Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1368

Page 1368

ਜਬ ਦੇਖਿਓ ਬੇੜਾ ਜਰਜਰਾ ਤਬ ਉਤਰਿ ਪਰਿਓ ਹਉ ਫਰਕਿ ॥੬੭॥ mais quand j'ai vu que la barque de mon corps dans laquelle je suis monté, est devenue vieille et fragile, je me suis détaché de son amour, et j'en ai immédiatement sauté. ||67||
ਕਬੀਰ ਪਾਪੀ ਭਗਤਿ ਨ ਭਾਵਈ ਹਰਿ ਪੂਜਾ ਨ ਸੁਹਾਇ ॥ O' Kabir, pour les pécheurs, la dévotion de Dieu ne semble pas agréable et l'adoration dévotionnelle de Dieu ne semble pas apporter de réconfort.
ਮਾਖੀ ਚੰਦਨੁ ਪਰਹਰੈ ਜਹ ਬਿਗੰਧ ਤਹ ਜਾਇ ॥੬੮॥ La nature du pécheur est semblable à celle d'une mouche qui se débarrasse du bois de santal odorant, et va partout où il y a une odeur nauséabonde. ||68||
ਕਬੀਰ ਬੈਦੁ ਮੂਆ ਰੋਗੀ ਮੂਆ ਮੂਆ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥ O' Kabir, le monde entier se détériore spirituellement en restant attaché au matérialisme qu'ils soient les patients, ou les médecins.
ਏਕੁ ਕਬੀਰਾ ਨਾ ਮੂਆ ਜਿਹ ਨਾਹੀ ਰੋਵਨਹਾਰੁ ॥੬੯॥ O' Kabir, la seule personne qui ne se détériore pas spirituellement, est celle qui n'a pas de proches pour le pleurer. ||69||
ਕਬੀਰ ਰਾਮੁ ਨ ਧਿਆਇਓ ਮੋਟੀ ਲਾਗੀ ਖੋਰਿ ॥ O' Kabir, une personne qui ne se souvient pas de Dieu, s'afflige d'une habitude de voies vicieuses, et progressivement elle se détériore spirituellement.
ਕਾਇਆ ਹਾਂਡੀ ਕਾਠ ਕੀ ਨਾ ਓਹ ਚਰ੍ਹੈ ਬਹੋਰਿ ॥੭੦॥ De même qu'un pot en bois une fois brûlé, ne peut plus être placé sur la cheminée, de même le corps d'une personne pourrie dans le feu des vices, ne peut plus être ranimé. ||70||
ਕਬੀਰ ਐਸੀ ਹੋਇ ਪਰੀ ਮਨ ਕੋ ਭਾਵਤੁ ਕੀਨੁ ॥ O' Kabir, tout comme une personne qui est bénie par la générosité d'un culte dévotionnel agréable, se débarrasse facilement de l'égoïsme,
ਮਰਨੇ ਤੇ ਕਿਆ ਡਰਪਨਾ ਜਬ ਹਾਥਿ ਸਿਧਉਰਾ ਲੀਨ ॥੭੧॥ de même, une fois que la femme tient la noix de coco avec du plomb rouge c'est-à-dire du vermillon dans sa main au moment de la mort du mari, alors elle ne craint pas la mort. ||71||
ਕਬੀਰ ਰਸ ਕੋ ਗਾਂਡੋ ਚੂਸੀਐ ਗੁਨ ਕਉ ਮਰੀਐ ਰੋਇ ॥ O' Kabir, pour obtenir du jus, la canne à sucre doit se laisser presser dans un moulin à sucre, de même nous devons nous efforcer pour acquérir des vertus.
ਅਵਗੁਨੀਆਰੇ ਮਾਨਸੈ ਭਲੋ ਨ ਕਹਿਹੈ ਕੋਇ ॥੭੨॥ Une personne qui ne renonce pas à l'égoïsme, et qui reste pleine de vices, n'est considérée comme vertueuse par personne.||72|||.
ਕਬੀਰ ਗਾਗਰਿ ਜਲ ਭਰੀ ਆਜੁ ਕਾਲ੍ਹ੍ਹਿ ਜੈਹੈ ਫੂਟਿ ॥ O' Kabir, ce corps est comme une cruche en terre, et il est plein de souffles d'eau et aujourd'hui ou demain c'est-à-dire très bientôt il se briserait ;
ਗੁਰੁ ਜੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਆਪਨੋ ਅਧ ਮਾਝਿ ਲੀਜਹਿਗੇ ਲੂਟਿ ॥੭੩॥ La vie de ceux qui ne se souviennent pas de guru, et ne suivent pas ses enseignements, s'achèverait avant qu'ils n'aient rempli l'objectif de leur vie, comme s'ils étaient volés à mi-chemin de leur voyage spirituel.|73||||.
