Page 1307
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੦
kaanrhaa mehlaa 5 ghar 10
Kaanraa, Cinquième Mehl, Dixième Maison:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce De Vrai Guru:
ਐਸੋ ਦਾਨੁ ਦੇਹੁ ਜੀ ਸੰਤਹੁ ਜਾਤ ਜੀਉ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥
aiso daan dayh jee santahu jaat jee-o balihaar.
O' saints de la congrégation, aidez-moi à obtenir le don du Naam pour contrôler mes cinq ennemis internes et mon âme lui sera consacrée.
ਮਾਨ ਮੋਹੀ ਪੰਚ ਦੋਹੀ ਉਰਝਿ ਨਿਕਟਿ ਬਸਿਓ ਤਾਕੀ ਸਰਨਿ ਸਾਧੂਆ ਦੂਤ ਸੰਗੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maan mohee panch dohee urajh nikat basi-o taakee saran saaDhoo-aa doot sang nivaar. ||1|| rahaa-o.
Ma vie est attirée par l'ego et a été trompée et empêtrée dans ces maux que sont les impulsions de luxure, de colère et d'avidité ; O' saint peuple, c'est pourquoi j'ai cherché votre abri, s'il vous plaît libérez-moi de ces vices. ||Je vous en prie, libérez-moi de ces vices.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਦੁਆਰਿ ॥੧॥
kot janam jon bharmi-o haar pari-o du-aar. ||1||
O' saints gens, à cause de ces mauvaises impulsions, j'ai erré pendant des millions de vies ; enfin, étant épuisé, je suis venu à vous, s'il vous plaît, sauvez-moi.||1|||.
ਕਿਰਪਾ ਗੋਬਿੰਦ ਭਈ ਮਿਲਿਓ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
kirpaa gobind bha-ee mili-o naam aDhaar.
Dieu est devenu gentil avec moi, et il m'a béni avec le soutien du Naam.
ਦੁਲਭ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਨਾਨਕ ਭਵ ਉਤਾਰਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥੧॥੪੫॥
dulabh janam safal naanak bhav utaar paar. ||2||1||45||
O' Nanak, dis que cette naissance humaine qui est très difficile à atteindre, est devenue fructueuse, et que j'ai été transporté à travers l'océan du monde. ||2||1||45||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੧
kaanrhaa mehlaa 5 ghar 11
Raag Kaanraa, cinquième guru, onzième battement 😕
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai guru 😕
ਸਹਜ ਸੁਭਾਏ ਆਪਨ ਆਏ ॥
sahj subhaa-ay aapan aa-ay.
Imperceptiblement par lui-même, Dieu a demeuré dans mon cur,
ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੌ ਕਛੂ ਦਿਖਾਏ ॥
kachhoo na jaanou kachhoo dikhaa-ay.
Je ne sais rien, et je n'ai rien montré pour mes efforts,
ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਸੁਖ ਬਾਲੇ ਭੋਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
parabh mili-o sukh baalay bholay. ||1|| rahaa-o.
et pourtant Dieu - le dispensateur de la paix s'est révélé à moi - un enfant innocent. | |1||| pause|||
ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਏ ਸਾਧ ਸੰਗਾਏ ॥
sanjog milaa-ay saaDh sangaa-ay.
Par la bonne fortune de mon destin, j'ai rejoint la Compagnie des Saints,
ਕਤਹੂ ਨ ਜਾਏ ਘਰਹਿ ਬਸਾਏ ॥
kathoo na jaa-ay ghareh basaa-ay.
donc maintenant mon esprit ne vagabonde plus, et il reste stable dans sa propre maison,
ਗੁਨ ਨਿਧਾਨੁ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਇਹ ਚੋਲੈ ॥੧॥
gun niDhaan pargati-o ih cholai. ||1||
et Dieu - le Trésor des vertus s'est manifesté dans ce corps qui est le mien. ||1||
ਚਰਨ ਲੁਭਾਏ ਆਨ ਤਜਾਏ ॥
charan lubhaa-ay aan tajaa-ay.
Mon esprit est attiré par ses pieds (le souvenir amoureux de Dieu) et a abandonné l'attachement aux choses du monde,
ਥਾਨ ਥਨਾਏ ਸਰਬ ਸਮਾਏ ॥
thaan thanaa-ay sarab samaa-ay.
Maintenant, je peux sentir que Dieu est omniprésent dans tous les lieux et chez tout le monde,
ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਨ ਬੋਲੈ ॥੨॥੧॥੪੬॥
rasak rasak naanak gun bolai. ||2||1||46||
Maintenant, Nanak continue de réciter ses louanges avec une joie et une excitation affectueuses. ||2||1||46||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanrhaa mehlaa 5
Raag Kaanraa, cinquième guru :
ਗੋਬਿੰਦ ਠਾਕੁਰ ਮਿਲਨ ਦੁਰਾਈ ॥
gobind thaakur milan duraa-eeN.
Il est extrêmement difficile de réaliser Dieu, le maître de l'univers.
ਪਰਮਿਤਿ ਰੂਪੁ ਅਗੰਮ ਅਗੋਚਰ ਰਹਿਓ ਸਰਬ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
parmit roop agamm agochar rahi-o sarab samaa-ee. ||1|| rahaa-o.
