Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1277

Page 1277

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਪਤੀਆਇ ॥ Sans la guidance de vrai Guru, personne n'a jamais obtenu la Libération. Vous pouvez aller essayer et voir.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਭੇਟੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ C'est par la grâce de Dieu que nous obtenons la guidance du vrai gourou et on le rencontre d'une manière très naturelle.
ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨ ਪਾਇ ॥੫॥ Cependant une personne vaniteuse s'égare dans le doute et sans chance, n'obtient pas la richesse du Naam. ||5||
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭਾ ਧਾਤੁ ਹੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕਰਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥ L'idée même de trois qualités que les experts ne cessent d'étudier et de réfléchir n'est que de la maya éphémère.
ਮੁਕਤਿ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਨਹੁ ਪਾਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ En entrant dans de telles philosophies, les gens n'obtiennent jamais l'émancipation des enchevêtrements du monde, et ne trouvent pas non plus de porte vers la libération.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬੰਧਨ ਨ ਤੁਟਹੀ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੬॥ Sans la guidance de vrai Guru, on n'est jamais libéré des liens mondains et on ne s'imprègne pas de l'amour du Naam. ||6||
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਥਕੇ ਬੇਦਾਂ ਕਾ ਅਭਿਆਸੁ ॥ Même les pundits et les sages silencieux se sont épuisés à lire encore et encore de telles théories et à pratiquer les rituels des Vedas.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਹ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਵੈ ਵਾਸੁ ॥ Le Naam ne s'enchâsse pas dans l'esprit, ni dans la maison de leur cœur.
ਜਮਕਾਲੁ ਸਿਰਹੁ ਨ ਉਤਰੈ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟ ਵਿਣਾਸੁ ॥੭॥ Le démon de la peur de la mort ne cesse de planer au-dessus de leur tête car ils sont ruinés par la tromperie qui est en eux. ||7||
ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਨੋ ਸਭੁ ਕੋ ਪਰਤਾਪਦਾ ਵਿਣੁ ਭਾਗਾਂ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥ Chacun aspire au Naam ; sans un bon destin, on ne l'obtient pas.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ Ce n'est que lorsque Dieu montre sa grâce que nous rencontrons guru et que le Naam vient résider dans notre cœur.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਹੀ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹਾਂ ਸਮਾਇ ॥੮॥੨॥ O' Nanak, par le Naam seulement, l'âme est dans la félicité, et reste immergée dans le Naam.||8|||2|||.
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੨ ॥ Raag Malaar, Troisième Guru, Ashtapadees, Deuxieme Beat :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de véritable guru :
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰੈ ਲਾਏ ॥ Sur qui Dieu montre Sa miséricorde, Il enjoint cette personne au service de guru.
ਦੁਖੁ ਪਲ੍ਹ੍ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ Ses douleurs intérieures sont enlevées, et le Naam vient habiter en lui.
ਸਾਚੀ ਗਤਿ ਸਾਚੈ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ L'état d'équipoise vient en concentrant la conscience sur le Naam.
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਏ ॥੧॥ Grâce à la parole divine, l'esprit atteint un état spirituel bienheureux. ||1||
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿ ਨਿਧਾਨੁ ॥ Ô mon esprit, continue à servir et à contempler sur Dieu le trésor de toute félicité.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ C'est par la grâce de Guru que nous obtenons le trésor du Naam et imperceptiblement notre esprit reste accordé à Dieu continuellement. ||1||Pause|||
ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਕਾਮਣਿ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥ L'âme-épouse qui ne se souvient pas de Dieu et s'occupe à des tâches inutiles,
ਦੁਹਚਾਰਣੀ ਕਹੀਐ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ L'âme souffre continuellement, elle se perd dans la ruine.
ਮਨਮੁਖ ਕਾ ਇਹੁ ਬਾਦਿ ਆਚਾਰੁ ॥ Semblable est la conduite inutile des personnes prétentieuses qui,
ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥੨॥ Oubliant le Naam, ils accomplissent toutes sortes de rituels vides. ||2||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਮਣਿ ਬਣਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥ L'âme-épouse qui suit la parole divine embellit magnifiquement.
ਸਬਦੇ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ son âme en inscrivant le Naam dans son cœur.
ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥ Elle réalise un Dieu unique, et soumet son ego.
ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਕਹੀਐ ਨਾਰਿ ॥੩॥ Cette âme-épouse est vertueuse et noble. ||3||
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦਾਤੇ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥ Sans la guidance de Guru, personne n'a jamais obtenu Dieu.
ਮਨਮੁਖ ਲੋਭਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇਆ ॥ Au lieu de Dieu, une personne vaniteuse reste attirée par l'avidité des richesses du monde.
ਐਸੇ ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਹੁ ਕੋਇ ॥ Mais si vous demandez à n'importe quelle personne divine et sage,
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥੪॥ Sans rencontrer et suivre Guru, la libération n'est pas obtenue. ||4||
ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ Tout le monde se vante de méditer sur le Naam.
ਬਿਨੁ ਮਨ ਮੂਏ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ Sans la soumission de l'esprit, l'adoration pieuse ne vient pas.
ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਕਮਲ ਪਰਗਾਸੁ ॥ Lorsque l'intellect atteint la sagesse spirituelle, le cœur s'épanouit comme le lotus.
ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਨਾਮੈ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੫॥ Le Naam vient se loger dans ce cœur. ||5||
ਹਉਮੈ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ Dans l'égoïsme, sans la guidance de la parole divine de guru, vous faites un adoration pieuse,
ਨਾ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਨਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ Mais cela n'adoucit pas l'esprit, et n'apporte pas la paix intérieure.
ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣੁ ਆਪੁ ਜਾਣਾਏ ॥ En parlant et en prêchant, le mortel ne fait qu'étaler sa suffisance.
ਬਿਰਥੀ ਭਗਤਿ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੬॥ L'adoration de l'un est inutile et l'on gaspille la naissance humaine. ||6||
ਸੇ ਭਗਤ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥ Eux seuls sont de vrais adeptes dont l'esprit est satisfait par la parole divine de vrai guru.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ Nuit et jour, ils restent amoureusement à l'écoute du Naam.
ਸਦ ਹੀ ਨਾਮੁ ਵੇਖਹਿ ਹਜੂਰਿ ॥ Ils contemplent le Naam, toujours présent, à portée de main.
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/