ਕਬੀਰ ਕੂਕਰੁ ਰਾਮ ਕੋ ਮੁਤੀਆ ਮੇਰੋ ਨਾਉ ॥ O' Kabir, je suis comme un chien en présence de Dieu et mon nom est Moti ;
ਗਲੇ ਹਮਾਰੇ ਜੇਵਰੀ ਜਹ ਖਿੰਚੈ ਤਹ ਜਾਉ ॥੭੪॥ La chaîne du commandement de Dieu est autour de mon cou, et je vais dans la direction où l'on me pousse. ||74||
ਕਬੀਰ ਜਪਨੀ ਕਾਠ ਕੀ ਕਿਆ ਦਿਖਲਾਵਹਿ ਲੋਇ ॥ Ô Kabir, pourquoi montres-tu au monde ton chapelet de perles en bois ?
ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹੀ ਇਹ ਜਪਨੀ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥੭੫॥ Puisque vous ne vous souvenez pas de Dieu en vous, alors à quoi vous sert ce chapelet. ||75||
ਕਬੀਰ ਬਿਰਹੁ ਭੁਯੰਗਮੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਮੰਤੁ ਨ ਮਾਨੈ ਕੋਇ ॥ O' Kabir, si une personne comprend vraiment et ressent la douleur de la séparation d'avec Dieu, comme si le serpent résidait dans son cœur, alors elle ne répond à aucun charme des impulsions.
ਰਾਮ ਬਿਓਗੀ ਨਾ ਜੀਐ ਜੀਐ ਤ ਬਉਰਾ ਹੋਇ ॥੭੬॥ Ainsi, celui qui est séparé de Dieu, ne survit pas et même si on survit, on semble fou aux yeux du monde. ||76||
ਕਬੀਰ ਪਾਰਸ ਚੰਦਨੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹੈ ਏਕ ਸੁਗੰਧ ॥ O' Kabir, la pierre philosophale et l'arbre de santal ont la même bonne qualité, le parfum ;
ਤਿਹ ਮਿਲਿ ਤੇਊ ਊਤਮ ਭਏ ਲੋਹ ਕਾਠ ਨਿਰਗੰਧ ॥੭੭॥ tout ce qui entre en contact avec eux s'élève ; le fer se transforme en or, et le bois inodore devient odorant ; de même, lorsqu'une personne vicieuse devient le disciple d'un guru, elle devient aussi pieuse comme guru.||77|||.
ਕਬੀਰ ਜਮ ਕਾ ਠੇਂਗਾ ਬੁਰਾ ਹੈ ਓਹੁ ਨਹੀ ਸਹਿਆ ਜਾਇ ॥ O' Kabir, tant qu'elle est sous l'influence de mauvaises impulsions, une personne doit subir les coups du démon de la mort qui sont très douloureux, et ne peuvent être supportés.
ਏਕੁ ਜੁ ਸਾਧੂ ਮੋੁਹਿ ਮਿਲਿਓ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਲੀਆ ਅੰਚਲਿ ਲਾਇ ॥੭੮॥ Par la grâce de Dieu, j'ai trouvé le gourou et commencé à suivre ses enseignements. ||78||
ਕਬੀਰ ਬੈਦੁ ਕਹੈ ਹਉ ਹੀ ਭਲਾ ਦਾਰੂ ਮੇਰੈ ਵਸਿ ॥ O' Kabir, le médecin dit : Moi seul suis sage, car le remède à chaque mal est sous mon contrôle, et je peux sauver la vie de quiconque.
