Page 1294
ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧
raag kaanrhaa cha-upday mehlaa 4 ghar 1
Raag Kaanraa, Chau-Padas, Quatrième Mehl, Première Maison:
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar sat naam kartaa purakh nirbha-o nirvair akaal moorat ajoonee saibhaN gur parsaad.
Il n'y a qu'un seul Dieu dont le nom est "d'existence éternelle". Il est le créateur de l'univers, omniprésent, sans peur, sans inimitié, indépendant du temps, au-delà du cycle de la naissance et de la mort, auto révélé et se réalise par la grâce de Guru.
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਮਿਲਿ ਹਰਿਆ ॥
mayraa man saaDh janaaN mil hari-aa.
Après avoir rencontré les saints, mon esprit s'est épanoui dans la félicité spirituelle.
ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਕਉ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਪਾਰਿ ਉਤਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ha-o bal bal bal bal saaDh janaaN ka-o mil sangat paar utri-aa. ||1|| rahaa-o.
Je me consacre sans cesse aux personnes saintes car en rejoignant leur compagnie, j'ai traversé l'océan mondain. ||1||Pause|||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਹਮ ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਪਗ ਪਰਿਆ ॥
har har kirpaa karahu parabh apnee ham saaDh janaaN pag pari-aa.
O' Dieu, faites preuve de votre miséricorde et bénissez-moi afin que je puisse rester au service humble des personnes saintes.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਾਧ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨਿਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਪਤਿਤ ਉਧਰਿਆ ॥੧॥
Dhan Dhan saaDh jin har parabh jaani-aa mil saaDhoo patit uDhri-aa. ||1||
Vraiment bénis sont les saints qui ont réalisé Dieu, car même les pécheurs sont sauvés en s'associant à guru. ||1||
ਮਨੂਆ ਚਲੈ ਚਲੈ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਵਸਗਤਿ ਕਰਿਆ ॥
manoo-aa chalai chalai baho baho biDh mil saaDhoo vasgat kari-aa.
D'ordinaire, l'esprit vagabonde et divague dans toutes les directions, et n'est maîtrisé qu'après avoir rencontré les personnes saintes,
ਜਿਉਂ ਜਲ ਤੰਤੁ ਪਸਾਰਿਓ ਬਧਕਿ ਗ੍ਰਸਿ ਮੀਨਾ ਵਸਗਤਿ ਖਰਿਆ ॥੨॥
ji-uN jal tant pasaari-o baDhak garas meenaa vasgat khari-aa. ||2||
De même que lorsque le pêcheur étend son filet sur l'eau, il attrape et domine les poissons. ||2||
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੰਤ ਭਲ ਨੀਕੇ ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਲੁ ਲਹੀਆ ॥
har kay sant sant bhal neekay mil sant janaa mal lahee-aa.
Bénis et vertueux sont les saints de Dieu, et la souillure des vices est enlevée par la rencontre avec ces saints personnages.
ਹਉਮੈ ਦੁਰਤੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਨੀਕਰਿ ਜਿਉ ਸਾਬੁਨਿ ਕਾਪਰੁ ਕਰਿਆ ॥੩॥
ha-umai durat ga-i-aa sabh neekar ji-o saabun kaapar kari-aa. ||3||
En leur compagnie, tous les vices et l'égoïsme sont lavés, comme le savon nettoie la saleté des vêtements. ||3||
ਮਸਤਕਿ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਠਾਕੁਰਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਉਰ ਧਰਿਆ ॥
mastak lilaat likhi-aa Dhur thaakur gur satgur charan ur Dhari-aa.
Une personne dans le destin de laquelle, Dieu a préordonné, enchâsse les enseignements de guru dans son cur ;
ਸਭੁ ਦਾਲਦੁ ਦੂਖ ਭੰਜ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਉਧਰਿਆ ॥੪॥੧॥
sabh daalad dookh bhanj parabh paa-i-aa jan naanak naam uDhri-aa. ||4||1||
O' adepte Nanak, il a réalisé Dieu, le Destructeur de toute pauvreté et souffrance et a traversé l'océan terrestre grâce au Naam. ||4||1||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaanrhaa mehlaa 4.
Raag Kaanraa, quatrième guru :
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸੰਤ ਜਨਾ ਪਗ ਰੇਨ ॥
mayraa man sant janaa pag rayn.
Mon esprit recherche la poussière des pieds c'est-à-dire le service le plus humble des personnes saintes ;
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਮਨੁ ਕੋਰਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭੇਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har kathaa sunee mil sangat man koraa har rang bhayn. ||1|| rahaa-o.
car celui qui a écouté le discours de Dieu en se joignant à la sainte compagnie, son esprit inculte a été imprégné de l'amour du Naam. |1|||Pause|||
ਹਮ ਅਚਿਤ ਅਚੇਤ ਨ ਜਾਨਹਿ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਗੁਰਿ ਕੀਏ ਸੁਚਿਤ ਚਿਤੇਨ ॥
ham achit achayt na jaaneh gat mit gur kee-ay suchit chitayn.
Nous, les êtres humains, sommes inconscients et oublieux de Dieu ; nous ne connaissons pas son état ou son étendue, mais ceux qui ont suivi les enseignements de Guru, ont été rendus conscients et conscients de Dieu.
ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਕੀਓ ਅੰਗੀਕ੍ਰਿਤੁ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਨ ॥੧॥
parabh deen da-i-aal kee-o aNgeekarit man har har naam japayn. ||1||
En conséquence, Dieu miséricordieux des opprimés leur a donné la paix intérieure et ils ont commencé à se souvenir du Naam avec passion et amour. ||1||
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲਹਿ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਟਿ ਦੇਵਉ ਹੀਅਰਾ ਤੇਨ ॥
har kay sant mileh man pareetam kat dayva-o hee-araa tayn.
Si je parvenais à rencontrer les saintes personnes de Dieu qui me sont si chères, je leur abandonnerais mon cur,
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਹਮ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵੇਨ ॥੨॥
har kay sant milay har mili-aa ham kee-ay patit pavayn. ||2||
car ceux qui ont rencontré les personnes saintes, ont réalisé Dieu et ainsi les pécheurs comme nous ont été sanctifiés. ||2||
ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਊਤਮ ਜਗਿ ਕਹੀਅਹਿ ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਪਾਥਰ ਸੇਨ ॥
har kay jan ootam jag kahee-ahi jin mili-aa paathar sayn.
On dit que les humbles adeptes de Dieu sont exaltés dans ce monde, en rencontrant qui même les personnes au cur de pierre deviennent compatissantes.