Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1239

Page 1239

ਮਹਲਾ ੨ ॥ mehlaa 2. Deuxième Mehl:
ਕੀਤਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰੇ ਸੋਇ ਸਾਲਾਹਿ ॥ keetaa ki-aa salaahee-ai karay so-ay saalaahi. À quoi bon louer celui qui a été créé ? Louez plutôt Dieu qui crée tout.
ਨਾਨਕ ਏਕੀ ਬਾਹਰਾ ਦੂਜਾ ਦਾਤਾ ਨਾਹਿ ॥ naanak aykee baahraa doojaa daataa naahi. O' Nanak, à part Lui, il n'y a pas d'autre bienfaiteur.
ਕਰਤਾ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਆਕਾਰੁ ॥ kartaa so salaahee-ai jin keetaa aakaar. Louez ce Créateur, qui a créé cet univers,
ਦਾਤਾ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿ ਸਭਸੈ ਦੇ ਆਧਾਰੁ ॥ daataa so salaahee-ai je sabhsai day aaDhaar. Ne louez que ce bienfaiteur qui donne la subsistance à tous.
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਸਦੀਵ ਹੈ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੰਡਾਰੁ ॥ naanak aap sadeev hai pooraa jis bhandaar. O' Nanak, Dieu Lui-même est éternel dont le trésor est toujours plein.
ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੨॥ vadaa kar salaahee-ai ant na paaraavaar. ||2|| Appelez-le grand et louez-le dont les vertus n'ont pas de limite et il est infini. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree :
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥ har kaa naam niDhaan hai sayvi-ai sukh paa-ee. En se rappelant avec amour le Nom de Dieu, le trésor de la paix intérieure, on atteint la paix intérieure.
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਉਚਰਾਂ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਂਈ ॥ naam niranjan uchraaN pat si-o ghar jaaN-ee. Je veux réciter avec amour le Naam immaculé, afin de pouvoir me rendre dans ma demeure divine avec honneur.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਨਾਮੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਈ ॥ gurmukh banee naam hai naam ridai vasaa-ee. Pour le disciple d'un Guru, la parole de Guru est Naam et il enchâsse ce Naam dans son esprit.
ਮਤਿ ਪੰਖੇਰੂ ਵਸਿ ਹੋਇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਧਿਆਈ ॥ mat pankhayroo vas ho-ay satguroo Dhi-aa-eeN. Lorsque l'adepte d'un guru contemple le Nom de Dieu, les pensées, qui volent comme un oiseau, tombent sous son contrôle.
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਨਾਮੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥ naanak aap da-i-aal ho-ay naamay liv laa-ee. ||4|| O' Nanak, lorsque Dieu Lui-même devient gracieux, le disciple de Guru reste à l'écoute du Naam. ||4||
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੨ ॥ salok mehlaa 2. Shalok, deuxième guru :
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਕੈਸਾ ਬੋਲਣਾ ਜਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ॥ tis si-o kaisaa bolnaa je aapay jaanai jaan. Pourquoi dire quoi que ce soit à Dieu qui sait tout
ਚੀਰੀ ਜਾ ਕੀ ਨਾ ਫਿਰੈ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥ cheeree jaa kee naa firai saahib so parvaan. Il est le maître suprême dont le commandement ne peut être contesté.
ਚੀਰੀ ਜਿਸ ਕੀ ਚਲਣਾ ਮੀਰ ਮਲਕ ਸਲਾਰ ॥ cheeree jis kee chalnaa meer malak salaar. Les rois, les dirigeants, les commandants, tout le monde doit quitter ce monde à son commandement.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥ jo tis bhaavai naankaa saa-ee bhalee kaar. O' Nanak, cet acte seul est le meilleur, qui Lui plaît.
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਚੀਰੀ ਚਲਣਾ ਹਥਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥ jinHaa cheeree chalnaa hath tinHaa kichh naahi. Rien n'est sous le contrôle de ceux qui doivent s'écarter de cette parole selon Son ordre.
ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਫੁਰਮਾਣੁ ਹੋਇ ਉਠੀ ਕਰਲੈ ਪਾਹਿ ॥ saahib kaa furmaan ho-ay uthee karlai paahi. Dès que les ordres du Dieu-Maître sont émis, ils commencent leur voyage vers le monde suivant.
ਜੇਹਾ ਚੀਰੀ ਲਿਖਿਆ ਤੇਹਾ ਹੁਕਮੁ ਕਮਾਹਿ ॥ jayhaa cheeree likhi-aa tayhaa hukam kamaahi. Ils doivent suivre tout ce qui est écrit dans ce commandement.
ਘਲੇ ਆਵਹਿ ਨਾਨਕਾ ਸਦੇ ਉਠੀ ਜਾਹਿ ॥੧॥ ghalay aavahi naankaa saday uthee jaahi. ||1|| O' Nanak, les êtres viennent en ce monde quand ils sont envoyés par Lui, et en repartent quand ils sont rappelés. ||1||
ਮਹਲਾ ੨ ॥ mehlaa 2. Deuxième guru :
ਸਿਫਤਿ ਜਿਨਾ ਕਉ ਬਖਸੀਐ ਸੇਈ ਪੋਤੇਦਾਰ ॥ sifat jinaa ka-o bakhsee-ai say-ee potaydaar. Eux seuls sont les trésoriers du nom de Dieu, que Dieu a bénis de ses louanges.
ਕੁੰਜੀ ਜਿਨ ਕਉ ਦਿਤੀਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਿਲੇ ਭੰਡਾਰ ॥ kunjee jin ka-o ditee-aa tinHaa milay bhandaar. Ceux à qui Dieu Lui-même a confié la clé de ces trésors, sont bénis par le trésor de la richesse du Naam.
ਜਹ ਭੰਡਾਰੀ ਹੂ ਗੁਣ ਨਿਕਲਹਿ ਤੇ ਕੀਅਹਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ jah bhandaaree hoo gun niklahi tay kee-ah parvaan. Le cœur dans lequel les vertus divines remontent, obtient l'approbation en présence de Dieu.
ਨਦਰਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਕਉ ਨਾਨਕਾ ਨਾਮੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥੨॥ nadar tinHaa ka-o naankaa naam jinHaa neesaan. ||2|| O' Nanak, ceux qui portent l'insigne du Naam, sont bénis par la grâce de Dieu. ||2||
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree :
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਸੁਣਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ naam niranjan nirmalaa suni-ai sukh ho-ee. Le nom de Dieu est immaculé et pur, à l'écoute duquel on atteint la paix intérieure.
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈਐ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥ sun sun man vasaa-ee-ai boojhai jan ko-ee. Nous devrions enchâsser le Nom de Dieu dans notre cœur en l'écoutant sans cesse, mais seule une rare personne le comprend.
ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥ bahdi-aa uth-di-aa na visrai saachaa sach so-ee. Celui qui le comprend, n'oublie pas Dieu éternel à tout moment de la journée.
ਭਗਤਾ ਕਉ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ bhagtaa ka-o naam aDhaar hai naamay sukh ho-ee. Pour les dévots, le Naam est leur pilier et ils ne trouvent la paix intérieure qu'en se rappelant avec amour le Nom de Dieu.
ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੫॥ naanak man tan rav rahi-aa gurmukh har so-ee. ||5|| O' Nanak, Dieu reste enchâssé dans l'esprit et le corps de l'adepte de guru. ||5||
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Shalok, premier guru :
ਨਾਨਕ ਤੁਲੀਅਹਿ ਤੋਲ ਜੇ ਜੀਉ ਪਿਛੈ ਪਾਈਐ ॥ naanak tulee-ah tol jay jee-o pichhai paa-ee-ai. O' Nanak, en présence de Dieu, nous sommes jugés comme de bon poids (réussis), si de l'autre côté de la balance est mis le mérite de nos actes.
