Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1218

Page 1218

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Saarang, Cinquième Guru:
ਮੇਰੈ ਗੁਰਿ ਮੋਰੋ ਸਹਸਾ ਉਤਾਰਿਆ ॥ mayrai gur moro sahsaa utaari-aa. Mon Guru m'a débarrassé de mon cynisme.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਜਾਈਐ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tis gur kai jaa-ee-ai balihaaree sadaa sadaa ha-o vaari-aa. ||1|| rahaa-o. Je suis un sacrifice pour ce Guru ; je Lui suis dévoué, pour toujours. ||1|| Pause ||
ਗੁਰ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਮਨਿ ਧਾਰਿਆ ॥ gur kaa naam japi-o din raatee gur kay charan man Dhaari-aa. Je me souviens toujours avec amour de mon Guru et j'ai enchâssé les enseignements de Guru dans mon esprit.
ਗੁਰ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰਉ ਨਿਤ ਮਜਨੁ ਕਿਲਵਿਖ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰਿਆ ॥੧॥ gur kee Dhoor kara-o nit majan kilvikh mail utaari-aa. ||1|| J'écoute et je suis toujours les enseignements de Guru, comme si je me baignais quotidiennement dans la poussière des pieds de Guru ; cela a enlevé la saleté des péchés de mon esprit.||1|||.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਕਰਉ ਨਿਤ ਸੇਵਾ ਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥ gur pooray kee kara-o nit sayvaa gur apnaa namaskaari-aa. Je m'incline humblement devant mon guru parfait et je suis toujours sincèrement ses enseignements.
ਸਰਬ ਫਲਾ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥੨॥੪੭॥੭੦॥ sarab falaa deenHay gur poorai naanak gur nistaari-aa. ||2||47||70|| O' Nanak, guru parfait m'a béni de tous les fruits du désir de mon cœur et m'a fait traverser l’océan mondain des vices. ||2||47||70||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Raag Sarang, cinquième guru :
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਾਨ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥ simrat naam paraan gat paavai. On atteint un état spirituel sublime en se souvenant avec amour du nom de Dieu.
ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ਤ੍ਰਾਸ ਸਭ ਨਾਸੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ miteh kalays taraas sabh naasai saaDhsang hit laavai. ||1|| rahaa-o. Celui qui développe l'amour pour la compagnie des saints, toutes ses afflictions sont dissipées et toutes ses craintes s'évanouissent. ||1||pause|||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਆਰਾਧੇ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ॥ har har har har man aaraaDhay rasnaa har jas gaavai. Celui qui se souvient toujours de Dieu dans son esprit et qui chante les louanges de Dieu avec sa langue,
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿੰਦਾ ਬਾਸੁਦੇਵ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥੧॥ taj abhimaan kaam kroDh nindaa baasudayv rang laavai. ||1|| Il s'imprègne de l'amour de Dieu en renonçant à son arrogance, à sa luxure, à sa colère et à sa médisance. ||1||
ਦਾਮੋਦਰ ਦਇਆਲ ਆਰਾਧਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਰਤ ਸੋੁਹਾਵੈ ॥ daamodar da-i-aal aaraaDhahu gobind karat sohaavai. O' frère, garde toujours en mémoire le Dieu miséricordieux avec adoration car on est beau en prononçant le Nom de Dieu.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਭ ਕੀ ਹੋਇ ਰੇਨਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨॥੪੮॥੭੧॥ kaho naanak sabh kee ho-ay raynaa har har daras samaavai. ||2||48||71|| O' Nanak ! dis, celui qui devient si humble que s'il est la poussière des pieds de tout le monde, cette personne reste absorbée dans la vision bénie de Dieu. ||2||48||71||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Raag Saarang, cinquième guru :
ਅਪੁਨੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥ apunay gur pooray balihaarai. Je suis dévoué à mon guru parfait.
ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਕੀਓ ਨਾਮ ਕੋ ਰਾਖੇ ਰਾਖਨਹਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ pargat partaap kee-o naam ko raakhay raakhanhaarai. ||1|| rahaa-o. Guru a révélé la gloire du nom de Dieu, le sauveur Dieu sauve ceux des chagrins qui se souviennent avec amour de son nom. ||1||pause|||
ਨਿਰਭਉ ਕੀਏ ਸੇਵਕ ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਬਿਦਾਰੈ ॥ nirbha-o kee-ay sayvak daas apnay saglay dookh bidaarai. Guru rend ses adeptes sans crainte, et détruit tous leurs chagrins.
