Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1319

Page 1319

ਰਾਗੁ ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ raag kali-aan mehlaa 4 Raag Kalyaan, Quatrième Guru:
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satnaam kartaa purakh nirbha-o nirvair akaal moorat ajoonee saibhaN gur parsaad. Un Dieu Créateur Universel. La vérité est le nom. L'être créatif personnifié. Pas de peur. Pas de haine. L'image de l'immortel. Au-delà de la naissance. Existant par lui-même. Par la grâce de Guru :
ਰਾਮਾ ਰਮ ਰਾਮੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ raamaa ram raamai ant na paa-i-aa. O' Dieu omniprésent, en prononçant le nom de Dieu, personne n'a obtenu votre limite.
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ਤੁਮਰੇ ਤੂ ਬਡ ਪੁਰਖੁ ਪਿਤਾ ਮੇਰਾ ਮਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ham baarik partipaaray tumray too bad purakh pitaa mayraa maa-i-aa. ||1|| rahaa-o. (O' Dieu), nous tes enfants sommes soutenus par toi, et tu es l'être le plus sublime, notre père et notre mère. ||1||Pause|||
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਅਸੰਖ ਅਗਮ ਹਹਿ ਅਗਮ ਅਗਮ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ har kay naam asaNkh agam heh agam agam har raa-i-aa. (O' mes amis), innombrables et mystérieux sont les noms de Dieu, et au-delà de la portée de nos sens est Dieu le roi.
ਗੁਣੀ ਗਿਆਨੀ ਸੁਰਤਿ ਬਹੁ ਕੀਨੀ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥ gunee gi-aanee surat baho keenee ik til nahee keemat paa-i-aa. ||1|| Les hommes de mérite et de sagesse ont beaucoup réfléchi sur Lui, mais ils n'ont pas obtenu même un iota de Sa valeur. ||1||
ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਗੋਬਿਦ ਸਦ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਗੋਬਿਦ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ gobid gun gobid sad gaavahi gun gobid ant na paa-i-aa. (O' mes amis, myriade de créatures) chantent toujours les louanges du Maître de l'univers, mais ils n'ont pas trouvé la limite des louanges de Dieu.
ਤੂ ਅਮਿਤਿ ਅਤੋਲੁ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਬਹੁ ਜਪੀਐ ਥਾਹ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥ too amit atol aprampar su-aamee baho japee-ai thaah na paa-i-aa. ||2|| (O' Dieu) le Maître, vous êtes au-delà de toute limite et votre valeur ne peut être évaluée, même en méditant sur vous, personne n'a obtenu la profondeur (de vos mérites). ||2||
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਤੁਮਰੀ ਜਨ ਮਾਧੌ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ ustat karahi tumree jan maaDhou gun gaavahi har raa-i-aa. O' Maître de Laxami (la déesse de la richesse), Vos esclaves Vous louent et chantent les vertus de Dieu le Roi.
ਤੁਮ੍ ਜਲ ਨਿਧਿ ਹਮ ਮੀਨੇ ਤੁਮਰੇ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਕਤਹੂ ਪਾਇਆ ॥੩॥ tumH jal niDh ham meenay tumray tayraa ant na kathoo paa-i-aa. ||3|| Mais vous êtes (comme) l'océan, et nous sommes (comme) les poissons (dans cet océan, et de même que les poissons ne connaissent pas l'étendue de l'océan, de même), nous n'avons pas été capables de trouver votre fin (ou votre limite). ||3||
ਜਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਮਧਸੂਦਨ ਹਰਿ ਦੇਵਹੁ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥ jan ka-o kirpaa karahu maDhsoodan har dayvhu naam japaa-i-aa. O', le tueur de démons, fais preuve de pitié envers votre esclave et bénissez-le par la méditation de votre Nom.