ਇਹ ਤਉ ਬਸਤੁ ਗੁਪਾਲ ਕੀ ਜਬ ਭਾਵੈ ਲੇਇ ਖਸਿ ॥੭੯॥ Mais cette vie précieuse (l'âme) est accordée par Dieu, et quand il lui plaît, il la retire du corps. ||79||
ਕਬੀਰ ਨਉਬਤਿ ਆਪਨੀ ਦਿਨ ਦਸ ਲੇਹੁ ਬਜਾਇ ॥ O' Kabir, c'est ton choix, tu peux profiter des plaisirs de la vie mais ils ne durent que quelques jours alors tu peux battre tes tambours pendant seulement dix jours,
ਨਦੀ ਨਾਵ ਸੰਜੋਗ ਜਿਉ ਬਹੁਰਿ ਨ ਮਿਲਹੈ ਆਇ ॥੮੦॥ Tout comme les passagers qui se rencontrent sur un bateau de rivière et ne se retrouvent plus jamais, de la même manière, vous ne naîtrez pas en tant qu'humain une fois que vous l'aurez gaspillé en plaisir. ||80||
ਕਬੀਰ ਸਾਤ ਸਮੁੰਦਹਿ ਮਸੁ ਕਰਉ ਕਲਮ ਕਰਉ ਬਨਰਾਇ ॥ O' Kabir, même si je devais changer l'eau des sept océans en encre, utilise tous les arbres de la forêt comme plume,
ਬਸੁਧਾ ਕਾਗਦੁ ਜਉ ਕਰਉ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥੮੧॥ et faire de la terre entière comme du papier, pourtant les louanges de Dieu ne peuvent être décrites complètement. ||81||
ਕਬੀਰ ਜਾਤਿ ਜੁਲਾਹਾ ਕਿਆ ਕਰੈ ਹਿਰਦੈ ਬਸੇ ਗੁਪਾਲ ॥ O' Kabir, la basse caste d'un tisserand ne peut me faire aucun mal quand Dieu réside déjà dans mon cœur.
ਕਬੀਰ ਰਮਈਆ ਕੰਠਿ ਮਿਲੁ ਚੂਕਹਿ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲ ॥੮੨॥ Par conséquent, O'Kabir, en serrant Dieu dans ses bras, tous les enchevêtrements prendront fin. ||82||
ਕਬੀਰ ਐਸਾ ਕੋ ਨਹੀ ਮੰਦਰੁ ਦੇਇ ਜਰਾਇ ॥ O' Kabir il y a rarement une personne, qui brûle sa maison c'est à dire l'attachement corporel,
ਪਾਂਚਉ ਲਰਿਕੇ ਮਾਰਿ ਕੈ ਰਹੈ ਰਾਮ ਲਿਉ ਲਾਇ ॥੮੩॥ et reste amoureusement concentré sur Dieu après avoir tué cinq fils, c'est-à-dire les cinq mauvaises pulsions. ||83||
ਕਬੀਰ ਐਸਾ ਕੋ ਨਹੀ ਇਹੁ ਤਨੁ ਦੇਵੈ ਫੂਕਿ ॥ O' Kabir, il n'y a pas de telle personne qui puisse brûler l'attachement corporel, et chanter les louanges de Dieu,
ਅੰਧਾ ਲੋਗੁ ਨ ਜਾਨਈ ਰਹਿਓ ਕਬੀਰਾ ਕੂਕਿ ॥੮੪॥ Le monde ignorant est tellement absorbé par l'attachement qu'il ne se soucie pas de sa propre bonté, bien que Kabir s'épuise à la proclamer.|84|||.
ਕਬੀਰ ਸਤੀ ਪੁਕਾਰੈ ਚਿਹ ਚੜੀ ਸੁਨੁ ਹੋ ਬੀਰ ਮਸਾਨ ॥ O' Kabir, assis sur le bûcher, la veuve (Satti) dit hardiment, écoute O' courageux feu du lieu de crémation,
ਲੋਗੁ ਸਬਾਇਆ ਚਲਿ ਗਇਓ ਹਮ ਤੁਮ ਕਾਮੁ ਨਿਦਾਨ ॥੮੫॥ Maintenant que tous les proches sont partis, ils n'ont pas pu m'unir à mon mari défunt, c'est finalement vous qui allez m'être utile.||85|||.
error: Content is protected !!
Scroll to Top
slot gacor demo slot slot gacor https://kopma.uns.ac.id/sik/demo/ https://ijwem.ulm.ac.id/pages/demo/ slot gacor slot gacor maxwin https://pasca-manajemen.feb.unri.ac.id/wp-content/aios-demo/ https://andong-butuh.purworejokab.go.id/resources/demo/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/assets/files/demo/ https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/.tmb/-/ http://mesin-dev.ft.unesa.ac.id/mesin/demo-slot/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/ https://kemahasiswaan.unand.ac.id/plugins/actionlog/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
slot gacor demo slot slot gacor https://kopma.uns.ac.id/sik/demo/ https://ijwem.ulm.ac.id/pages/demo/ slot gacor slot gacor maxwin https://pasca-manajemen.feb.unri.ac.id/wp-content/aios-demo/ https://andong-butuh.purworejokab.go.id/resources/demo/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/assets/files/demo/ https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/.tmb/-/ http://mesin-dev.ft.unesa.ac.id/mesin/demo-slot/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/ https://kemahasiswaan.unand.ac.id/plugins/actionlog/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/