Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1288

Page 1288

ਲਿਖਿਆ ਪਲੈ ਪਾਇ ਸੋ ਸਚੁ ਜਾਣੀਐ ॥ Lui seul connaît le Dieu éternel qui bénéficie d'un destin favorable.
ਹੁਕਮੀ ਹੋਇ ਨਿਬੇੜੁ ਗਇਆ ਜਾਣੀਐ ॥ Le destin de l'homme est décidé par la Volonté de Dieu ; en y allant, il en vient à la connaître.
ਭਉਜਲ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ॥ Par conséquent, nous devrions développer un rapport solide avec Dieu à travers la parole (de guru) car Lui seul peut nous faire traverser l'effroyable océan terrestre.
ਚੋਰ ਜਾਰ ਜੂਆਰ ਪੀੜੇ ਘਾਣੀਐ ॥ Les personnes vicieuses telles que les voleurs, les adultères et les joueurs, subissent une punition aussi sévère, comme si elles étaient broyées dans un moulin à huile ;
ਨਿੰਦਕ ਲਾਇਤਬਾਰ ਮਿਲੇ ਹੜ੍ਹ੍ਹਵਾਣੀਐ ॥ Les calomniateurs et les médisants sont comme piégés à faire de la diffamation et de la médisance.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ਸੁ ਦਰਗਹ ਜਾਣੀਐ ॥੨੧॥ Mais les disciples de Guru qui restent immergés dans le Nom de Dieu, sont reconnus avec honneur en présence de Dieu. ||21||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥ Shalok, deuxième guru :
ਨਾਉ ਫਕੀਰੈ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਮੂਰਖ ਪੰਡਿਤੁ ਨਾਉ ॥ Un mendiant est nommé roi, et un insensé est nommé savant religieux,
ਅੰਧੇ ਕਾ ਨਾਉ ਪਾਰਖੂ ਏਵੈ ਕਰੇ ਗੁਆਉ ॥ un aveugle est appelé un essayeur (qui examine les bijoux) ; c'est ainsi que les gens parlent.
ਇਲਤਿ ਕਾ ਨਾਉ ਚਉਧਰੀ ਕੂੜੀ ਪੂਰੇ ਥਾਉ ॥ Un fauteur de troubles est appelé chef, et une fausse femme occupe partout la position de leader.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ਕਲਿ ਕਾ ਏਹੁ ਨਿਆਉ ॥੧॥ O' Nanak, c'est le genre de justice dans le KalYug, mais les disciples du Guru comprennent que ce genre de comportement n'est pas bon.||1|||.
ਮਃ ੧ ॥ Premier guru :
ਹਰਣਾਂ ਬਾਜਾਂ ਤੈ ਸਿਕਦਾਰਾਂ ਏਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪੜਿ੍ਹ੍ਹਆ ਨਾਉ ॥ Les cerfs, les faucons et les représentants du gouvernement sont appelés les savants,
ਫਾਂਧੀ ਲਗੀ ਜਾਤਿ ਫਹਾਇਨਿ ਅਗੈ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥ Mais c'est un piège tendu pour piéger les gens de leur propre foi et de tels savants ne sont pas approuvés dans la présence de Dieu.
ਸੋ ਪੜਿਆ ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਬੀਨਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਕਮਾਣਾ ਨਾਉ ॥ Cette personne seule est savante, érudite et sage qui a gagné la richesse du Naam,
ਪਹਿਲੋ ਦੇ ਜੜ ਅੰਦਰਿ ਜੰਮੈ ਤਾ ਉਪਰਿ ਹੋਵੈ ਛਾਂਉ ॥ Au début, (un arbre) est enraciné sous terre, puis il devient assez grand pour fournir de l'ombre ; (De même,) une personne devrait d'abord enchâsser le souvenir du Naam dans son cœur, pour être appelée Apprenant.
