Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1278

Page 1278

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੭॥ Grâce à la parole divine de guru, vous réalisez que Dieu est omniprésent dans toute l'âme, ||7||.
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇਇ ਪਿਆਰੁ ॥ Sur qui Dieu lui-même accorde sa grâce, il le comble d'amour.
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਵਡਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥ L'âme entière est affligée de l'énorme maladie de l'ego.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਏਹੁ ਰੋਗੁ ਜਾਇ ॥ Seulement par la parole divine de Guru, cette maladie est guérie.
ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੮॥੧॥੩॥੫॥੮॥ O' Nanak, en méditant sur Dieu éternel, une telle personne reste absorbée dans ce vrai Un. ||8||1||3||5||8||
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Malaar, Chhant, cinquième guru :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai guru :
ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕੇ ਦਾਤੇ ॥ Mon bien-aimé est le dispensateur d’adoration pieuse aimant.
ਅਪਨੇ ਜਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥ Ses humbles adeptes sont imprégnés de son amour.
ਜਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤੇ ਇਕ ਨਿਮਖ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥ Dans Son amour jour et nuit, continuellement imprégné de Naam,
ਗੋਪਾਲ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਸਦਾ ਸੰਗੇ ਸਰਬ ਗੁਣ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥ Ce Maître de l'univers est le trésor de toutes les vertus et il est toujours avec nous.
ਮਨੁ ਮੋਹਿ ਲੀਨਾ ਚਰਨ ਸੰਗੇ ਨਾਮ ਰਸਿ ਜਨ ਮਾਤੇ ॥ Ses pieds (acceptez humblement, le Verbe Divin) a fasciné mon esprit et l'âme est imprégnée de l'amour du Naam.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸਦਹੂੰ ਕਿਨੈ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਜਾਤੇ ॥੧॥ Nanak dit que la parole divine du Miséricordieux, est éternellement bienheureuse à peine si quelqu'un le réalise. ||1||
ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥ Cet état de félicité spirituelle est sans limite et difficile à expliquer.
ਮਹਾ ਪਤਿਤ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਤਾਰੇ ॥ Vous sauvez même les pires pécheurs.
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧੁ ਸੁਆਮੀਆ ॥ O' purificateur des pécheurs, amant des dévots, O' notre Maître, vous êtes l'océan de la miséricorde.
ਸੰਤਸੰਗੇ ਭਜੁ ਨਿਸੰਗੇ ਰਂਉ ਸਦਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀਆ ॥ O' âme, en compagnie des saints, médite et imprègne-toi du Naam.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮੰਤ ਜੋਨੀ ਤੇ ਨਾਮ ਸਿਮਰਤ ਤਾਰੇ ॥ Ceux qui ont erré à travers des millions d'existences se sont émancipés en méditant sur votre Nom.
ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਲੇਹੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੨॥ Ô mon Dieu respectable, Nanak a soif de libération. S'il vous plaît, acceptez-moi comme le vôtre. ||2||
ਹਰਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥ O' Dieu, mon esprit s'accorde dans l'amour de vos pieds de lotus - Le Naam.
ਪ੍ਰਭ ਜਲ ਜਨ ਤੇਰੇ ਮੀਨਾ ॥ O' Dieu, vous êtes comme l'eau et nous sommes des poissons et nous ne pouvons pas survivre sans vous.
ਜਲ ਮੀਨ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਏਕ ਤੂਹੈ ਭਿੰਨ ਆਨ ਨ ਜਾਨੀਐ ॥ O' Cher Dieu, Vous seul êtes l'eau et le poisson. Je sais qu'il n'y a aucune différence entre les deux.
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੇਵਹੁ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਮਾਨੀਐ ॥ S'il vous plaît, tenez-nous par la main et bénissez-nous avec votre Naam, Ce n'est que par votre grâce que nous obtenons la félicité et la libération.
ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗੇ ਏਕ ਰੰਗੇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋਬਿਦ ਦੀਨਾ ॥ En compagnie des saints, méditez avec amour sur Dieu, miséricordieux envers les doux.
ਅਨਾਥ ਨੀਚ ਸਰਣਾਇ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਮਇਆ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨਾ ॥੩॥ Nanak dit que même les humbles et les moins soutenus, qui viennent à son abri en montrant sa miséricorde, Dieu les a acceptés comme siens. ||3||
ਆਪਸ ਕਉ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥ Lui-même a uni ses créatures avec lui.
ਭ੍ਰਮ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ Dieu le Roi est le destructeur de tous les doutes.
ਆਚਰਜ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਮਿਲੇ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਿਆਰਿਆ ॥ Ce Maître étonnant est le connaisseur intérieur de tous les cœurs. Ce trésor de vertus rencontre ses adeptes bien-aimés.
ਮਹਾ ਮੰਗਲ ਸੂਖ ਉਪਜੇ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਤ ਸਾਰਿਆ ॥ De grandes joies et de grands plaisirs se sont accumulés chez ceux qui ont contemplé les mérites de Dieu.
ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਸੋਹੇ ਦੇਖਿ ਮੋਹੇ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥ Union avec la parole divine, l'âme s'est embellie de la félicité et ont réalisé le destin préordonné.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਤਿਨ ਕੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੧॥ Nanak soumet qu'il cherche l'abri de ceux qui ont médité sur le Naam. ||4||1||
ਵਾਰ ਮਲਾਰ ਕੀ ਮਹਲਾ ੧ ਰਾਣੇ ਕੈਲਾਸ ਤਥਾ ਮਾਲਦੇ ਕੀ ਧੁਨਿ ॥ Vaar de Raag Malaar, premier guru, chanté sur l'air de Rana Kailaash et Maldey :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai guru :
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੩ ॥ Shalok, troisième guru :
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਜਿਉ ਵੁਠੈ ਧਰਣਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥ En rencontrant Guru et en suivant ses enseignements, l'esprit s'épanouit, tout comme la terre s'embellit avec la chute de la pluie,
ਸਭ ਦਿਸੈ ਹਰੀਆਵਲੀ ਸਰ ਭਰੇ ਸੁਭਰ ਤਾਲ ॥ tout semble vert et luxuriant et les piscines et les étangs sont remplis à ras bord.
ਅੰਦਰੁ ਰਚੈ ਸਚ ਰੰਗਿ ਜਿਉ ਮੰਜੀਠੈ ਲਾਲੁ ॥ Celui qui rencontre Guru, son esprit se sent si profondément imprégné de l'amour de Dieu éternel, comme s'il était devenu rouge comme la garance (teinture rouge),
ਕਮਲੁ ਵਿਗਸੈ ਸਚੁ ਮਨਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥ son cœur en forme de lotus s'épanouit, Dieu se manifeste dans son esprit et il reste toujours ravi par la parole de Guru.
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://maindijp1131tk.net/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-situs-slot-gacor-pg.html https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-tips-gampang-maxwin-terbaru.html
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://maindijp1131tk.net/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-situs-slot-gacor-pg.html https://netizenews.blob.core.windows.net/barang-langka/bocoran-tips-gampang-maxwin-terbaru.html