Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1276

Page 1276

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧ ॥ malaar mehlaa 3 asatpadee-aa ghar 1. Raag Malaar, Third Guru, Ashtapadees (huit strophes), First Beat :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce De Vrai Guru:
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਣੁ ਕਰਮੈ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥ karam hovai taa satgur paa-ee-ai vin karmai paa-i-aa na jaa-ay. Ce n'est que lorsque nous sommes bénis par la grâce de Dieu que nous obtenons la guidance de véritable guru. Véritable guru ne peut être obtenu sans la grâce divine.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਐ ਕੰਚਨੁ ਹੋਈਐ ਜਾਂ ਹਰਿ ਕੀ ਹੋਇ ਰਜਾਇ ॥੧॥ satgur mili-ai kanchan ho-ee-ai jaaN har kee ho-ay rajaa-ay. ||1|| Mais quand Dieu le veut, nous rencontrons vrai guru et devenons purs comme l'or en suivant ses conseils. ||1||
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ man mayray har har naam chit laa-ay. O' mon esprit, concentre ta conscience sur le Naam.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ satgur tay har paa-ee-ai saachaa har si-o rahai samaa-ay. ||1|| rahaa-o. Ce n'est que par le véritable guru que nous obtenons Dieu éternel et que nous restons fusionnés en Dieu. ||1||Pause|||
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਊਪਜੈ ਤਾਂ ਇਹ ਸੰਸਾ ਜਾਇ ॥ satgur tay gi-aan oopjai taaN ih sansaa jaa-ay. La sagesse spirituelle se développe grâce au message divin, et l'esprit vagabond se stabilise.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਬੁਝੀਐ ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਨਹ ਪਾਇ ॥੨॥ satgur tay har bujhee-ai garabh jonee nah paa-ay. ||2|| À partir du message divin on réalise Dieu et alors on ne retombe pas dans l'existence. ||2||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥ gur parsaadee jeevat marai mar jeevai sabad kamaa-ay. Avec la grâce de la parole divine de guru, il tue l'ego et vit une vie spirituelle en voyageant sur la voie divine.
ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਸੋਈ ਪਾਏ ਜਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੩॥ mukat du-aaraa so-ee paa-ay je vichahu aap gavaa-ay. ||3|| Lui seul trouve la Porte de la Libération, qui éradique l'autosatisfaction de l'intérieur de lui-même. ||3||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਿਵ ਘਰਿ ਜੰਮੈ ਵਿਚਹੁ ਸਕਤਿ ਗਵਾਇ ॥ gur parsaadee siv ghar jammai vichahu sakat gavaa-ay. Par la grâce de la parole divine de Guru, on se transforme en une personne pieuse, comme si on renaissait et on chasse complètement les pensées matérielles.
ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਪਾਏ ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥ achar charai bibayk buDh paa-ay purkhai purakh milaa-ay. ||4|| Grâce au message divin, il est capable de contrôler son esprit, d'avoir un intellect discriminant, et finalement d'avoir une union avec Dieu.
ਧਾਤੁਰ ਬਾਜੀ ਸੰਸਾਰੁ ਅਚੇਤੁ ਹੈ ਚਲੈ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇ ॥ Dhaatur baajee sansaar achayt hai chalai mool gavaa-ay. Le monde est un spectacle passager, attaché à ce mirage il gaspille pour lui tout le capital de la vie spirituelle.
ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੫॥ laahaa har satsangat paa-ee-ai karmee palai paa-ay. ||5|| Le vrai profit est le Naam qui est obtenu dans la Vraie Congrégation par la Grâce de Dieu. ||5||
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਣੁ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥ satgur vin kinai na paa-i-aa man vaykhhu ridai beechaar. Sans la Guidance de Vrai Guru, personne n'a atteint la libération, vois cela dans votre esprit, et considère cela dans votre cœur.
