Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-142

Page 142

ਪਰਬਤੁ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਹੋਵੈ ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਜੜਾਉ ॥ parbat su-inaa rupaa hovai heeray laal jarhaa-o. Même si je possède une montagne d'or et d'argent, constellée de bijoux et de rubis,
ਭੀ ਤੂੰਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਆਖਣ ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੧॥ bhee tooNhai salaahnaa aakhan lahai na chaa-o. ||1|| Je souhaite encore pouvoir continuer à vous louer. Que ma passion pour prononcer vos louanges ne meurt jamais.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Shalok, par le Premier Guru :
ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਮੇਵਾ ਹੋਵੈ ਗਰੁੜਾ ਹੋਇ ਸੁਆਉ ॥ bhaar athaarah mayvaa hovai garurhaa ho-ay su-aa-o. Si toute la végétation se transforme en fruits et en riz délicieux.
ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਫਿਰਦੇ ਰਖੀਅਹਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਵੈ ਥਾਉ ॥ chand sooraj du-ay firday rakhee-ahi nihchal hovai thaa-o. Si ma demeure devenait éternelle, et que le soleil et la lune fussent mis à mon service,
ਭੀ ਤੂੰਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਆਖਣ ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੨॥ bhee tooNhai salaahnaa aakhan lahai na chaa-o. ||2|| même alors, ô Dieu. Je pourrai continuer à vous louer, et mon désir ardent de prononcer vos louanges ne diminuera jamais.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Shalok, par le Premier Guru :
ਜੇ ਦੇਹੈ ਦੁਖੁ ਲਾਈਐ ਪਾਪ ਗਰਹ ਦੁਇ ਰਾਹੁ ॥ jay dayhai dukh laa-ee-ai paap garah du-ay raahu. Si mon corps était affligé de douleurs, sous l'influence maléfique d'astres malchanceux ;
ਰਤੁ ਪੀਣੇ ਰਾਜੇ ਸਿਰੈ ਉਪਰਿ ਰਖੀਅਹਿ ਏਵੈ ਜਾਪੈ ਭਾਉ ॥ rat peenay raajay sirai upar rakhee-ahi ayvai jaapai bhaa-o. et les rois cruels en veulent à ma tête, pourtant je souhaite pouvoir ressentir votre amour.
ਭੀ ਤੂੰਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਆਖਣ ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੩॥ bhee tooNhai salaahnaa aakhan lahai na chaa-o. ||3|| Même alors, ô Dieu, je peux continuer à vous louer, et mon désir de prononcer vos louanges ne diminuera jamais.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Shalok, par le Premier Guru :
ਅਗੀ ਪਾਲਾ ਕਪੜੁ ਹੋਵੈ ਖਾਣਾ ਹੋਵੈ ਵਾਉ ॥ agee paalaa kaparh hovai khaanaa hovai vaa-o. Même si je n'ai pas de vêtements pour me protéger des conditions climatiques extrêmes, et que je n'ai rien à manger à part de l'air.
ਸੁਰਗੈ ਦੀਆ ਮੋਹਣੀਆ ਇਸਤਰੀਆ ਹੋਵਨਿ ਨਾਨਕ ਸਭੋ ਜਾਉ ॥ surgai dee-aa mohnee-aa istaree-aa hovan naanak sabho jaa-o. et même si j'avais pour épouses des beautés célestes séduisantes, je me dirais encore, ô Nanak, que toutes ces choses bonnes ou mauvaises sont passagères.
ਭੀ ਤੂਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਆਖਣ ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੪॥ bhee toohai salaahnaa aakhan lahai na chaa-o. ||4|| Même dans ce cas, je peux vous vénérer et vous adorer, et mon désir de chanter vous louanges ne diminuerait pas.
ਪਵੜੀ ॥ pavrhee. Pauree :
ਬਦਫੈਲੀ ਗੈਬਾਨਾ ਖਸਮੁ ਨ ਜਾਣਈ ॥ badfailee gaibaanaa khasam na jaan-ee. Celui qui fait secrètement de mauvaises actions ne réalise pas que Dieu est omniprésent partout.
ਸੋ ਕਹੀਐ ਦੇਵਾਨਾ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ॥ so kahee-ai dayvaanaa aap na pachhaan-ee. Celui qui ne reconnaît pas son propre moi doit être appelé un stupide.
ਕਲਹਿ ਬੁਰੀ ਸੰਸਾਰਿ ਵਾਦੇ ਖਪੀਐ ॥ kaleh buree sansaar vaaday khapee-ai. Les querelles de toute nature dans le monde sont mauvaises, on se consume dans les disputes.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਵੇਕਾਰਿ ਭਰਮੇ ਪਚੀਐ ॥ vin naavai vaykaar bharmay pachee-ai. Sans méditer sur le nom de Dieu, on est détruit dans les vices et le doute.
