Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1251

Page 1251

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shalok, Troisième Guru:
ਅਮਰੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਸਿਆਣਪ ਨ ਚਲਈ ਨ ਹੁਜਤਿ ਕਰਣੀ ਜਾਇ ॥ amar vayparvaahu hai tis naal si-aanap na chal-ee na hujat karnee jaa-ay. Dieu éternel ne dépend de personne, ni aucune sagesse ni aucun argument ne fonctionne avec lui.
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸਰਣਾਇ ਪਵੈ ਮੰਨਿ ਲਏ ਰਜਾਇ ॥ aap chhod sarnaa-ay pavai man la-ay rajaa-ay. Celui qui abandonne l'orgueil personnel, cherche Son refuge et accepte volontiers Sa volonté,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਮ ਡੰਡੁ ਨ ਲਗਈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ gurmukh jam dand na lag-ee ha-umai vichahu jaa-ay. l'ego d'un tel adepte de Guru disparaît de l'intérieur et le démon (la peur) de la mort ne peut le punir.
ਨਾਨਕ ਸੇਵਕੁ ਸੋਈ ਆਖੀਐ ਜਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ naanak sayvak so-ee aakhee-ai je sach rahai liv laa-ay. ||1|| O' Nanak, cette personne seule est considérée comme un véritable adepte de Dieu éternel qui reste concentré sur Lui. ||1||
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. Troisième Guru :
ਦਾਤਿ ਜੋਤਿ ਸਭ ਸੂਰਤਿ ਤੇਰੀ ॥ daat jot sabh soorat tayree. Ô Dieu, cette âme et ce corps font tous partie des dons bénis par vous.
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਹਉਮੈ ਮੇਰੀ ॥ bahut si-aanap ha-umai mayree. À cause de son intelligence excessive, de son ego et de sa possessivité,
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਹਉਮੈ ਕਦੇ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰੀ ॥ baho karam kamaaveh lobh mohi vi-aapay ha-umai kaday na chookai fayree. Les personnes engluées dans l'avidité et l'attachement ne cessent de faire de nombreuses actions ; à cause de l'ego, leur cycle de naissance et de mort ne prend jamais fin.
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਗਲ ਚੰਗੇਰੀ ॥੨॥ naanak aap karaa-ay kartaa jo tis bhaavai saa-ee gal changayree. ||2|| O' Nanak, le Créateur Lui-même fait agir les gens d'une manière particulière (selon leurs actes),accepter ce qui Lui plaît est le meilleur et le juste mode de vie. ||2||
ਪਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥ pa-orhee mehlaa 5. Pauree, cinquième guru :
ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ sach khaanaa sach painnaa sach naam aDhaar. Le nom de Dieu devient la nourriture, les vêtements et le soutien de cette personne,
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ gur poorai maylaa-i-aa parabh dayvanhaar. que guru parfait a uni à Dieu, le bienfaiteur.
ਭਾਗੁ ਪੂਰਾ ਤਿਨ ਜਾਗਿਆ ਜਪਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ bhaag pooraa tin jaagi-aa japi-aa nirankaar. Le destin de ces personnes devient pleinement réalisé qui se souviennent avec amour de Dieu sans forme.
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਲਗਿਆ ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥ saaDhoo sangat lagi-aa tari-aa sansaar. En rejoignant la compagnie de guru, ils traversent l'océan mondain des vices.
ਨਾਨਕ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਕਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥੩੫॥ naanak sifat salaah kar parabh kaa jaikaar. ||35|| O' Nanak, chante les louanges et la gloire de Dieu. ||35||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ salok mehlaa 5. Shalok, cinquième guru :
ਸਭੇ ਜੀਅ ਸਮਾਲਿ ਅਪਣੀ ਮਿਹਰ ਕਰੁ ॥ sabhay jee-a samaal apnee mihar kar. O' Dieu, accordez votre miséricorde et prends soin de tous les êtres ;
ਅੰਨੁ ਪਾਣੀ ਮੁਚੁ ਉਪਾਇ ਦੁਖ ਦਾਲਦੁ ਭੰਨਿ ਤਰੁ ॥ ann paanee much upaa-ay dukh daalad bhann tar. veuillez produire de la nourriture et de l'eau en abondance, et sauvez-les en éradiquant leur misère et leur pauvreté.
ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਦਾਤਾਰਿ ਹੋਈ ਸਿਸਟਿ ਠਰੁ ॥ ardaas sunee daataar ho-ee sisat thar. Dieu bienfaiteur a écouté cette prière et la création entière a été réconfortée.