ਇਕਸੁ ਨ ਪੁਜਹਿ ਬੋਲ ਜੇ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਕਰਿ ਮਿਲੈ ॥ ikas na pujeh bol jay pooray pooraa kar milai. Rien n'égale la récitation du Nom de Dieu avec amour, qui rend une personne parfaite et l'unit ainsi au Dieu parfait.
ਵਡਾ ਆਖਣੁ ਭਾਰਾ ਤੋਲੁ ॥ vadaa aakhan bhaaraa tol. Il y a un grand mérite à prononcer la grandeur de Dieu.
ਹੋਰ ਹਉਲੀ ਮਤੀ ਹਉਲੇ ਬੋਲ ॥ hor ha-ulee matee ha-ulay bol. Toutes les paroles concernant les actes rituels sont les paroles superficielles prononcées par des personnes à l'intellect superficiel.
ਧਰਤੀ ਪਾਣੀ ਪਰਬਤ ਭਾਰੁ ॥ Dhartee paanee parbat bhaar. Le poids de la terre, de l'eau et des montagnes,
ਕਿਉ ਕੰਡੈ ਤੋਲੈ ਸੁਨਿਆਰੁ ॥ ki-o kandai tolai suni-aar. Comment une balance minuscule d'un orfèvre peut-elle les peser ? De même, comment pouvons-nous estimer la création de Dieu avec notre petit intellect ?
ਤੋਲਾ ਮਾਸਾ ਰਤਕ ਪਾਇ ॥ tolaa maasaa ratak paa-ay. lorsque la personne qui vante les actes rituels, qui sont comme des tolas, des massas et des rattis (très légers en poids ou en mérite).
ਨਾਨਕ ਪੁਛਿਆ ਦੇਇ ਪੁਜਾਇ ॥ naanak puchhi-aa day-ay pujaa-ay. O' Nanak, lorsqu'on l'interroge, cette personne répond par des propos vagues.
ਮੂਰਖ ਅੰਧਿਆ ਅੰਧੀ ਧਾਤੁ ॥ moorakh anDhi-aa anDhee Dhaat. Les insensés ignorants, délaissant les louanges de Dieu, courent inutilement.
ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਨਿ ਆਪੁ ॥੧॥ kahi kahi kahan kahaa-in aap. ||1|| Plus ils se vantent, plus ils s'exposent. ||1||
ਮਹਲਾ ੧ ॥ mehlaa 1. Premier Guru :
ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸੁਨਣਿ ਅਉਖਾ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪੀ ਆਖਿ ॥ aakhan a-ukhaa sunan a-ukhaa aakh na jaapee aakh. Il est difficile de prononcer le nom de Dieu, il est difficile de l'écouter, et même lorsqu'il est récité à plusieurs reprises, il n'est pas compris.
ਇਕਿ ਆਖਿ ਆਖਹਿ ਸਬਦੁ ਭਾਖਹਿ ਅਰਧ ਉਰਧ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ ik aakh aakhahi sabad bhaakhahi araDh uraDh din raat. Il y en a beaucoup qui récitent toujours le nom de Dieu de diverses manières,
ਜੇ ਕਿਹੁ ਹੋਇ ਤ ਕਿਹੁ ਦਿਸੈ ਜਾਪੈ ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਤਿ ॥ jay kihu ho-ay ta kihu disai jaapai roop na jaat. Dieu pourrait être vu s'il avait une forme, mais il n'a pas de forme ou de personnalité particulière.
ਸਭਿ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਘਟ ਅਉਘਟ ਘਟ ਥਾਪਿ ॥ sabh kaaran kartaa karay ghat a-ughat ghat thaap. Cependant, ce Créateur Lui-même est la cause de toutes les causes et établit toutes les places hautes et basses (situations faciles et difficiles dans la vie de l'homme).


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top