ਰਾਹ ਦੋਵੈ ਇਕੁ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ਸਿਝਸੀ ॥ raah dovai ik jaanai so-ee sijhsee. Un être humain a deux voies à suivre dans la vie, la voie de la Vérité ou la voie du Faux. Celui qui choisit la voie de la Vérité aura du succès.
ਕੁਫਰ ਗੋਅ ਕੁਫਰਾਣੈ ਪਇਆ ਦਝਸੀ ॥ kufar go-a kufraanai pa-i-aa dajhsee. Celui qui s'attache à la fausseté restera dans la souffrance.
ਸਭ ਦੁਨੀਆ ਸੁਬਹਾਨੁ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥ sabh dunee-aa sub-haan sach samaa-ee-ai. Le monde entier semble agréable à celui qui reste en accord avec le nom de Dieu.
ਸਿਝੈ ਦਰਿ ਦੀਵਾਨਿ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥੯॥ sijhai dar deevaan aap gavaa-ee-ai. ||9|| Celui qui élimine l'égoïsme et la vanité est racheté dans la cour de Dieu.
ਮਃ ੧ ਸਲੋਕੁ ॥ mehlaa 1 salok. Shalok, par le Premier Guru :
ਸੋ ਜੀਵਿਆ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥ so jeevi-aa jis man vasi-aa so-ay. Seule cette personne est vraiment vivante, dans l'esprit de laquelle habite Dieu.
ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਜੀਵੈ ਕੋਇ ॥ naanak avar na jeevai ko-ay. O'Nanak, personne d'autre n'est vraiment vivant.
ਜੇ ਜੀਵੈ ਪਤਿ ਲਥੀ ਜਾਇ ॥ jay jeevai pat lathee jaa-ay. Si quelqu'un vit simplement sans Naam(contemplation de Dieu), il quittera le monde dans la disgrâce.
ਸਭੁ ਹਰਾਮੁ ਜੇਤਾ ਕਿਛੁ ਖਾਇ ॥ sabh haraam jaytaa kichh khaa-ay. Tout ce qu'il consomme sans se souvenir de Dieu doit être considéré comme impur.
ਰਾਜਿ ਰੰਗੁ ਮਾਲਿ ਰੰਗੁ ॥ raaj rang maal rang. Épris de pouvoir et ravi de la richesse,
ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਨਚੈ ਨੰਗੁ ॥ rang rataa nachai nang. et s'adonnant à de tels plaisirs, il danse sans vergogne.
ਨਾਨਕ ਠਗਿਆ ਮੁਠਾ ਜਾਇ ॥ naanak thagi-aa muthaa jaa-ay. O'Nanak, il est trompé et escroqué (de l'objectif de la vie).
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਗਇਆ ਗਵਾਇ ॥੧॥ vin naavai pat ga-i-aa gavaa-ay. ||1|| Sans le naam de Dieu, il quitte le monde dans la disgrâce .
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Shalok, par le Premier Guru :
ਕਿਆ ਖਾਧੈ ਕਿਆ ਪੈਧੈ ਹੋਇ ॥ ki-aa khaaDhai ki-aa paiDhai ho-ay. À quoi sert de manger des plats délicieux, et de porter des vêtements coûteux,
ਜਾ ਮਨਿ ਨਾਹੀ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥ jaa man naahee sachaa so-ay. si Dieu ne réside pas dans l'esprit ?
ਕਿਆ ਮੇਵਾ ਕਿਆ ਘਿਉ ਗੁੜੁ ਮਿਠਾ ਕਿਆ ਮੈਦਾ ਕਿਆ ਮਾਸੁ ॥ ki-aa mayvaa ki-aa ghi-o gurh mithaa ki-aa maidaa ki-aa maas. Que sont bons les fruits, que sont bons le ghee(beurre clarifié), le jaggery sucré, que sont bonnes la farine, et que sont bonnes les viandes ?
ਕਿਆ ਕਪੜੁ ਕਿਆ ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਕੀਜਹਿ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸ ॥ ki-aa kaparh ki-aa sayj sukhaalee keejeh bhog bilaas. À quoi bon porter de (beaux) vêtements et profiter de lits confortables, et autres plaisirs et délices sensuels ?
ਕਿਆ ਲਸਕਰ ਕਿਆ ਨੇਬ ਖਵਾਸੀ ਆਵੈ ਮਹਲੀ ਵਾਸੁ ॥ ki-aa laskar ki-aa nayb khavaasee aavai mahlee vaas. À quoi bon avoir une armée, des sentinelles, des serviteurs et des manoirs pour vivre ?
