Page 1295
ਜਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਓਇ ਊਤਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੇਨ ॥੩॥
jan kee mahimaa baran na saaka-o o-ay ootam har har kayn. ||3||
Je ne peux même pas décrire la noble grandeur de ces humbles adeptes, car Dieu lui-même les a rendus sublimes. ||3||
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਸਾਹ ਵਡੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਵਣਜਾਰੇ ਰਾਸਿ ਦੇਨ ॥
tumH har saah vaday parabh su-aamee ham vanjaaray raas dayn.
O' Dieu, mon Maître, Vous êtes le Grand Banquier du trésor du Naam, et nous, les êtres humains, ne sommes que de pauvres colporteurs ; veuillez nous bénir avec la richesse du Naam.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਲਦਿ ਵਾਖਰੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲੇਨ ॥੪॥੨॥
jan naanak ka-o da-i-aa parabh Dhaarahu lad vaakhar har har layn. ||4||2||
O' Dieu, accordez votre miséricorde à moi, ladepte Nanak afin que je puisse charger la marchandise de Naam. ||4||2||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaanrhaa mehlaa 4.
Raag Kaanraa, quatrième guru :
ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਰਗਾਸ ॥
jap man raam naam pargaas.
O' mon esprit, souviens-toi du Naam avec dévotion car il éclaire la connaissance divine.
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਨੀ ਵਿਚੇ ਗਿਰਹ ਉਦਾਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har kay sant mil pareet lagaanee vichay girah udaas. ||1|| rahaa-o.
Ceux qui sont imprégnés de l'amour de Dieu en rencontrant ses saints, restent détachés même en vivant au sein du foyer. ||1||Pause|||
ਹਮ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਜਪਿਓ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਕਿਰਪਾਸ ॥
ham har hirdai japi-o naam narhar parabh kirpaa karee kirpaas.
Lorsque Dieu miséricordieux a montré sa grâce, nous avons contemplé le Naam dans notre esprit.
ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਮਨੁ ਬਿਗਸਿਆ ਉਦਮ ਭਏ ਮਿਲਨ ਕੀ ਆਸ ॥੧॥
an-din anad bha-i-aa man bigsi-aa udam bha-ay milan kee aas. ||1||
Depuis lors, une telle félicité a prévalu nuit et jour que mon esprit a été ravi et a commencé à faire des efforts pour se souvenir de Naam dans l'espoir de le réaliser. ||1||
ਹਮ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਜਿਤਨੇ ਸਾਸ ਲੀਏ ਹਮ ਗ੍ਰਾਸ ॥
ham har su-aamee pareet lagaa-ee jitnay saas lee-ay ham garaas.
Ceux d'entre nous qui se sont imprégnés de l'amour de Dieu et du Maître, et qui se sont souvenus de son nom à chaque respiration ou morceau de nourriture qu'ils ont mangé,
ਕਿਲਬਿਖ ਦਹਨ ਭਏ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਤੂਟਿ ਗਏ ਮਾਇਆ ਕੇ ਫਾਸ ॥੨॥
kilbikh dahan bha-ay khin antar toot ga-ay maa-i-aa kay faas. ||2||
tous leurs péchés ont été brûlés en un instant et leurs liens d'attachements mondains ont été brisés. ||2||
ਕਿਆ ਹਮ ਕਿਰਮ ਕਿਆ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਰਖੇ ਪ੍ਰਭ ਤਾਸ ॥
ki-aa ham kiram ki-aa karam kamaaveh moorakh mugaDh rakhay parabh taas.
Nous ne sommes que de minuscules vers, alors quels actes pouvons-nous faire ? C'est ce Dieu miséricordieux qui protège lui-même les fous aveugles comme nous.
ਅਵਗਨੀਆਰੇ ਪਾਥਰ ਭਾਰੇ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਤਰੇ ਤਰਾਸ ॥੩॥
avganee-aaray paathar bhaaray satsangat mil taray taraas. ||3||
Nous sommes lourds comme des pierres parce que nous sommes chargés de vices ; ce n'est qu'en nous joignant à la vraie congrégation des saints, que nous sommes traversés par le Dieu Sauveur. ||3||
ਜੇਤੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸਰਿ ਤੇ ਸਭਿ ਊਚ ਹਮ ਨੀਚ ਬਿਖਿਆਸ ॥
jaytee sarisat karee jagdeesar tay sabh ooch ham neech bikhi-aas.
Tous les êtres de l'univers entier que Dieu a créé, sont supérieurs en mérite à nous, les êtres bas qui sont pleins de vices empoisonnés.
ਹਮਰੇ ਅਵਗੁਨ ਸੰਗਿ ਗੁਰ ਮੇਟੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸ ॥੪॥੩॥
hamray avgun sang gur maytay jan naanak mayl lee-ay parabh paas. ||4||3||
Cependant O' adepte Nanak, Dieu éradique nos fautes grâce aux enseignements divins de Guru, et Guru nous aide à nous unir à Dieu. ||4||3||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaanrhaa mehlaa 4.
Raag Kaanraa, quatrième guru :
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਗੁਰ ਵਾਕ ॥
mayrai man raam naam japi-o gur vaak.
Mon esprit s'est souvenu du nom de Dieu avec dévotion grâce à la parole divine de guru.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸਰਿ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਇਓ ਸਭ ਝਾਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har kirpaa karee jagdeesar durmat doojaa bhaa-o ga-i-o sabh jhaak. ||1|| rahaa-o.
