Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-126

Page 126

ਆਪੇ ਊਚਾ ਊਚੋ ਹੋਈ ॥ aapay oochaa oocho ho-ee. Il est lui-même le plus haut des hauts.
ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ਸੁ ਵੇਖੈ ਕੋਈ ॥ jis aap vikhaalay so vaykhai ko-ee. Seule cette rare personne est capable d'avoir Sa vision, qu'Il se révèle.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਖਾਲਣਿਆ ॥੮॥੨੬॥੨੭॥ naanak naam vasai ghat antar aapay vaykh vikhaalani-aa. ||8||26||27|| O' Nanak, lorsque le naam de Dieu vient se loger dans le cœur de quelqu'un, cette personne réalise elle-même Dieu, et le révèle aux autres....
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ maajh mehlaa 3. Raag Maajh, par le troisième guru :
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ॥ mayraa parabh bharpoor rahi-aa sabh thaa-ee. Mon Dieu est omniprésent.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਪਾਈ ॥ gur parsaadee ghar hee meh paa-ee. Par la grâce de Guru, je l'ai trouvé dans mon cœur.
ਸਦਾ ਸਰੇਵੀ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ sadaa sarayvee ik man Dhi-aa-ee gurmukh sach samaavani-aa. ||1|| Je me souviens toujours de Lui et je l'adore avec une concentration sans faille. Par la grâce du guru, je reste absorbé dans le Dieu éternel.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਜਗਜੀਵਨੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ ha-o vaaree jee-o vaaree jagjeevan man vasaavani-aa. Je me dédie à ceux qui enchâssent Dieu, la Vie de l'univers, dans leur esprit.
ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਨਿਰਭਉ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har jagjeevan nirbha-o daataa gurmat sahj samaavani-aa. ||1|| rahaa-o. Grâce aux enseignements du guru, je fusionne avec une facilité intuitive en Dieu, la Vie du monde, l'Intrépide et le Grand Donneur.
ਘਰ ਮਹਿ ਧਰਤੀ ਧਉਲੁ ਪਾਤਾਲਾ ॥ ghar meh Dhartee Dha-ul paataalaa. Dieu qui soutient cette terre, (le Taureau mythique), et les régions de la nasse du monde, réside dans le cœur des mortels.
ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਦਾ ਹੈ ਬਾਲਾ ॥ ghar hee meh pareetam sadaa hai baalaa. Dans chaque cœur habite le Dieu bien-aimé éternellement jeune.
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥ sadaa anand rahai sukh-daata gurmat sahj samaavani-aa. ||2|| Le Donneur de paix est éternellement bienheureux. Grâce aux enseignements du Guru, nous sommes absorbés par la paix intuitive. Celui qui, par l'enseignement du guru, se souvient du dispensateur de la paix (Dieu), demeure intuitivement dans la félicité.
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ॥ kaa-i-aa andar ha-umai mayraa. Lorsque son corps est rempli d'ego et d'attachement émotionnel,
ਜੰਮਣ ਮਰਣੁ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥ jaman maran na chookai fayraa. Alors son cycle de naissance et de mort ne se termine pas.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਸਚੋ ਸਚੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੩॥ gurmukh hovai so ha-umai maaray sacho sach Dhi-aavani-aa. ||3|| Celui qui devient le disciple de Guru, soumet l'égoïsme et médite sur le Dieu éternel seul.
ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਦੁਇ ਭਾਈ ॥ kaa-i-aa andar paap punn du-ay bhaa-ee. Dans ce corps se trouvent les deux frères, le péché et la vertu.
ਦੁਹੀ ਮਿਲਿ ਕੈ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥ duhee mil kai sarisat upaa-ee. Lorsque les deux se sont unis, ils ont créé les mortels sur la terre.
ਦੋਵੈ ਮਾਰਿ ਜਾਇ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥ dovai maar jaa-ay ikat ghar aavai gurmat sahj samaavani-aa. ||4|| La personne qui, sous la direction du guru, s'élève au-dessus des deux, reste en présence de Dieu, absorbée dans une paix intuitive.
ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਅਨੇਰਾ ॥ ghar hee maahi doojai bhaa-ay anayraa. À cause de l'amour de la dualité, l'esprit humain est toujours rempli de l'obscurité de l'ignorance.
ਚਾਨਣੁ ਹੋਵੈ ਛੋਡੈ ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ॥ chaanan hovai chhodai ha-umai mayraa. Lorsqu'on se défait de son sens de l'ego et de l'attachement émotionnel, alors la lumière divine se lève.
ਪਰਗਟੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੫॥ pargat sabad hai sukh-daata an-din naam Dhi-aavani-aa. ||5|| Le Donneur de paix est révélé à travers les paroles divin de Ses louanges et ensuite cette personne médite toujours avec amour sur le naam de Dieu
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟੁ ਪਾਸਾਰਾ ॥ antar jot pargat paasaaraa. Celui dont l'esprit est illuminé par la lumière divine, qui rayonne dans toute l'étendue,
ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥ gur saakhee miti-aa anDhi-aaraa. grâce aux enseignements du Guru, l'obscurité de l'ignorance est dissipée de son esprit.
ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥ kamal bigaas sadaa sukh paa-i-aa jotee jot milaavani-aa. ||6|| Son cœur s'épanouit comme un lotus, et on obtient la paix éternelle, car sa lumière se fond dans la lumière suprême.
ਅੰਦਰਿ ਮਹਲ ਰਤਨੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ andar mahal ratnee bharay bhandaaraa. Le corps humain est comme une maison au trésor remplie de précieuses vertus divines.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥ gurmukh paa-ay naam apaaraa. Le disciple du Guru qui réalise le Naam infini, obtient ces vertus divines.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੇ ਸਦਾ ਵਾਪਾਰੀ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਸਦ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥ gurmukh vanjay sadaa vaapaaree laahaa naam sad paavni-aa. ||7|| Le disciple du Guru, médite toujours uniquement sur ces précieuses vertus divines et gagne toujours la richesse du naam de Dieu.
ਆਪੇ ਵਥੁ ਰਾਖੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥ aapay vath raakhai aapay day-ay. Dieu Lui-même a enchâssé cette richesse du Naam dans le cœur des mortels, et Lui-même leur en fait prendre conscience.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜਹਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥ gurmukh vanjahi kay-ee kay-ay. En suivant les enseignements du Guru, de nombreuses personnes chanceuses gagnent la richesse du Naam(contemplation de Dieu).
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੭॥੨੮॥ naanak jis nadar karay so paa-ay kar kirpaa man vasaavani-aa. ||8||27||28|| O' Nanak, seul celui sur qui Dieu jette son regard de grâce obtient cette richesse du Naam. En montrant Sa miséricorde, Dieu enchâsse Son Nom dans l'esprit de chacun.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ maajh mehlaa 3. Raag Maajh, par le troisième Guru :
ਹਰਿ ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥ har aapay maylay sayv karaa-ay. Dieu lui-même nous amène à fusionner avec lui et à nous souvenir de lui.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਜਾਏ ॥ gur kai sabad bhaa-o doojaa jaa-ay. Grâce aux paroles de Guru, l'amour de la dualité est éradiqué.
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਮਹਿ ਆਪਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ har nirmal sadaa gundaataa har gun meh aap samaavani-aa. ||1|| Le Dieu Immaculé est le dispensateur des vertus éternelles. Il nous conduit lui-même à nous fondre dans Ses Vertus. ||1||
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਚੁ ਸਚਾ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ ha-o vaaree jee-o vaaree sach sachaa hirdai vasaavani-aa. Je me dédie, à ceux qui enchâssent le Dieu éternel dans leur cœur.
ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sachaa naam sadaa hai nirmal gur sabdee man vasaavani-aa. ||1|| rahaa-o. Toujours immaculé est le Nom éternel de Dieu, par les paroles de Guru, ils l'enchâssent dans leur esprit.
ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਕਰਮਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥ aapay gur daataa karam biDhaataa. Dieu lui-même est le guru, le donateur et l'architecte de la destinée humaine.
ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥ sayvak sayveh gurmukh har jaataa. Les dévots, qui par la grâce du Guru méditent sur Lui, parviennent à Le connaître.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥ amrit naam sadaa jan soheh gurmat har ras paavni-aa. ||2|| En méditant sur le Naam Ambrosial, ils sont beaux. Grâce aux enseignements du Guru, ils reçoivent l'essence sublime du naam de Dieu.
ਇਸੁ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਇਕੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਹਉਮੈ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ is gufaa meh ik thaan suhaa-i-aa. poorai gur ha-umai bharam chukaa-i-aa. Dans la grotte de ce corps, il y a un endroit magnifique. Lorsque l'ego et le doute sont dissipés par le guru, alors la présence de Dieu est révélée dans le cœur, qui devient un bel endroit dans la grotte du corps. Grâce au guru parfait, l'ego et le doute sont dissipés.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥ an-din naam salaahan rang raatay gur kirpaa tay paavni-aa. ||3|| Ceux qui sont imprégnés de l'amour de Dieu et qui chantent toujours Ses louanges, par la grâce du guru, ils s'unissent à Lui.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top