Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1318

Page 1318

ਮਃ ੪ ॥ Quatrième Guru:
ਅਖੀ ਪ੍ਰੇਮਿ ਕਸਾਈਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਖੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ (O' mes amis), ceux dont les yeux sont enchantés par l'amour de Dieu, voient (la suprématie du Nom de Dieu partout.
ਜੇ ਕਰਿ ਦੂਜਾ ਦੇਖਦੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਢਿ ਦਿਚੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੨॥ (Ils estiment que si ces yeux croient ou) voient autre chose, il faut les enlever. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree :
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨੋ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੋਈ ॥ (O' mes amis), ce Dieu illimité est complètement omniprésent dans toutes les terres, les eaux et les cieux.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥ Il fait vivre toutes les créatures et tous les êtres, et tout ce qu'Il fait, cela seul se produit.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥ Il est notre mère, notre père, notre fils, notre frère et notre ami ; il n'y a personne d'autre que Lui.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਪਿਅਹੁ ਜਨ ਕੋਈ ॥1 Que quelqu'un médite (sur Dieu, il serait convaincu que Dieu) est omniprésent dans chaque cœur.
ਸਗਲ ਜਪਹੁ ਗੋਪਾਲ ਗੁਨ ਪਰਗਟੁ ਸਭ ਲੋਈ ॥੧੩॥ Par conséquent, vous devriez tous contempler les mérites de Dieu qui se manifeste dans l'univers entier. ||13||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ Shalok, quatrième Guru :
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੇ ਸਿ ਸਜਣਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇਆ ਰੰਗੁ ॥ Ces bons amis qui recherchent l'abri de guru (et méditent sur le nom de Dieu) sont bénis par l'amour de Dieu.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਲੁਡਿ ਲੁਡਿ ਦਰਗਹਿ ਵੰਞੁ ॥੧॥ O' adepte Nanak, vous aussi vous devriez louer le Nom de Dieu et aller joyeusement à la cour de Dieu sans aucune inquiétude ||1|||.
ਮਃ ੪ ॥ Quatrième Guru :
ਹਰਿ ਤੂਹੈ ਦਾਤਾ ਸਭਸ ਦਾ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ O' Dieu, vous êtes le bienfaiteur de tous, et tous les êtres sont à vous.
ਸਭਿ ਤੁਧੈ ਨੋ ਆਰਾਧਦੇ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥ Tous vous vénèrent, et ô bien-aimé, vous faites la charité à tous.
ਹਰਿ ਦਾਤੈ ਦਾਤਾਰਿ ਹਥੁ ਕਢਿਆ ਮੀਹੁ ਵੁਠਾ ਸੈਸਾਰੇ ॥ Lorsque Dieu le donateur a retiré sa main (pour faire signe à guru), la pluie (du sermon du gourou) s'est déversée sur le monde.
ਅੰਨੁ ਜੰਮਿਆ ਖੇਤੀ ਭਾਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ (Alors toute personne) qui a (médité sur Dieu, comme si) on avait cultivé avec amour (le champ de son esprit) ; le maïs (du Nom) a poussé (en lui et on) continue à chérir le Nom de Dieu.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥੨॥ O' Dieu, l’adepte Nanak implore aussi la charité (du Nom, afin qu'elle devienne) le soutien (de sa vie). ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree :
ਇਛਾ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੀਐ ਜਪੀਐ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥ (O' mes amis), nous devrions tous adorer (Dieu), l'océan de la félicité et ainsi réaliser les souhaits de notre cœur.
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਅਰਾਧੀਅਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥ À travers les joyaux des paroles de Guru, nous devons contempler (le Nom de Dieu, qui est comme Ses) pieds de lotus.
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਹੋਇ ਫਾਟੈ ਜਮ ਕਾਗਰੁ ॥ En rejoignant la compagnie des saints (et en méditant sur Dieu), nous obtenons l'émancipation et le bref du courrier de la Mort est arraché (et nous ne sommes plus soumis à la douleur de la naissance et de la mort.
ਜਨਮ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤੀਐ ਜਪਿ ਹਰਿ ਬੈਰਾਗਰੁ ॥ Ainsi, en adorant Dieu détaché, nous gagnons l'objet de (notre) naissance humaine.
ਸਭਿ ਪਵਹੁ ਸਰਨਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖ ਦਾਗਰੁ ॥੧੪॥ Par conséquent, vous devriez tous rechercher l'abri du véritable gourou, afin que même la trace de toute douleur ou tache (dans votre vie) soit complètement effacée. ||14||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ Shalok, quatrième Guru :
ਹਉ ਢੂੰਢੇਂਦੀ ਸਜਣਾ ਸਜਣੁ ਮੈਡੈ ਨਾਲਿ ॥ Je cherchais mon ami (Dieu, mais j'ai trouvé que) l'ami est avec moi.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਹਿ ਦਿਖਾਲਿ ॥੧॥ L’adepte Nanak dit : " (Par nous-mêmes), nous ne pouvons pas comprendre cet indescriptible (Dieu), mais guru nous aide à le voir ". ||1||
ਮਃ ੪ ॥ Quatrième Guru :
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਤਿਨਿ ਸਚੈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ O' Nanak, cet éternel (Dieu) m'a tellement imprégné de son amour que je ne peux vivre sans lui.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੨॥ Si nous rencontrons vrai guru, alors en méditant sur Dieu avec délectation, nous obtenons le parfait (Dieu). ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree :
ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਕੋ ਉਚਰਿ ਸੁਨਾਵੈ ॥ (O' mes amis), toute personne qui chante, écoute ou récite aux autres (les louanges de Dieu),
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਵੈ ॥ que sa souillure de péchés (accumulée) naissances après naissances soit éliminée, et que l'on obtienne (le fruit) du désir de son cœur.
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਮੇਟੀਐ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ En chantant les louanges de Dieu, on efface ses allées et venues (dans le monde).
ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸੰਗੀ ਤਰਾਹਿ ਸਭ ਕੁਟੰਬੁ ਤਰਾਵੈ ॥ On traverse à la nage et on fait traverser à tous ses compagnons (cet océan mondain).
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥੧੫॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥ L'esclave Nanak est un sacrifice pour une telle personne qui est agréable à mon Dieu. ||15||1|| Sudh|||
ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀਉ ਕੀ Raag Kaanraa, le mot de Naam Dayv Jee :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un Dieu Créateur Universel. Par la grâce de vrai guru :
ਐਸੋ ਰਾਮ ਰਾਇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ Dieu le roi et le connaisseur intérieur (de tous les cœurs) est omniprésent en tout.
ਜੈਸੇ ਦਰਪਨ ਮਾਹਿ ਬਦਨ ਪਰਵਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ (O' mes amis), tout comme notre visage est clairement visible dans le miroir ||1||Pause|||.
ਬਸੈ ਘਟਾ ਘਟ ਲੀਪ ਨ ਛੀਪੈ ॥ (Même si, Il) demeure dans chaque cœur, Il n'est pas affecté par les imperfections du monde.
ਬੰਧਨ ਮੁਕਤਾ ਜਾਤੁ ਨ ਦੀਸੈ ॥੧॥ Il est libre de tout lien (mondain). ||1||
ਪਾਨੀ ਮਾਹਿ ਦੇਖੁ ਮੁਖੁ ਜੈਸਾ ॥ (O' mes amis), tout comme on peut voir son visage dans l'eau,
ਨਾਮੇ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਬੀਠਲੁ ਐਸਾ ॥੨॥੧॥ (il reste insensible à l'humidité de l'eau), semblable est Dieu et Maître de Nam Dev. ||2||1||
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/