, et leur douleur de la naissance et de la mort est éradiquée.
ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਪਾਇਆ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬਹੁ ਸੋਭ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਹੇ ॥੩॥
abhinaasee purakh paa-i-aa parmesar baho sobh khand brahmananda hay. ||3||
Ils réalisent le Dieu suprême éternel, et reçoivent un grand honneur dans toutes les régions des univers. ||3||
ਹਮ ਗਰੀਬ ਮਸਕੀਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਵਡ ਵਡਾ ਹੇ ॥
ham gareeb maskeen parabh tayray har raakh raakh vad vadaa hay.
Ô le plus grand des grands Dieu, nous sommes vos humbles serviteurs, sauve-nous s'il vous plaît.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਟੇਕ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੪॥੮॥੨੨॥੬੦॥
jan nanak naam aDhaar tayk hai har naamay hee sukh mandaa hay. |4|8|22|60|
O' Nanak, celui dont la seule subsistance et le seul soutien dans la vie est le Naam,aime la félicité spirituelle grâce au Naam.|4|8|22|60|
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
ga-orhee poorbee mehlaa 4.
Raag Gauree Poorbee, quatrième guru :
ਇਸੁ ਗੜ ਮਹਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਰਾਇ ਹੈ ਕਿਛੁ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਵੈ ਧੀਠਾ ॥
is garh meh har raam raa-ay hai kichh saad na paavai Dheethaa.
Étant absorbé par les vices du monde, le mortel obstiné naime pas la félicité de la présence du Dieu Suprême dans son corps.
ਹਰਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਕੀਆ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਚਖਿ ਡੀਠਾ ॥੧॥
har deen da-i-aal anoograhu kee-aa har gur sabdee chakh deethaa. ||1||
Celui sur qui le Dieu miséricordieux des doux a fait preuve de bonté, grâce aux paroles de guru, il a goûté à la délectation de l'amour de Dieu. ||1||
ਰਾਮ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਰ ਲਿਵ ਮੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam har keertan gur liv meethaa. ||1|| rahaa-o.
Ô Dieu, chanter vos louanges tout en s'accordant à l'amour du guru, est très agréable. |1|Pause.
ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗਿ ਬਸੀਠਾ ॥
har agam agochar paarbarahm hai mil satgur laag baseethaa.
Le Dieu suprême est incompréhensible et insondable. Il ne peut être réalisé que par la grâce de guru.
ਜਿਨ ਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਖਾਨੇ ਹੀਅਰੈ ਤਿਨ ਆਗੈ ਆਣਿ ਪਰੀਠਾ ॥੨॥
jin gur bachan sukhaanay hee-arai tin aagai aan pareethaa. ||2||
La Présence de Dieu se révèle à ceux à qui l'enseignement de guru semble agréable.
ਮਨਮੁਖ ਹੀਅਰਾ ਅਤਿ ਕਠੋਰੁ ਹੈ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਕਾਰ ਕਰੀਠਾ ॥
manmukh hee-araa at kathor hai tin antar kaar kareethaa.
Les personnes vaniteuses sont têtues comme des pierres. Dans leur esprit, il n'y a que les ténèbres du mal.
ਬਿਸੀਅਰ ਕਉ ਬਹੁ ਦੂਧੁ ਪੀਆਈਐ ਬਿਖੁ ਨਿਕਸੈ ਫੋਲਿ ਫੁਲੀਠਾ ॥੩॥
bisee-ar ka-o baho dooDh pee-aa-ee-ai bikh niksai fol futheelaa. ||3||
Les serpents ne crachent que du poison même lorsqu'ils sont nourris de lait. De même les manmukhs ne rendent que du mal en échange de tout le bien qui leur est fait.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਆਨਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਘਸਿ ਗਰੁੜੁ ਸਬਦੁ ਮੁਖਿ ਲੀਠਾ ॥
har parabh aan milaavhu gur saaDhoo ghas garurh sabad mukh leethaa.
Ô Dieu, unis-moi au guru afin qu'en récitant ses paroles je puisse enlever le poison de mes vices, tout comme le poison du serpent est enlevé en suçant une herbe.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੇ ਲਾਲੇ ਗੋਲੇ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਕਰੂਆ ਮੀਠਾ ॥੪॥੯॥੨੩॥੬੧॥
jan naanak gur kay laalay golay lag sangat karoo-aa meethaa. ||4||9||23||61||
Nanak est l'humble serviteur du Guru ; dans la Sainte Congrégation, sa nature amère devient douce et agréable.||4||9||23||61|||.
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
ga-orhee poorbee mehlaa 4.
Raag Gauree Poorbee, quatrième guru :
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਰਥਿ ਸਰੀਰੁ ਹਮ ਬੇਚਿਆ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਆਗੇ ॥
har har arath sareer ham baychi-aa pooray gur kai aagay.
Dans le but d'obtenir l'union avec Dieu, je me suis complètement abandonné au guru.
ਸਤਿਗੁਰ ਦਾਤੈ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਸਭਾਗੇ ॥੧॥
satgur daatai naam dirhaa-i-aa mukh mastak bhaag sabhaagay. ||1||
Le vrai Guru bienveillant a enchâssé le nom de Dieu dans mon cur, et maintenant mon visage et mon front rayonnent de bonne fortune. ||1||
ਰਾਮ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam gurmat har liv laagay. ||1|| rahaa-o.
Grâce aux enseignements du Guru, je m'accorde avec amour à l'amour de Dieu. ||1||Pause|||