Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-163

Page 163

ਆਪੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਹਿ ਮਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ aapay hee parabh deh mat har naam Dhi-aa-ee-ai. O' Dieu, celui à que vous accordez la sagesse médite sur le Naam.
ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਈਐ ॥ vadbhaagee satgur milai mukh amrit paa-ee-ai. Par chance, celui qui rencontre le véritable guru, goûte au nectar du Naam.
ਹਉਮੈ ਦੁਬਿਧਾ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਸਹਜੇ ਸੁਖਿ ਸਮਾਈਐ ॥ ha-umai dubiDhaa binas jaa-ay sehjay sukh samaa-ee-ai. Son égoïsme et sa dualité sont éradiqués et il demeure intuitivement dans la félicité.
ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਨਾਇ ਲਾਈਐ ॥੨॥ sabh aapay aap varatdaa aapay naa-ay laa-ee-ai. ||2|| Il est lui-même omniprésent ; il nous relie lui-même au Naam. ||2||
ਮਨਮੁਖਿ ਗਰਬਿ ਨ ਪਾਇਓ ਅਗਿਆਨ ਇਆਣੇ ॥ manmukh garab na paa-i-o agi-aan i-aanay. Les entêtés dans leur orgueil arrogant ne réalisent pas Dieu, elles sont ignorantes et insensées.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਨਾ ਕਰਹਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਣੇ ॥ satgur sayvaa naa karahi fir fir pachhutaanay. Ils ne suivent pas les enseignements du vrai guru, et à la fin, ils regrettent et se repentent encore et encore.
ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਵਾਸੁ ਪਾਇਦੇ ਗਰਭੇ ਗਲਿ ਜਾਣੇ ॥ garabh jonee vaas paa-iday garbhay gal jaanay. Ils sont coincés dans les cycles de naissances et de morts et finalement ils pourrissent spirituellement dans ces rondes de naissance et de mort.
ਮੇਰੇ ਕਰਤੇ ਏਵੈ ਭਾਵਦਾ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਾਣੇ ॥੩॥ mayray kartay ayvai bhaavdaa manmukh bharmaanay. ||3|| Il plaît tant à mon Créateur que ces égoïstes puissent rester perdus dans le doute. ||3||
ਮੇਰੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇਆ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਪੂਰਾ ॥ mayrai har parabh laykh likhaa-i-aa Dhur mastak pooraa. Celui qui a été préordonné avec un destin parfait par mon Dieu parfait,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਭੇਟਿਆ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥ har har naam Dhi-aa-i-aa bhayti-aa gur sooraa. Il rencontre le courageux guru et médite toujours avec amour sur le naam du guru.
ਮੇਰਾ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਬੰਧਪੁ ਬੀਰਾ ॥ mayraa pitaa maataa har naam hai har banDhap beeraa. Maintenant, le nom de Dieu est mon père, ma mère, mon frère et ma famille.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ਪ੍ਰਭ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਕੀਰਾ ॥੪॥੩॥੧੭॥੩੭॥ har har bakhas milaa-ay parabh jan naanak keeraa. ||4||3||17||37|| O' Dieu, veuillez faire preuve de miséricorde et unir à Vous votre humble dévot Nanak. ||4||3||17||37||
ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥ ga-orhee bairaagan mehlaa 3. Raag Gauri Bairagan, troisième guru :
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ satgur tay gi-aan paa-i-aa har tat beechaaraa. Recevant la connaissance divine du vrai guru, j'ai contemplé les vertus de Dieu.
ਮਤਿ ਮਲੀਣ ਪਰਗਟੁ ਭਈ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਾ ॥ mat maleen pargat bha-ee jap naam muraaraa. En méditant sur le nom de DIeu, l'intellect pollué par les vices fut éclairé.
ਸਿਵਿ ਸਕਤਿ ਮਿਟਾਈਆ ਚੂਕਾ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥ siv sakat mitaa-ee-aa chookaa anDhi-aaraa. Dieu a effacé l'influence de Maya et l'obscurité de l'ignorance.
ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥ Dhur mastak jin ka-o likhi-aa tin har naam pi-aaraa. ||1|| Le nom de Dieu n'est agréable que pour ceux qui ont été ainsi préordonnés . ||1||
ਹਰਿ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਪਾਈਐ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਜਿਸੁ ਦੇਖਿ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥ har kit biDh paa-ee-ai sant janhu jis daykh ha-o jeevaa. O' Saints, dites-moi comment je peux réaliser Dieu, en le contemplant, lui qui me survit spirituellement.