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਭਵਜਲੁ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥੬॥ vadbhaagee gur paa-i-aa bhavjal utray paar. ||6|| Par grande chance, ceux qui ont trouvé la guidance de la parole divine ont traversé le terrifiant océan mondain. ||6||
ਹਰਿ ਨਾਮਾਂ ਹਰਿ ਟੇਕ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ har naamaaN har tayk hai har har naam aDhaar. Naam est mon ancre, Naam est mon soutien.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਾਵਉ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੭॥ kirpaa karahu gur maylhu har jee-o paava-o mokh du-aar. ||7|| O' Dieu, faites preuve de miséricorde et unissez-moi à guru afin que je puisse trouver la porte de la libération. ||7||
ਮਸਤਕਿ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਇ ॥ mastak lilaat likhi-aa Dhur thaakur maytnaa na jaa-ay. Dans le destin duquel Dieu a inscrit l'union avec guru qui ne peut être effacée.
ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਜਿਨ ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਭਾਇ ॥੮॥੧॥ naanak say jan pooran ho-ay jin har bhaanaa bhaa-ay. ||8||1|| O' Nanak, ces personnes sont devenues parfaites pour qui la volonté de Dieu sonne doux. ||8||1||
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥ malaar mehlaa 3. Raag Malaar, troisième guru :
ਬੇਦ ਬਾਣੀ ਜਗੁ ਵਰਤਦਾ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥ bayd banee jag varatdaa tarai gun karay beechaar. Le monde est engagé dans la vie par les rituels propagés dans les Védas qui réfléchissent sur les trois modes de Maya (les pulsions pour le vice, la vertu ou le pouvoir).
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਮ ਡੰਡੁ ਸਹੈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥ bin naavai jam dand sahai mar janmai vaaro vaar. Mais sans méditer sur le Naam, il meurt spirituellement de multiples fois.
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਹੋਇ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੧॥ satgur bhaytay mukat ho-ay paa-ay mokh du-aar. ||1|| Rencontrer vrai guru et suivre ses conseils, obtient l'émancipation et trouve la porte de la libération. ||1||
ਮਨ ਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਮਾਇ ॥ man ray satgur sayv samaa-ay. O' mon esprit, reste fusionné dans le Naam en servant et en suivant les conseils de vrai Guru.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ vadai bhaag gur pooraa paa-i-aa har har naam Dhi-aa-ay. ||1|| rahaa-o. Par chance, celui qui a obtenu guru parfait médite toujours sur le Naam. ||1||Pause|||
ਹਰਿ ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥ har aapnai bhaanai sarisat upaa-ee har aapay day-ay aDhaar. Dans sa propre volonté, Dieu a créé cet univers et c'est Lui-même qui assure la subsistance.
ਹਰਿ ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਕੀਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਾਗਾ ਪਿਆਰੁ ॥ har aapnai bhaanai man nirmal kee-aa har si-o laagaa pi-aar. Dans sa volonté, dont Dieu a purifié l'esprit, cette personne est imprégnée de son amour.
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥ har kai bhaanai satgur bhayti-aa sabh janam savaaranhaar. ||2|| Dans la volonté de Dieu, cette personne rencontre véritable guru qui embellit toute sa vie. ||2||
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਬਾਣੀ ਸਤਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥ vaahu vaahu banee sat hai gurmukh boojhai ko-ay. Ce n'est qu'à travers guru qu'une rare personne comprend qu'éternel est le merveilleux mot divin de guru.
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ vaahu vaahu kar parabh salaahee-ai tis jayvad avar na ko-ay. Waaho ! Waaho ! Louez Dieu comme grand ! Personne d'autre n'est aussi grand que Lui.
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥ aapay bakhsay mayl la-ay karam paraapat ho-ay. ||3|| De lui-même, il pardonne à une personne et l'unit à lui, mais cette union est obtenue par sa seule grâce. ||3||
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮਾਹਰੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥ saachaa saahib maahro satgur dee-aa dikhaa-ay. La parole divine de vrai guru nous a montré le chemin de la libération.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਸੈ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖੀਐ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ amrit varsai man santokhee-ai sach rahai liv laa-ay. Le Nectar Ambrosien du Naam pleut et le mental est rassasié, restant amoureusement concentré sur Dieu Éternel.
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਸਦਾ ਹਰੀਆਵਲੀ ਫਿਰਿ ਸੁਕੈ ਨਾ ਕੁਮਲਾਇ ॥੪॥ har kai naa-ay sadaa haree-aavalee fir sukai naa kumlaa-ay. ||4|| Avec le Naam divin, l'esprit est éternellement rajeuni, ne se fane jamais et ne meurt pas.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top