Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-170

Page 170

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੀਠ ਰਸ ਗਾਨੇ ॥੨॥ har kaa naam amrit ras chaakhi-aa mil satgur meeth ras gaanay. ||2|| Rencontrer le vrai Guru J'ai goûté au Nectar Ambrosien du nom de Dieu. Il est doux, comme le jus de la canne à sucre.
ਜਿਨ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਭੇਟਿਆ ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਦਿਵਾਨੇ ॥ jin ka-o gur satgur nahee bhayti-aa tay saakat moorh divaanay. Ceux qui n'ont pas rencontré le vrai guru sont insensés et fous, ce sont des cyniques sans foi.
ਤਿਨ ਕੇ ਕਰਮਹੀਨ ਧੁਰਿ ਪਾਏ ਦੇਖਿ ਦੀਪਕੁ ਮੋਹਿ ਪਚਾਨੇ ॥੩॥ tin kay karamheen Dhur paa-ay daykh deepak mohi pachaanay. ||3|| Ils sont prédestinés à être dépourvus d'actes justes. Ils brûlent dans le feu de l'attachement émotionnel de Maya comme un papillon de nuit brûle dans une flamme.||3|||.
ਜਿਨ ਕਉ ਤੁਮ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲਹੁ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵ ਲਗਾਨੇ ॥ jin ka-o tum da-i-aa kar maylhu tay har har sayv lagaanay. O' Dieu, faisant preuve de miséricorde envers ceux que vous unissez au guru, ils restent amoureusement engagés dans votre culte pieuse.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੇ ॥੪॥੪॥੧੮॥੫੬॥ jan nanak har har har jap pargatay mat gurmat naam samaanay. |4|4|18|56|| O' Nanak, En suivant les enseignements du Guru, ils restent en accord avec le Naam et ils deviennent renommés en méditant toujours sur le nom de Dieu. |4|4|18|56|
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ga-orhee poorbee mehlaa 4. Raag Gauree Poorbee, quatrième guru :
ਮੇਰੇ ਮਨ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਨਾਲਿ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਕਹੁ ਕਿਥੈ ਹਰਿ ਪਹੁ ਨਸੀਐ ॥ mayray man so parabh sadaa naal hai su-aamee kaho kithai har pahu nasee-ai. Ô mon esprit, Dieu est toujours avec toi, dis-moi, comment peux-tu échapper à sa présence ?
ਹਰਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੁਟੀਐ ॥੧॥ har aapay bakhas la-ay parabh saachaa har aap chhadaa-ay chhutee-ai. ||1|| Le Dieu éternel Lui-même accorde le pardon ; nous ne sommes libérés de l'emprise des vices que lorsqu'Il nous émancipe lui-même. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਜਪੀਐ ॥ mayray man jap har har har man japee-ai. O mon esprit, médite toujours avec amour sur le nom de Dieu.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਉ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੀਛੈ ਛੁਟੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ satgur kee sarnaa-ee bhaj pa-o mayray manaa gur satgur peechhai chhutee-ai. ||1|| rahaa-o. Ô mon esprit, cherche le refuge du vrai Guru. La libération des liens de Maya est obtenue en suivant les enseignements du vrai Guru.||||Pause|||.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਸੇਵਹੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਸ੍ਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸੀਐ ॥ mayray man sayvhu so parabh sarab sukh-daata jit sayvi-ai nij ghar vasee-ai. Ô mon esprit, médite avec amour sur Dieu, le dispensateur de la paix. En se souvenant de Lui avec amour et dévotion, on peut sentir sa présence dans le cœur.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਇ ਲਹਹੁ ਘਰੁ ਅਪਨਾ ਘਸਿ ਚੰਦਨੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਘਸੀਐ ॥੨॥ gurmukh jaa-ay lahhu ghar apnaa ghas chandan har jas ghasee-ai. |2| Par l'intermédiaire du guru, allez reconquérir votre propre cœur (la demeure de Dieu). Tout comme le bois de santal devient parfumé en frottant la pierre à plusieurs reprises, de même notre vie spirituelle devient bienheureuse en chantant les louanges de Dieu encore et encore. |2|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਊਤਮੁ ਲੈ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਹਸੀਐ ॥ mayray man har har har har har jas ootam lai laahaa har man hasee-ai. Ô mon esprit, la louange de Dieu est la richesse la plus sublime. En gagnant le bénéfice du nom de Dieu, on peut aimer la félicité.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੇਵੈ ਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਖੀਐ ॥੩॥ har har aap da-i-aa kar dayvai taa amrit har ras chakhee-ai. ||3|| Lorsque Dieu, dans sa miséricorde, accorde le don de son nom, alors nous savourons l'essence ambrosienne du Naam. ||3||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜੋ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ਤੇ ਸਾਕਤ ਨਰ ਜਮਿ ਘੁਟੀਐ ॥ mayray man naam binaa jo doojai laagay tay saakat nar jam ghutee-ai. O' mon esprit, sans Naam et attachés à la dualité, les cyniques sans foi souffrent d'une si grande douleur, comme s'ils étaient étranglés par le démon de la mort.