ਰਾਜੇ ਸੀਹ ਮੁਕਦਮ ਕੁਤੇ ॥ (Regardez l'éducation sans vous souvenir du Naam,) les rois se comportent comme des tigres et leurs savants fonctionnaires sont comme des chiens,
ਜਾਇ ਜਗਾਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਬੈਠੇ ਸੁਤੇ ॥ qui vont, se réveillent et harcèlent les gens du peuple au repos ou pendant leur sommeil.
ਚਾਕਰ ਨਹਦਾ ਪਾਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਘਾਉ ॥ Ces serviteurs du gouvernement persécutent les gens comme s'ils étaient des tigres leur infligeant des blessures avec leurs griffes,
ਰਤੁ ਪਿਤੁ ਕੁਤਿਹੋ ਚਟਿ ਜਾਹੁ ॥ Les rois sucent le sang (des gens) comme des tigres en utilisant ces chiens (fonctionnaires).
ਜਿਥੈ ਜੀਆਂ ਹੋਸੀ ਸਾਰ ॥ Mais dans la présence de Dieu où les êtres sont jugés,
ਨਕੀ ਵਢੀ ਲਾਇਤਬਾਰ ॥੨॥ De telles personnes instruites sont considérées comme indignes de confiance et sont déshonorées comme si on leur coupait le nez. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree :
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਮੇਦਨੀ ਆਪੇ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥ Dieu, qui crée l'univers, en prend également soin,
ਭੈ ਬਿਨੁ ਭਰਮੁ ਨ ਕਟੀਐ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ Sans avoir Sa crainte, nous ne pouvons ni faire dissiper nos doutes ni nous imprégner de l'amour du Naam.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਭਉ ਊਪਜੈ ਪਾਈਐ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥ La crainte de Dieu jaillit dans notre esprit en suivant les enseignements de guru, et nous trouvons la porte de la libération (des vices),
ਭੈ ਤੇ ਸਹਜੁ ਪਾਈਐ ਮਿਲਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥ car grâce à Sa crainte, nous atteignons la stabilité spirituelle et ainsi notre âme se fond dans le Dieu lumineux infini.
ਭੈ ਤੇ ਭੈਜਲੁ ਲੰਘੀਐ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥ C'est à cause de cette peur que nous réfléchissons aux enseignements de Guru, puis que nous traversons l'effroyable océan terrestre,
ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਪਾਈਐ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ À travers cette peur, nous réalisons Dieu sans peur qui n'a ni fin ni limite.
ਮਨਮੁਖ ਭੈ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤੇ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ ॥ Cependant, les personnes qui sont inconscientes des enseignements de Guru, ne connaissent pas la valeur de la crainte divine ; par conséquent, elles continuent à pleurer et à gémir tout en brûlant dans le feu des désirs mondains.
ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਉਰਿ ਧਾਰ ॥੨੨॥ O' Nanak, la félicité est atteinte par le Naam seul, et ce Naam est enchâssé dans le cœur en suivant les enseignements de Guru. ||22||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ Shalok, Premier Guru :
ਰੂਪੈ ਕਾਮੈ ਦੋਸਤੀ ਭੁਖੈ ਸਾਦੈ ਗੰਢੁ ॥ Il y a une amitié entre la beauté physique et la luxure, (la beauté physique engendre la luxure) alors que la faim est liée au goût (quand on a faim, on savoure davantage la nourriture).
ਲਬੈ ਮਾਲੈ ਘੁਲਿ ਮਿਲਿ ਮਿਚਲਿ ਊਂਘੈ ਸਉੜਿ ਪਲੰਘੁ ॥ La richesse et la cupidité sont très proches l'une de l'autre, et quand on est assoupi, même un espace étroit ressemble à un lit douillet.
ਭੰਉਕੈ ਕੋਪੁ ਖੁਆਰੁ ਹੋਇ ਫਕੜੁ ਪਿਟੇ ਅੰਧੁ ॥ La colère fait crier et étant aveuglé par la rage, on prononce en vain des paroles insensées.