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਚਸਾ ਨ ਜੀਵਤੀ ਗੁਰ ਮੇਲਿਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har bin chasaa na jeevtee gur maylihu har ras peevaa. ||1|| rahaa-o. Sans Dieu, je ne peux pas survivre spirituellement, même pour un instant. S'il vous plaît, unissez-moi au Guru, afin que je puisse prendre l'élixir de nom de Dieu. |1|||Pause|||
ਹਉ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਹਰਿ ਸੁਣੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਤਿ ਕੀਨੀ ॥ ha-o har gun gaavaa nit har sunee har har gat keenee. J'écoute et je chante les louanges de Dieu quotidiennement, Dieu m'a émancipé.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਲੀਨੀ ॥ har ras gur tay paa-i-aa mayraa man tan leenee. J'ai reçu l'essence du Naam du guru ; maintenant mon esprit et mon corps s'y fondent.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਗੁਰੁ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਦੀਨੀ ॥ Dhan Dhan gur sat purakh hai jin bhagat har deenee. Béni est le guru qui a accordé le don de l'adoration pieuse de Dieu.
ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋ ਗੁਰੁ ਹਮ ਕੀਨੀ ॥੨॥ jis gur tay har paa-i-aa so gur ham keenee. ||2|| Je me suis consacré à un tel guru, grâce auquel j'ai réalisé Dieu. ||2||
ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਰਿ ਰਾਇ ਹੈ ਹਮ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ॥ gundaataa har raa-ay hai ham avgani-aaray. Le Dieu souverain est le dispensateur des vertus, mais nous sommes tous pleins de vices.
ਪਾਪੀ ਪਾਥਰ ਡੂਬਦੇ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਤਾਰੇ ॥ paapee paathar doobday gurmat har taaray. Nous, pécheurs, coulons comme des pierres dans cet océan mondial de vices ; grâce aux enseignements du guru, Dieu nous fait traverser.
ਤੂੰ ਗੁਣਦਾਤਾ ਨਿਰਮਲਾ ਹਮ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ॥ tooN gundaataa nirmalaa ham avgani-aaray. O' Dieu, vous êtes le dispensateur immaculé des vertus, mais nous sommes pleins de vices.
ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥ har sarnaagat raakh layho moorh mugaDh nistaaray. ||3|| Ô Dieu, nous sommes entrés dans votre refuge ; sauve-nous des vices, comme vous avez émancipé les personnes les plus insensées. ||3||
ਸਹਜੁ ਅਨੰਦੁ ਸਦਾ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥ sahj anand sadaa gurmatee har har man Dhi-aa-i-aa. Ceux qui ont médité sur Dieu dans leur esprit grâce aux enseignements du Guru, ont reçu l'équilibre et la félicité éternels.
ਸਜਣੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਘਰਿ ਸੋਹਿਲਾ ਗਾਇਆ ॥ sajan har parabh paa-i-aa ghar sohilaa gaa-i-aa. Ils ont réalisé Dieu, un véritable ami, et éprouvent un tel plaisir, comme si un chant de joie était entonné dans leur cœur.
ਹਰਿ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੇਤਾਇਆ ॥ har da-i-aa Dhaar parabh bayntee har har chaytaa-i-aa. Ô Dieu, voici ma prière devant vous ; fais preuve de miséricorde et fais que je me souvienne toujours de vous avec une dévotion amoureuse.
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪॥੧੮॥੩੮॥ jan naanak mangai Dhoorh tin jin satgur paa-i-aa. ||4||4||18||38|| Nanak demande le plus humble service de ceux qui ont rencontré le vrai Guru. ||4||4||18||38||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਚਉਥਾ ਚਉਪਦੇ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 4 cha-uthaa cha-upday Raag Gauree Gwaarayree, Quatrième Gurul, Chau-Padas :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce du véritable guru :
ਪੰਡਿਤੁ ਸਾਸਤ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਪੜਿਆ ॥ pandit saasat simrit parhi-aa. Le pandit récite les shastras et les simrites (les écritures saintes hindoues).
ਜੋਗੀ ਗੋਰਖੁ ਗੋਰਖੁ ਕਰਿਆ ॥ jogee gorakh gorakh kari-aa. Le yogi médite sur le nom de son chef spirituel, Gorakh.
ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਪੜਿਆ ॥੧॥ mai moorakh har har jap parhi-aa. ||1|| Moi, l'ignorant, j'ai appris de mon guru à ne méditer que sur le Naam.
ਨਾ ਜਾਨਾ ਕਿਆ ਗਤਿ ਰਾਮ ਹਮਾਰੀ ॥ naa jaanaa ki-aa gat raam hamaaree. Ô mon Dieu, je ne sais pas quel sera mon sort ultime .
ਹਰਿ ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤਰੁ ਭਉਜਲੁ ਤੂ ਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har bhaj man mayray tar bha-ojal too taaree. ||1|| rahaa-o. O mon esprit, médite sur le nom de Dieu avec une dévotion aimante et traverse à la nage le terrifiant océan-monde des vices. ||1||Pause|||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top