Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-138

Page 138

ਆਇਆ ਗਇਆ ਮੁਇਆ ਨਾਉ ॥ aa-i-aa ga-i-aa mu-i-aa naa-o. L'âme s'envole sur un chemin inconnu.
ਪਿਛੈ ਪਤਲਿ ਸਦਿਹੁ ਕਾਵ ॥ pichhai patal sadihu kaav. Après le décès, on sert de la nourriture aux brahmanes sur des assiettes de feuilles, et on nourrit aussi les oiseaux en sa mémoire (mais aucune de ces charités ne parvient à l'âme défunte).
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੁ ਪਿਆਰੁ ॥ naanak manmukh anDh pi-aar O, Nanak, l'amour de l’entêté pour Maya provient de l'ignorance.
ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਡੁਬਾ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥ baajh guroo dubaa sansaar. ||2|| Sans les enseignements du Guru, les gens (le monde) se noient dans les ténèbres de l'ignorance.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Shalok par, le Premier Guru :
ਦਸ ਬਾਲਤਣਿ ਬੀਸ ਰਵਣਿ ਤੀਸਾ ਕਾ ਸੁੰਦਰੁ ਕਹਾਵੈ ॥ das baaltan bees ravan teesaa kaa sundar kahaavai. À dix ans, c'est un enfant ; à vingt ans, un jeune, et à trente ans, on l'appelle beau.
ਚਾਲੀਸੀ ਪੁਰੁ ਹੋਇ ਪਚਾਸੀ ਪਗੁ ਖਿਸੈ ਸਠੀ ਕੇ ਬੋਢੇਪਾ ਆਵੈ ॥ chaaleesee pur ho-ay pachaasee pag khisai sathee kay bodhaypaa aavai. À quarante ans, il est plein de vie ; à cinquante ans, son pied glisse (il descend la pente), et à soixante ans, la vieillesse l'atteint.
ਸਤਰਿ ਕਾ ਮਤਿਹੀਣੁ ਅਸੀਹਾਂ ਕਾ ਵਿਉਹਾਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥ satar kaa matiheen aseehaaN kaa vi-uhaar na paavai. À soixante-dix ans, il perd son intelligence, et à quatre-vingts ans, il ne peut plus remplir ses fonctions.
ਨਵੈ ਕਾ ਸਿਹਜਾਸਣੀ ਮੂਲਿ ਨ ਜਾਣੈ ਅਪ ਬਲੁ ॥ navai kaa sihjaasnee mool na jaanai ap bal. À quatre-vingt-dix ans, il est confiné au lit, et il ne peut comprendre sa faiblesse.
ਢੰਢੋਲਿਮੁ ਢੂਢਿਮੁ ਡਿਠੁ ਮੈ ਨਾਨਕ ਜਗੁ ਧੂਏ ਕਾ ਧਵਲਹਰੁ ॥੩॥ dhandholim dhoodhim dith mai naanak jag Dhoo-ay kaa Dhavalhar. ||3|| O' Nanak, après avoir cherché, j'ai conclu que le monde est un plaisir illusoire de très courte durée, tout comme un manoir blanc de fumée.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree :
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਆਪਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਤੀ ॥ tooN kartaa purakh agamm hai aap sarisat upaatee. Ô Dieu, Vous êtes l'insondable Créateur. Vous avez vous-même créé l'univers,
ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਉਪਾਰਜਨਾ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਤੀ ॥ rang parang upaarjanaa baho baho biDh bhaatee. de tant de façons et de formes, avec des créatures de couleurs et de qualités diverses.
ਤੂੰ ਜਾਣਹਿ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈਐ ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਤੁਮਾਤੀ ॥ tooN jaaneh jin upaa-ee-ai sabh khayl tumaatee. Vous l'avez créé, et Vous seul le comprenez. C'est tout votre jeu.
ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਹਿ ਉਠਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਰਿ ਜਾਤੀ ॥ ik aavahi ik jaahi uth bin naavai mar jaatee. Les gens vont et viennent après avoir participé à ce jeu du monde. Tous ceux qui n'ont pas de Naam quittent le monde dans l'agonie.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲਿਆ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ॥ gurmukh rang chalooli-aa rang har rang raatee. Mais les disciples du guru, qui sont imprégnés de l'amour profond de Dieu, quittent ce monde paisiblement.