ਲੇਵਹੁ ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਅਪਦਾ ਸਭ ਹਰੁ ॥ layvhu kanth lagaa-ay apdaa sabh har. O' Dieu, embrassez ce monde souffrant et éradiquez toute sa calamité.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਫਲੁ ਘਰੁ ॥੧॥ naanak naam Dhi-aa-ay parabh kaa safal ghar. ||1|| O' Nanak, dis, O' frère, souviens-toi avec amour du Nom de Dieu car avec Sa grâce tous les souhaits sont exaucés. ||1||
ਮਃ ੫ ॥ mehlaa 5. Cinquième guru :
ਵੁਠੇ ਮੇਘ ਸੁਹਾਵਣੇ ਹੁਕਮੁ ਕੀਤਾ ਕਰਤਾਰਿ ॥ vuthay maygh suhaavanay hukam keetaa kartaar. Lorsque Dieu-créateur a émis un ordre, les nuages agréables de son nom ont commencé à pleuvoir,
ਰਿਜਕੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਅਗਲਾ ਠਾਂਢਿ ਪਈ ਸੰਸਾਰਿ ॥ rijak upaa-i-on aglaa thaaNdh pa-ee sansaar. Ainsi Dieu produisit une abondante subsistance spirituelle de Naam, et le monde fut réconforté.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਸਿਮਰਤ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥ tan man hari-aa ho-i-aa simrat agam apaar. Le corps et l'esprit des dévots s'épanouissaient avec délice en se souvenant avec amour de Dieu incompréhensible et infini.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੀ ਸਚੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ॥ kar kirpaa parabh aapnee sachay sirjanhaar. O' Dieu, l'éternel Créateur, accordez votre miséricorde (et bénis-moi aussi avec la richesse du Naam).
ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਕਰਹਿ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥ keetaa lorheh so karahi naanak sad balihaar. ||2|| O Nanak ! Dis, O Dieu ! vous faites ce que vous voulez faire et je vous suis toujours dévoué. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree :
ਵਡਾ ਆਪਿ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥ vadaa aap agamm hai vadee vadi-aa-ee. Grand Dieu lui-même est au-delà de la portée de nos sens et sa gloire est également grande.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸਿਆ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ॥ gur sabdee vaykh vigsi-aa antar saaNt aa-ee. La tranquillité a prévalu en celui qui se réjouit en visualisant la grandeur de Dieu à travers la parole de Guru.
ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਹੈ ਭਾਈ ॥ sabh aapay aap varatdaa aapay hai bhaa-ee. O' frères, Dieu Lui-même est omniprésent partout et est tout par Lui-même.
ਆਪਿ ਨਾਥੁ ਸਭ ਨਥੀਅਨੁ ਸਭ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਈ ॥ aap naath sabh nathee-an sabh hukam chalaa-ee. Dieu lui-même est le maître, il garde la création entière sous son contrôle et fait en sorte que tous suivent son commandement.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਸਭ ਚਲੈ ਰਜਾਈ ॥੩੬॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥ naanak har bhaavai so karay sabh chalai rajaa-ee. ||36||1|| suDh. O' Nanak, Dieu ne fait que ce qui Lui plaît, et l'univers entier agit selon Sa volonté. ||36||1||
ਰਾਗੁ ਸਾਰੰਗ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ॥ raag saarang banee bhagtaaN kee. Raag Saarang, les hymnes des adeptes.
ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ kabeer jee. Kabir Ji
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de véritable guru :
ਕਹਾ ਨਰ ਗਰਬਸਿ ਥੋਰੀ ਬਾਤ ॥ kahaa nar garbas thoree baat. O' mortel, pourquoi es-tu égoïstement fier d'une chose insignifiante (comme une vie de courte durée) ?
ਮਨ ਦਸ ਨਾਜੁ ਟਕਾ ਚਾਰਿ ਗਾਂਠੀ ਐਂਡੌ ਟੇਢੌ ਜਾਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ man das naaj takaa chaar gaaNthee aiNdou taydhou jaat. ||1|| rahaa-o. Ce n'est pas parce que tu as quelques boisseaux de céréales et quelques pièces de monnaie dans ton portefeuille que tu agis avec autant d'arrogance. ||1||Pause|||
ਬਹੁਤੁ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਗਾਂਉ ਸਉ ਪਾਏ ਦੁਇ ਲਖ ਟਕਾ ਬਰਾਤ ॥ bahut partaap gaaN-o sa-o paa-ay du-ay lakh takaa baraat. Si vous avez été honoré encore plus et que vous régnez sur un domaine de cent villages avec un revenu de deux cent mille pièces,
ਦਿਵਸ ਚਾਰਿ ਕੀ ਕਰਹੁ ਸਾਹਿਬੀ ਜੈਸੇ ਬਨ ਹਰ ਪਾਤ ॥੧॥ divas chaar kee karahu saahibee jaisay ban har paat. ||1|| même alors, vous ne gouverneriez ce domaine que pendant quelques jours comme les feuilles d'une forêt, qui ne restent vertes que pendant quelques jours. ||1||
ਨਾ ਕੋਊ ਲੈ ਆਇਓ ਇਹੁ ਧਨੁ ਨਾ ਕੋਊ ਲੈ ਜਾਤੁ ॥ naa ko-oo lai aa-i-o ih Dhan naa ko-oo lai jaat. Personne n'a jamais apporté de richesse avec lui en venant dans ce monde, et personne ne la porte en partant d'ici.
ਰਾਵਨ ਹੂੰ ਤੇ ਅਧਿਕ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਗਏ ਬਿਲਾਤ ॥੨॥ raavan hooN tay aDhik chhatarpat khin meh ga-ay bilaat. ||2|| Les rois, encore plus grands que Raavan, ont disparu en un instant. ||2||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top