Alors Dieu, le Maître de l'univers a montré sa miséricorde envers moi et toute ma mauvaise volonté, ma dualité et mon désir de matérialisme ont disparu. ||1||Pause|||
ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਰੰਗ ਹਰਿ ਕੇਰੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਰਵਿਓ ਗੁਪਲਾਕ ॥
naanaa roop rang har kayray ghat ghat raam ravi-o guplaak.
Il y a tant de formes et de couleurs de Dieu ; Il est omniprésent dans chaque cur, et pourtant il est caché à la vue.
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਉਘਰਿ ਗਏ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਤਾਕ ॥੧॥
har kay sant milay har pargatay ughar ga-ay bikhi-aa kay taak. ||1||
Dieu se manifeste au sein des êtres humains qui ont rencontré les saints de Dieu, et leurs portes aveuglantes de Maya sont brisées. ||1||
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁ ਸੋਭਾ ਜਿਨ ਉਰਿ ਧਾਰਿਓ ਹਰਿ ਰਸਿਕ ਰਸਾਕ ॥
sant janaa kee bahut baho sobhaa jin ur Dhaari-o har rasik rasaak.
La gloire des personnes saintes est absolument grande car elles ont enchâssé avec amour le Maître de la félicité dans leur cur.
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜੈਸੇ ਗਊ ਦੇਖਿ ਬਛਰਾਕ ॥੨॥
har kay sant milay har mili-aa jaisay ga-oo daykh bachhraak. ||2||
Les personnes qui ont rencontré de tels saints de Dieu, réalisent Dieu, et restent ravis comme un veau qui se sent heureux en voyant sa mère. ||2||
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇ ਜਨ ਊਤਮ ਜਨਕ ਜਨਾਕ ॥
har kay sant janaa meh har har tay jan ootam janak janaak.
Dieu lui-même réside dans ses humbles Saints, et ils sont plus exaltés spirituellement que les autres êtres humains.
ਤਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਬਾਸੁ ਬਸਾਨੀ ਛੂਟਿ ਗਈ ਮੁਸਕੀ ਮੁਸਕਾਕ ॥੩॥
tin har hirdai baas basaanee chhoot ga-ee muskee muskaak. ||3||
Depuis qu'ils ont enchâssé le parfum du Nom de Dieu dans leur cur, toute l'odeur de leurs tendances pécheresses disparaît. ||3||
ਤੁਮਰੇ ਜਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਕੀਏ ਹਰਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਆਪਨ ਅਪਨਾਕ ॥
tumray jan tumH hee parabh kee-ay har raakh layho aapan apnaak.
O' Dieu, vous embellissez vous-même vos adeptes et vous les protégez vous-même après les avoir fait votre.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸਖਾ ਹਰਿ ਭਾਈ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬੰਧਪ ਹਰਿ ਸਾਕ ॥੪॥੪॥
jan naanak kay sakhaa har bhaa-ee maat pitaa banDhap har saak. ||4||4||
O' adepte Nanak, Dieu est le compagnon, le frère, la mère, le père et le parent de Ses adeptes. ||4||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaanrhaa mehlaa 4.
Raag Kaanraa, quatrième guru :
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਚੀਤਿ ॥
mayray man har har raam naam jap cheet.
O' mon esprit, souviens-toi de Naam avec dévotion dans ton cur.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਵਸਤੁ ਮਾਇਆ ਗੜਿ੍ਹ੍ਹ ਵੇੜ੍ਹ੍ਹੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਲੀਓ ਗੜੁ ਜੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har vasat maa-i-aa garheh vayrhHee gur kai sabad lee-o garh jeet. ||1|| rahaa-o.
Le bien précieux du Naam est en vous mais il est enfermé dans la forteresse des attachements mondains, quiconque suit les enseignements de Guru le conquiert par la parole divine. ||1||Pause|||
ਮਿਥਿਆ ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਬਹੁ ਭ੍ਰਮਿਆ ਲੁਬਧੋ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਮੋਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
mithi-aa bharam bharam baho bharmi-aa lubDho putar kaltar moh pareet.
L'être humain ne cesse d'errer à la poursuite de choses périssables, et se laisse attirer par l'amour et l'attachement affectif pour ses enfants et sa femme ;
ਜੈਸੇ ਤਰਵਰ ਕੀ ਤੁਛ ਛਾਇਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਦੇਹ ਭੀਤਿ ॥੧॥
jaisay tarvar kee tuchh chhaa-i-aa khin meh binas jaa-ay dayh bheet. ||1||
mais de même que l'ombre d'un arbre ne dure qu'un temps, même le corps de quelqu'un qui ressemble à un mur peut périr en un instant. ||1||
ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਨ ਊਤਮ ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਤੀਤਿ ॥
hamray paraan pareetam jan ootam jin mili-aa man ho-ay parteet.
Les saints sublimes de Dieu sont exaltés, et nous sont plus chers que notre propre vie, car en les fréquentant, la croyance au divin germe dans l'esprit,
ਪਰਚੈ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਅਸਥਿਰੁ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਰੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੨॥
parchai raam ravi-aa ghat antar asthir raam ravi-aa rang pareet. ||2||
Dieu est satisfait, Il semble résider dans tous les corps, et on ne peut se souvenir de Lui avec dévotion que lorsqu'on est imprégné de Son amour. ||2||