Bien qu'Il soit omniprésent partout, Sa forme est au-delà des limites, Il est insondable, et dépasse la portée de nos facultés sensorielles. | |1||| pause|||
ਕਹਨਿ ਭਵਨਿ ਨਾਹੀ ਪਾਇਓ ਪਾਇਓ ਅਨਿਕ ਉਕਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥੧॥
kahan bhavan naahee paa-i-o paa-i-o anik ukat chaturaa-ee. ||1||
Personne ne peut le réaliser simplement en parlant de spiritualité, et en se promenant dans les lieux saints, ni même par un quelconque raisonnement ou une quelconque intelligence. ||1||
ਜਤਨ ਜਤਨ ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਰੇ ਤਉ ਮਿਲਿਓ ਜਉ ਕਿਰਪਾਈ ॥
jatan jatan anik upaav ray ta-o mili-o ja-o kirpaa-ee.
Dieu ne peut pas être réalisé, même par d'innombrables efforts ; il n'est réalisé que lorsqu'il montre sa grâce.
ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਰ ਕ੍ਰਿਪਾਰ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਰੇਨਾਈ ॥੨॥੨॥੪੭॥
parabhoo da-i-aar kirpaar kirpaa niDh jan naanak sant raynaa-ee. ||2||2||47||O’
O' adepte Nanak, Dieu aimable, compatissant et miséricordieux peut être réalisé en suivant humblement les enseignements de Guru comme si on était devenu la poussière des pieds de Guru. ||2||2||47||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanrhaa mehlaa 5.
Raag Kaanraa, cinquième guru :
ਮਾਈ ਸਿਮਰਤ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥
maa-ee simrat raam raam raam.
Ô ma mère, je ne cesse de me rappeler le nom de Dieu,
ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਹੋਰੁ ॥
parabh binaa naahee hor.
parce que je n'ai pas d'autre soutien que celui de Dieu.
ਚਿਤਵਉ ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਸਾਸਨ ਨਿਸਿ ਭੋਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chitva-o charnaarbind saasan nis bhor. ||1|| rahaa-o.
C'est pourquoi, jour et nuit, à chaque souffle, je chéris ses pieds immaculés, c'est-à-dire son nom. |1||| pause|||
ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀਨ ਆਪਨ ਤੂਟਤ ਨਹੀ ਜੋਰੁ ॥
laa-ay pareet keen aapan tootat nahee jor.
En m'imprégnant d'une affection amoureuse pour lui, je l'ai tellement fait mien, que mon union avec lui ne se brisera jamais.
ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸਰਬਸੋੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਨਿਧੇ ਸੁਖ ਮੋਰ ॥੧॥
paraan man Dhan sarbaso har gun niDhay sukh mor. ||1||
Ce Dieu, le Trésor des vertus, est sa félicité pour ma vie ; il est tout pour moi - mon souffle, mon esprit et ma richesse. ||1||
ਈਤ ਊਤ ਰਾਮ ਪੂਰਨੁ ਨਿਰਖਤ ਰਿਦ ਖੋਰਿ ॥
eet oot raam pooran nirkhat rid khor.
Dieu est omniprésent partout, je suis capable de le visualiser au plus profond de mon cur.
ਸੰਤ ਸਰਨ ਤਰਨ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸਿਓ ਦੁਖੁ ਘੋਰ ॥੨॥੩॥੪੮॥
sant saran taran naanak binsi-o dukh ghor. ||2||3||48||
O' Nanak, les enseignements de Guru sont comme un navire pour un mortel pour traverser l'océan du monde et briser les liens douloureux aux vices. ||2||3||48||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaanrhaa mehlaa 5.
Raag Kaanraa, cinquième guru :
ਜਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗੇ ਅਸਨੇਹੁ ॥
jan ko parabh sangay asnayhu.
O' Dieu, Votre humble adepte est imprégné d'une affectueuse tendresse pour Vous.
ਸਾਜਨੋ ਤੂ ਮੀਤੁ ਮੇਰਾ ਗ੍ਰਿਹਿ ਤੇਰੈ ਸਭੁ ਕੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saajno too meet mayraa garihi tayrai sabh kayhu. ||1|| rahaa-o.
Ô mon Bien-aimé, vous êtes mon ami, mon meilleur ami, et tout est en votre pouvoir. ||1||pause|||
ਮਾਨੁ ਮਾਂਗਉ ਤਾਨੁ ਮਾਂਗਉ ਧਨੁ ਲਖਮੀ ਸੁਤ ਦੇਹ ॥੧॥
maan maaNga-o taan maaNga-o Dhan lakhmee sut dayh. ||1||
Je cherche l'honneur, et le pouvoir ; s'il vous plaît, bénissez-moi avec la richesse, les enfants, et la bonne santé. ||1||
ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੁਗਤਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨ ॥
mukat jugat bhugat pooran parmaanand param niDhaan.
O' Dieu, vous êtes le dispensateur de la libération des vices, le dispensateur de la nourriture pour la survie, et vous enseignez la voie de la vie réussie ; vous êtes le Trésor suprême de la paix et de la félicité parfaites.