ਸੋ ਸੇਵਹੁ ਸਤਿ ਨਿਰੰਜਨੋ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤੀ ॥ so sayvhu sat niranjano har purakh biDhaatee. Par conséquent, souvenez-vous avec une dévotion amoureuse du Dieu éternel et immaculé, l'architecte du destin.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸੁਜਾਣੁ ਹੈ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਵਡਾਤੀ ॥ tooN aapay aap sujaan hai vad purakh vadaatee Ô Dieu, vous êtes vous-même omniscient. Vous êtes le plus grand !
ਜੋ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇਦੇ ਮੇਰੇ ਸਚਿਆ ਬਲਿ ਬਲਿ ਹਉ ਤਿਨ ਜਾਤੀ ॥੧॥ jo man chit tuDh Dhi-aa-iday mayray sachi-aa bal bal ha-o tin jaatee. ||1|| O' mon Dieu, je me consacre pour toujours, à ceux qui méditent sur vous avec leur esprit conscient.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Shalok, par le Premier Guru :
ਜੀਉ ਪਾਇ ਤਨੁ ਸਾਜਿਆ ਰਖਿਆ ਬਣਤ ਬਣਾਇ ॥ jee-o paa-ay tan saaji-aa rakhi-aa banat banaa-ay. Il a placé l'âme dans le corps qu'il a façonné. Il protège la création qu'il a créée.
ਅਖੀ ਦੇਖੈ ਜਿਹਵਾ ਬੋਲੈ ਕੰਨੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਇ ॥ akhee daykhai jihvaa bolai kannee surat samaa-ay. Avec les yeux, il voit, avec la langue, il parle et devient conscient avec les oreilles.
ਪੈਰੀ ਚਲੈ ਹਥੀ ਕਰਣਾ ਦਿਤਾ ਪੈਨੈ ਖਾਇ ॥ pairee chalai hathee karnaa ditaa painai khaa-ay. marche avec les pieds et travaille avec les mains, et consomme, ce que Dieu donne.
ਜਿਨਿ ਰਚਿ ਰਚਿਆ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣੈ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥ jin rach rachi-aa tiseh na jaanai anDhaa anDh kamaa-ay. L'ingrat, ne reconnaît même pas Celui qui l'a créé. L'insensé ignorant spirituellement continue à faire de mauvaises actions.
ਜਾ ਭਜੈ ਤਾ ਠੀਕਰੁ ਹੋਵੈ ਘਾੜਤ ਘੜੀ ਨ ਜਾਇ ॥ jaa bhajai taa theekar hovai ghaarhat gharhee na jaa-ay. Lorsque la cruche du corps se brise (lorsqu'on meurt) et éclate en morceaux, elle ne peut plus être recréée à nouveau.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਨਾਹਿ ਪਤਿ ਪਤਿ ਵਿਣੁ ਪਾਰਿ ਨ ਪਾਇ ॥੧॥ naanak gur bin naahi pat pat vin paar na paa-ay. ||1|| O' Nanak, sans l'enseignement du Guru, on reste privé de la Grâce de Dieu, et sans la grâce de Dieu, personne ne peut traverser à la nage l'océan mondain des vices.
ਮਃ ੨ ॥ mehlaa 2. Shalok, par le deuxième guru :
ਦੇਂਦੇ ਥਾਵਹੁ ਦਿਤਾ ਚੰਗਾ ਮਨਮੁਖਿ ਐਸਾ ਜਾਣੀਐ ॥ dayNday thaavhu ditaa changa manmukh aisaa jaanee-ai. Nous devrions considérer cette personne comme une entêtée qui apprécie le cadeau plus que le donneur.
ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ਤਾ ਕੀ ਕਿਆ ਕਰਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਐ ॥ surat mat chaturaa-ee taa kee ki-aa kar aakh vakhaanee-ai. Que peut-on dire de son intelligence, de sa compréhension et de son ingéniosité ?