ਚੁਪੈ ਚੰਗਾ ਨਾਨਕਾ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਮੁਹਿ ਗੰਧੁ ॥੧॥ Ô Nanak, il vaut mieux se taire car tout ce que l'on prononce sans le nom de Dieu, est indécent.||1||||||||.
ਮਃ ੧ ॥ Premier Guru :
ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਰੂਪੁ ਜਾਤਿ ਜੋਬਨੁ ਪੰਜੇ ਠਗ ॥ Le royaume, la richesse, la beauté, la fierté de la caste et la jeunesse, ces cinq-là sont des tricheurs,
ਏਨੀ ਠਗੀਂ ਜਗੁ ਠਗਿਆ ਕਿਨੈ ਨ ਰਖੀ ਲਜ ॥ Ces tricheurs ont trompé le monde entier et l'honneur de personne n'a été épargné par eux.
ਏਨਾ ਠਗਨ੍ਹ੍ਹਿ ਠਗ ਸੇ ਜਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ ॥ Cependant, ceux qui cherchent le refuge du gourou, sont plus malins que ces tricheurs.
ਨਾਨਕ ਕਰਮਾ ਬਾਹਰੇ ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਮੁਠੇ ਜਾਹਿ ॥੨॥ Mais O' Nanak, il y a beaucoup de malheureux qui se font escroquer en étant victimes de ces derniers. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree :
ਪੜਿਆ ਲੇਖੇਦਾਰੁ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ॥ Même un érudit qui sait parler avec sagacité des désirs mondains, est invité à rendre compte de ses actions c'est-à-dire que l'éducation et la sagacité ne peuvent protéger personne des désirs mondains,
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੂੜਿਆਰੁ ਅਉਖਾ ਤੰਗੀਐ ॥ car sans se souvenir du Naam, une personne éduquée est également considérée comme fausse et souffre ainsi de difficultés et de misère.
ਅਉਘਟ ਰੁਧੇ ਰਾਹ ਗਲੀਆਂ ਰੋਕੀਆਂ ॥ Les rues et les chemins de sa vie sont bloqués par le feu des désirs mondains ; il est donc difficile de les traverser.
ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੀਆਂ ॥ La personne satisfaite réalise l'éternel Dieu insouciant en réfléchissant à la parole de guru.
ਗਹਿਰ ਗਭੀਰ ਅਥਾਹੁ ਹਾਥ ਨ ਲਭਈ ॥ Dieu est (comme) un océan profond et insondable, dont la profondeur ne peut être mesurée (par l'éducation et la sagacité).
ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹੁ ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਕੋਇ ਨ ਛੁਟਸੀ ॥ Au lieu de cela, étant fier de son éducation, il subit des coups continuels sur le visage ; ainsi (même s'il est instruit) il ne peut se sauver de Maya à moins de suivre les enseignements de Guru.
ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥ Il faut se souvenir du Naam avec amour afin de pouvoir entrer dans la présence de Dieu avec honneur.
ਹੁਕਮੀ ਸਾਹ ਗਿਰਾਹ ਦੇਂਦਾ ਜਾਣੀਐ ॥੨੩॥ En se souvenant de Dieu, il devient clair qu'Il nous donne le souffle de la vie et la subsistance.
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/stats/demoslot/ https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/wp-content/plugins/sbo/ https://ijwem.ulm.ac.id/pages/demo/ situs slot gacor https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://mesin-dev.ft.unesa.ac.id/mesin/demo-slot/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/ https://kemahasiswaan.unand.ac.id/plugins/actionlog/ https://bappelitbangda.bangkatengahkab.go.id/storage/images/x-demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/stats/demoslot/ https://s2pbio.fkip.uns.ac.id/wp-content/plugins/sbo/ https://ijwem.ulm.ac.id/pages/demo/ situs slot gacor https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://mesin-dev.ft.unesa.ac.id/mesin/demo-slot/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/ https://kemahasiswaan.unand.ac.id/plugins/actionlog/ https://bappelitbangda.bangkatengahkab.go.id/storage/images/x-demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/