ਮੈ ਮੂਰਖ ਅੰਧੁਲੇ ਨਾਮੁ ਟੇਕ ਹੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧॥ mai moorakh anDhulay naam tayk hai jan naanak gurmukh paa-i-aa. ||4||1|| Pour une personne insensée (comme) moi, votre Nom est (le seul) soutien, et l'esclave Nanak dit que par la grâce de Guru il a obtenu (votre Nom). ||4||1||
ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ kali-aan mehlaa 4. Kalyaan, quatrième Guru :
ਹਰਿ ਜਨੁ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਹਸਿਆ ॥ har jan gun gaavat hasi-aa. (O' mes amis), en chantant les louanges (de Dieu), son serviteur reste heureux.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਨੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਪ੍ਰਭਿ ਲਿਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har har bhagat banee mat gurmat Dhur mastak parabh likhi-aa. ||1|| rahaa-o. Grâce à l'instruction de Guru, l'adoration de Dieu semble agréable (pour le dévot). Dès le début, Dieu a écrit ceci dans le destin du dévot. ||1||Pause|||
ਗੁਰ ਕੇ ਪਗ ਸਿਮਰਉ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਸਿਆ ॥ gur kay pag simra-o din raatee man har har har basi-aa. (O' mes amis), jour et nuit, j'adore les pieds de mon Guru (et je réfléchis à ses paroles immaculées. En faisant cela), Dieu est venu résider dans mon esprit.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਜਗਿ ਸਾਰੀ ਘਸਿ ਚੰਦਨੁ ਜਸੁ ਘਸਿਆ ॥੧॥ har har har keerat jag saaree ghas chandan jas ghasi-aa. ||1|| De même qu'en frottant le bois de santal (on répand son parfum), de même la louange de Dieu répand (parfum et paix) dans le monde entier. ||1||
ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਸਭਿ ਸਾਕਤ ਖੋਜਿ ਪਇਆ ॥ har jan har har har liv laa-ee sabh saakat khoj pa-i-aa. (O' mes amis), les adeptes de Dieu restent à l'écoute de l'amour de Dieu, mais les (égocentriques) adorateurs du pouvoir, continuent à chercher les moyens de leur nuire.
ਜਿਉ ਕਿਰਤ ਸੰਜੋਗਿ ਚਲਿਓ ਨਰ ਨਿੰਦਕੁ ਪਗੁ ਨਾਗਨਿ ਛੁਹਿ ਜਲਿਆ ॥੨॥ ji-o kirat sanjog chali-o nar nindak pag naagan chhuhi jali-aa. ||2|| Comme pré-ordonné, le calomniateur continue à brûler dans le poison de la jalousie tout au long de sa vie, (comme celui) qui brûle de douleur lorsque son pied entre accidentellement en contact avec un serpent. ||2||
ਜਨ ਕੇ ਤੁਮ੍ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ੍ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਜਨ ਰਖਿਆ ॥ jan kay tumH har raakhay su-aamee tumH jug jug jan rakhi-aa. O' Dieu, vous êtes le protecteur de vos adeptes ; à travers tous les âges, vous avez sauvé vos adeptes.
ਕਹਾ ਭਇਆ ਦੈਤਿ ਕਰੀ ਬਖੀਲੀ ਸਭ ਕਰਿ ਕਰਿ ਝਰਿ ਪਰਿਆ ॥੩॥ kahaa bha-i-aa dait karee bakheelee sabh kar kar jhar pari-aa. ||3|| Le démon (Harnakash) qui pensait du mal (d’adepte Prehlad) ne pouvait pas lui faire de mal. Au contraire, après avoir essayé encore et encore, tous les démons ont été brûlés (à mort). ||3||
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਏ ਸਭਿ ਕਾਲੈ ਮੁਖਿ ਗ੍ਰਸਿਆ ॥ jaytay jee-a jant parabh kee-ay sabh kaalai mukh garsi-aa. (O' mes amis), comme beaucoup de créatures que Dieu a créées, sont sous l'emprise de la mort.
ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਇਆ ॥੪॥੨॥ har jan har har har parabh raakhay jan naanak saran pa-i-aa. ||4||2|| Mais Dieu a toujours sauvé Ses adeptes ; c'est pourquoi l'esclave Nanak a cherché son abri. ||4||2||
ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥ kali-aan mehlaa 4. Kalyaan, quatrième Guru:


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top