ਆਨ ਉਪਾਵ ਤਿਆਗਿ ਜਨ ਸਗਲੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦ ਧਾਰੈ ॥੧॥ aan upaav ti-aag jan saglay charan kamal rid Dhaarai. ||1|| | Renonçant à tout autre effort, le dévot enchâsse également dans son cœur les enseignements de Guru. ||1||
ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਪ੍ਰਭ ਏਕੈ ਏਕੰਕਾਰੈ ॥ paraan aDhaar meet saajan parabh aykai aykankaarai. Le seul et unique Dieu est le support des souffles, l'ami et le compagnon de nous tous.
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਠਾਕੁਰੁ ਨਾਨਕ ਕਾ ਬਾਰ ਬਾਰ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥੨॥੪੯॥੭੨॥ sabh tay ooch thaakur naanak kaa baar baar namaskaarai. ||2||49||72|| Le plus haut des hauts est Maître-Dieu de Nanak devant lequel il s'incline encore et encore. ||2||49||72||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Raag Sarang, cinquième guru :
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਹੈ ਕੋ ਕਹਾ ਬਤਾਵਹੁ ॥ bin har hai ko kahaa bataavhu. O' frère, dis-moi, en dehors de Dieu, qui est notre soutien et où est-il ?
ਸੁਖ ਸਮੂਹ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਕਰਤਾ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sukh samooh karunaa mai kartaa tis parabh sadaa Dhi-aavahu. ||1|| rahaa-o. Dieu, le créateur compatissant, est la source de tous les réconforts et de la paix intérieure, souvenez-vous toujours de Lui avec adoration. |1|||pause|||
ਜਾ ਕੈ ਸੂਤਿ ਪਰੋਏ ਜੰਤਾ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਜਸੁ ਗਾਵਹੁ ॥ jaa kai soot paro-ay jantaa tis parabh kaa jas gaavhu. Chantez les louanges de ce Dieu dont le commandement régit toutes les créatures.
ਸਿਮਰਿ ਠਾਕੁਰੁ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਨਾ ਆਨ ਕਹਾ ਪਹਿ ਜਾਵਹੁ ॥੧॥ simar thaakur jin sabh kichh deenaa aan kahaa peh jaavhu. ||1|| Souvenez-vous toujours avec amour de ce Dieu-Maître qui a tout donné, pourquoi iriez-vous vers quelqu'un d'autre ? ||1||
ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਕੀ ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ॥ safal sayvaa su-aamee mayray kee man baaNchhat fal paavhu. Fruitée est l'adoration pieuse de mon Maître-Dieu, vous pouvez recevoir de Lui les fruits des désirs de votre cœur.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਲਾਭੁ ਲਾਹਾ ਲੈ ਚਾਲਹੁ ਸੁਖ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਵਹੁ ॥੨॥੫੦॥੭੩॥ kaho naanak laabh laahaa lai chaalahu sukh saytee ghar jaavhu. ||2||50||73|| O' Nanak, dis, quitte ce monde avec la richesse de l’adoration pieuse et rejoins paisiblement votre demeure Divine. ||2||50||73||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ saarag mehlaa 5. Raag Saarang, cinquième guru :
ਠਾਕੁਰ ਤੁਮ੍ਹ੍ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ॥ thaakur tumH sarnaa-ee aa-i-aa. Ô Maître-Dieu, je suis venu à votre refuge.
ਉਤਰਿ ਗਇਓ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਾ ਸੰਸਾ ਜਬ ਤੇ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ utar ga-i-o mayray man kaa sansaa jab tay darsan paa-i-aa. ||1|| rahaa-o. Depuis que j'ai fait l'expérience de Votre vision bénie, toutes les craintes de mon esprit se sont évanouies. ||1||pause|||
ਅਨਬੋਲਤ ਮੇਰੀ ਬਿਰਥਾ ਜਾਨੀ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥ anbolat mayree birthaa jaanee apnaa naam japaa-i-aa. Ô mon Dieu-Maître ! Vous avez toujours connu mes angoisses sans que je parle et m'inspirez de vous rappeler avec amour.
ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ਅਨਦ ਅਨਦ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੧॥ dukh naathay sukh sahj samaa-ay anad anad gun gaa-i-aa. ||1|| Depuis le temps que je chante béatement les louanges de Dieu, tous mes chagrins ont disparu et je reste absorbé dans la paix intérieure et la stabilité spirituelle.||1|||.
ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਕਢਿ ਲੀਨੇ ਅਪੁਨੇ ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਮਾਇਆ ॥ baah pakar kadh leenay apunay garih anDh koop tay maa-i-aa. En étendant son soutien à Ses adeptes, Dieu les a tirés de la fosse sombre et profonde de l'amour pour le matérialisme.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਬਿਛੁਰਤ ਆਨਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੨॥੫੧॥੭੪॥ kaho naanak gur banDhan kaatay bichhurat aan milaa-i-aa. ||2||51||74|| O' Nanak dis, cette personne qui était séparée de Dieu, Guru a coupé ses liens pour l'amour de Maya et l'a uni à Dieu. ||2||51||74||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top