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਸਭੇ ਟੋਲ ਵਿਣਾਸੁ ॥੨॥ naanak sachay naam vin sabhay tol vinaas. ||2|| Ô Nanak, sans le naam de Dieu, tous ces spectacles sont un gaspillage.
ਪਵੜੀ ॥ pavrhee. Pauree :
ਜਾਤੀ ਦੈ ਕਿਆ ਹਥਿ ਸਚੁ ਪਰਖੀਐ ॥ jaatee dai ki-aa hath sach parkhee-ai. Dans la cour de Dieu, on ne tient pas compte de la race ou du statut social d'une personne. Là, on est jugé sur son véritable mérite.
ਮਹੁਰਾ ਹੋਵੈ ਹਥਿ ਮਰੀਐ ਚਖੀਐ ॥ mahuraa hovai hath maree-ai chakhee-ai. Si quelqu'un consomme le poison du statut social, il sera sûrement confronté à la mort spirituelle.
ਸਚੇ ਕੀ ਸਿਰਕਾਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਜਾਣੀਐ ॥ sachay kee sirkaar jug jug jaanee-ai. Cette règle souveraine (justice) de Dieu est connue à travers tous les âges.
ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸਿਰਦਾਰੁ ਦਰਿ ਦੀਬਾਣੀਐ ॥ hukam mannay sirdaar dar deebaanee-ai. Celui qui obéit au commandement de Dieu est honoré et respecté à sa cour.
ਫੁਰਮਾਨੀ ਹੈ ਕਾਰ ਖਸਮਿ ਪਠਾਇਆ ॥ furmaanee hai kaar khasam pathaa-i-aa. Le Maître a envoyé des êtres humains dans le monde pour exécuter son commandement.
ਤਬਲਬਾਜ ਬੀਚਾਰ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਇਆ ॥ tabalbaaj beechaar sabad sunaa-i-aa. Le guru, (au nom de Dieu) a transmis ce commandement par les paroles de guru.
ਇਕਿ ਹੋਏ ਅਸਵਾਰ ਇਕਨਾ ਸਾਖਤੀ ॥ ik ho-ay asvaar iknaa saakh-tee. Certains ont commencé à avancer sur le chemin spirituel, d'autres se préparent à leur voyage spirituel.
ਇਕਨੀ ਬਧੇ ਭਾਰ ਇਕਨਾ ਤਾਖਤੀ ॥੧੦॥ iknee baDhay bhaar iknaa taakh-tee. ||10|| Certains règlent leurs affaires mondaines, tandis que d'autres ont avancé sur le chemin indiqué par le guru.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Shalok, par le Premier Guru :
ਜਾ ਪਕਾ ਤਾ ਕਟਿਆ ਰਹੀ ਸੁ ਪਲਰਿ ਵਾੜਿ ॥ jaa pakaa taa kati-aa rahee so palar vaarh. Lorsque la récolte est mûre, elle est récoltée. Il ne reste que la paille et la clôture.
ਸਣੁ ਕੀਸਾਰਾ ਚਿਥਿਆ ਕਣੁ ਲਇਆ ਤਨੁ ਝਾੜਿ ॥ san keesaaraa chithi-aa kan la-i-aa tan jhaarh. La récolte est battue et les grains sont séparés de l'enveloppe.
ਦੁਇ ਪੁੜ ਚਕੀ ਜੋੜਿ ਕੈ ਪੀਸਣ ਆਇ ਬਹਿਠੁ ॥ du-ay purh chakee jorh kai peesan aa-ay bahith. En joignant les deux meules, une personne s'assoit pour moudre les grains.
ਜੋ ਦਰਿ ਰਹੇ ਸੁ ਉਬਰੇ ਨਾਨਕ ਅਜਬੁ ਡਿਠੁ ॥੧॥ jo dar rahay so ubray naanak ajab dith. ||1|| O' Nanak, j'ai vu cette merveilleuse pièce de théâtre : de même que les grains qui se collent à l'axe central échappent à l'écrasement, de même, ceux qui restent à l'écoute de Dieu sont sauvés des vices du monde.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Shalok, par le Premier Guru :
ਵੇਖੁ ਜਿ ਮਿਠਾ ਕਟਿਆ ਕਟਿ ਕੁਟਿ ਬਧਾ ਪਾਇ ॥ vaykh je mithaa kati-aa kat kut baDhaa paa-ay. O' frère, regarde comment on coupe la canne à sucre, on enlève les feuilles et on la lie en bottes.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top