ਤੇ ਸਾਕਤ ਚੋਰ ਜਿਨਾ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮਨ ਤਿਨ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਭਿਟੀਐ ॥੪॥ tay saakat chor jinaa naam visaari-aa man tin kai nikat na bhitee-ai. ||4|| De tels cyniques sans foi, qui ont oublié le Naam, sont comme des voleurs. Ô mon esprit, ne t'approche même pas d'eux.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਸੇਵਹੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਨਰਹਰਿ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਲੇਖਾ ਛੁਟੀਐ ॥ mayray man sayvhu alakh niranjan narhar jit sayvi-ai laykhaa chhutee-ai. Ô mon esprit, médite avec amour sur le Dieu incompréhensible et immaculé, en te souvenant de lui, tous les comptes de nos actes passés sont effacés.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਪੂਰੇ ਕੀਏ ਖਿਨੁ ਮਾਸਾ ਤੋਲੁ ਨ ਘਟੀਐ ॥੫॥੫॥੧੯॥੫੭॥ jan nanak har prabh pooray kee-ay khin maasaa tol na ghatee-ai. |5||5||19||57|| Ô Nanak, ceux que Dieu a bénis par une vie vertueuse, ne manquent pas, même un peu, de vertus. |5 |5|19|57|
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ga-orhee poorbee mehlaa 4. Raag Gauree Poorbee, quatrième guru :
ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਵਸਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੈ ਮੇਰਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭ ਤੇਰੀ ॥ hamray paraan vasgat parabh tumrai mayraa jee-o pind sabh tayree. O' Dieu, mon souffle de vie est dans votre Puissance, mon âme et mon corps sont totalement à vous.
ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਵਹੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲੋਚ ਘਣੇਰੀ ॥੧॥ da-i-aa karahu har daras dikhaavhu mayrai man tan loch ghanayree. ||1|| Dans mon corps et mon esprit, il y a un besoin intense de vous. Ayez pitié et faites-moi sentir votre présence. ||1||
ਰਾਮ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲੋਚ ਮਿਲਣ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ॥ raam mayrai man tan loch milan har kayree. O' Dieu, il y a un si grand désir dans mon esprit et mon corps de m'unir à vous.
ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਿੰਚਤ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gurkirpal kirpaa kichant gur keenee har mili-aa aa-ay parabh mayree. ||1|| rahaa-o. Lorsque le guru miséricordieux a fait preuve d'un tout petit peu de pitié, j'ai senti la présence de Dieu en moi.
ਜੋ ਹਮਰੈ ਮਨ ਚਿਤਿ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਸਾ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹਰਿ ਜਾਨਹੁ ਮੇਰੀ ॥ jo hamrai man chit hai su-aamee saa biDh tum har jaanhu mayree. Ô Dieu, tout ce qui est dans mon esprit conscient, cet état est connu de vous
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ਨਿਤ ਜੀਵਾ ਆਸ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ॥੨॥ an-din naam japee sukh paa-ee nit jeevaa aas har tayree. ||2|| O' Dieu, je vis en plaçant mes espoirs en vous, mon désir est que je puisse toujours méditer avec amour sur votre Nom et vivre en paix.
ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਾਤੈ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੀ ॥ gur satgur daatai panth bataa-i-aa har mili-aa aa-ay parabh mayree. Le vrai guru, dispensateur du don du Naam, m'a montré la voie pour réaliser Dieu, j'étais uni à Dieu.
ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਸਭ ਆਸ ਪੁਜੀ ਜਨ ਕੇਰੀ ॥੩॥ an-din anad bha-i-aa vadbhaagee sabh aas pujee jan kayree. ||3|| Par chance, je suis toujours dans la félicité ; et tous mes espoirs se sont réalisés.
ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸੁਰ ਕਰਤੇ ਸਭ ਵਸਗਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ॥ jagannaath jagdeesur kartay sabh vasgat hai har kayree. Ô Dieu, le créateur du monde, tout cela est sous votre contrôle.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਏ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਜਨ ਕੇਰੀ ॥੪॥੬॥੨੦॥੫੮॥ jan naanak sarnaagat aa-ay har raakho paij jan kayree. ||4||6||20||58|| O' Nanak, je (votre dévot) ai cherché votre refuge, s'il vous plaît, sauve mon honneur.
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ga-orhee poorbee mehlaa 4. Raag Gauree Poorbee, quatrième guru :
ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਖਿਨੁ ਨ ਟਿਕੈ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਦਹ ਦਹ ਦਿਸਿ ਚਲਿ ਚਲਿ ਹਾਢੇ ॥ ih manoo-aa khin na tikai baho rangee dah dah dis chal chal haadhay. Cet esprit livré à toutes sortes d'attractions mondaines ne reste pas immobile même un instant et erre sans but dans toutes les directions.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top