ਅੰਤਰਿ ਬਹਿ ਕੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਸੋ ਚਹੁ ਕੁੰਡੀ ਜਾਣੀਐ ॥ antar bahi kai karam kamaavai so chahu kundee jaanee-ai. Quelles que soient les mauvaises actions que l'on commet en secret, elles finissent par être connues partout.
ਜੋ ਧਰਮੁ ਕਮਾਵੈ ਤਿਸੁ ਧਰਮ ਨਾਉ ਹੋਵੈ ਪਾਪਿ ਕਮਾਣੈ ਪਾਪੀ ਜਾਣੀਐ ॥ jo Dharam kamaavai tis Dharam naa-o hovai paap kamaanai paapee jaanee-ai. Celui qui vit dans la justice est connu comme juste ; celui qui commet des péchés est connu comme pécheur.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰਹਿ ਸਭਿ ਕਰਤੇ ਕਿਆ ਦੂਜਾ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਐ ॥ tooN aapay khayl karahi sabh kartay ki-aa doojaa aakh vakhaanee-ai. Ô Créateur, c'est vous qui avez joué toute la pièce. Pourquoi devrions-nous parler d'un autre ?
ਜਿਚਰੁ ਤੇਰੀ ਜੋਤਿ ਤਿਚਰੁ ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਤੂੰ ਬੋਲਹਿ ਵਿਣੁ ਜੋਤੀ ਕੋਈ ਕਿਛੁ ਕਰਿਹੁ ਦਿਖਾ ਸਿਆਣੀਐ ॥ jichar tayree jot tichar jotee vich tooN boleh vin jotee ko-ee kichh karihu dikhaa si-aanee-ai. Tant que Votre Lumière et Votre Pouvoir sont dans le corps, Vous parlez à travers cette Lumière. Sans Votre Lumière, qui peut faire quoi que ce soit ? Laissez-moi voir, quelle personne intelligente !
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਹਰਿ ਇਕੋ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੀਐ ॥੨॥ naanak gurmukh nadree aa-i-aa har iko sugharh sujaanee-ai. ||2|| O' Nanak, par la grâce de guru, on réalise qu'il n'y a qu'un seul Dieu sage et sagace, qui réside en tout.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree :
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥ tuDh aapay jagat upaa-ay kai tuDh aapay DhanDhai laa-i-aa. C'est vous-même qui a créé le monde, et c'est vous-même qui l'a mis au travail.
ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਪਾਇ ਕੈ ਤੁਧੁ ਆਪਹੁ ਜਗਤੁ ਖੁਆਇਆ ॥ moh thag-ulee paa-ay kai tuDh aaphu jagat khu-aa-i-aa. En administrant la potion de l'attachement émotionnel, vous avez vous-même égaré le monde.
ਤਿਸਨਾ ਅੰਦਰਿ ਅਗਨਿ ਹੈ ਨਹ ਤਿਪਤੈ ਭੁਖਾ ਤਿਹਾਇਆ ॥ tisnaa andar agan hai nah tiptai bhukhaa tihaa-i-aa. Le feu du désir est si intense que l'être humain avide n'est jamais satisfait.
ਸਹਸਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਹੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਇਆ ਜਾਇਆ ॥ sahsaa ih sansaar hai mar jammai aa-i-aa jaa-i-aa. Ce monde est une illusion, pris dans cette illusion, les gens continuent de souffrir dans le cycle de la naissance et de la mort spirituel
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੋਹੁ ਨ ਤੁਟਈ ਸਭਿ ਥਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥ bin satgur moh na tut-ee sabh thakay karam kamaa-i-aa. Sans les enseignements du vrai guru, l'attachement émotionnel n'est pas brisé. Tous se sont lassés d'accomplir des rituels vides.
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸੁਖਿ ਰਜਾ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਇਆ ॥ gurmatee naam Dhi-aa-ee-ai sukh rajaa jaa tuDh bhaa-i-aa. O' Dieu, quand cela vous plaît, alors seulement on peut être en paix en méditant sur votre nom en suivant les enseignements du guru.
ਕੁਲੁ ਉਧਾਰੇ ਆਪਣਾ ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇਆ ॥ kul uDhaaray aapnaa Dhan janaydee maa-i-aa. Heureuse la mère d'une telle personne, qui sauve toute sa famille des vices...


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top