Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1216

Page 1216

ਤਿਨ ਸਿਉ ਰਾਚਿ ਮਾਚਿ ਹਿਤੁ ਲਾਇਓ ਜੋ ਕਾਮਿ ਨਹੀ ਗਾਵਾਰੀ ॥੧॥ Ô insensé, tu es impliqué et amoureux de ceux qui ne te seront d'aucune utilité en fin de compte. ||1||
ਹਉ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਮੇਰਾ ਨਾ ਹਮਰੋ ਬਸੁ ਚਾਰੀ ॥ O' Dieu, je ne suis rien, rien ne m'appartient, et rien n'est sous mon contrôle.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤਨ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੀ ॥੨॥੩੬॥੫੯॥ Ô Dieu de Nanak, capable de tout faire et de tout obtenir, faites-moi traverser l'océan mondial des vices en me gardant en compagnie des saints. ||2||36||59||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Sarang, cinquième guru :
ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਤ ਰਹੈ ਨ ਹੋਰੀ ॥ Les Mayas continuent à séduire les gens, ils ne s'arrêtent pas même quand on essaie de s'arrêter.
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਕੀ ਪਿਆਰੀ ਤੁਟੈ ਨ ਕਾਹੂ ਤੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Il est même cher à tous les yogis et ascètes adeptes ; ses liens ne sont pas rompus même en essayant. ||1||Pause|||
ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਉਚਰਤ ਰਸਨਾਗਰ ਤੀਰਥ ਗਵਨ ਨ ਥੋਰੀ ॥ Même en récitant les six Shastras (livres saints) de sa langue, ou en faisant le tour des lieux saints, l'amour pour Maya ne diminue pas.
ਪੂਜਾ ਚਕ੍ਰ ਬਰਤ ਨੇਮ ਤਪੀਆ ਊਹਾ ਗੈਲਿ ਨ ਛੋਰੀ ॥੧॥ Il n'épargne même pas ceux qui pratiquent une adoration pieuse, font des signes religieux sur leur corps, observent des jeûnes, accomplissent des rituels et des pénitences. ||1||
ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਪਤਿਤ ਹੋਤ ਜਗੁ ਸੰਤਹੁ ਕਰਹੁ ਪਰਮ ਗਤਿ ਮੋਰੀ ॥ Le monde tombe dans la fosse sombre et profonde de Maya : O Saints, aidez-moi à atteindre l'état spirituel suprême.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਾਨਕੁ ਭਇਓ ਮੁਕਤਾ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਭੋਰੀ ॥੨॥੩੭॥੬੦॥ Nanak a été libéré en expérimentant la vision bénie de Dieu, même pour un instant, en compagnie des saints. ||2||37||60||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Sarang, cinquième guru :
ਕਹਾ ਕਰਹਿ ਰੇ ਖਾਟਿ ਖਾਟੁਲੀ ॥ (O' fou, réfléchis), que ferais-tu en gagnant des richesses mondaines périssables ?
ਪਵਨਿ ਅਫਾਰ ਤੋਰ ਚਾਮਰੋ ਅਤਿ ਜਜਰੀ ਤੇਰੀ ਰੇ ਮਾਟੁਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Vous êtes gonflé comme un sac d'air et votre corps en forme de pichet est extrêmement fragile. ||1||Pause|||
ਊਹੀ ਤੇ ਹਰਿਓ ਊਹਾ ਲੇ ਧਰਿਓ ਜੈਸੇ ਬਾਸਾ ਮਾਸ ਦੇਤ ਝਾਟੁਲੀ ॥ De même qu'un faucon s'abat sur la chair, de même vous arrachez des choses d'un endroit et les stockez à un autre endroit.
ਦੇਵਨਹਾਰੁ ਬਿਸਾਰਿਓ ਅੰਧੁਲੇ ਜਿਉ ਸਫਰੀ ਉਦਰੁ ਭਰੈ ਬਹਿ ਹਾਟੁਲੀ ॥੧॥ O' mortel ignorant, tu as oublié Dieu bienfaiteur, tout comme ce voyageur qui continue à manger dans un magasin et oublie le reste du voyage. ||1||
ਸਾਦ ਬਿਕਾਰ ਬਿਕਾਰ ਝੂਠ ਰਸ ਜਹ ਜਾਨੋ ਤਹ ਭੀਰ ਬਾਟੁਲੀ ॥ Vous êtes empêtrés dans le goût des faux plaisirs et des mauvaises actions, par conséquent, le chemin vers ce lieu où vous devez aller devient très étroit et difficile.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਮਝੁ ਰੇ ਇਆਨੇ ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੈ ਤੇਰੀ ਗਾਂਠੁਲੀ ॥੨॥੩੮॥੬੧॥ Ô Nanak, dis, ô l'ignorant, très bientôt le nœud de tes souffles s'ouvrirait et tu mourrais. ||2||38||61||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Sarang, cinquième guru :
ਗੁਰ ਜੀਉ ਸੰਗਿ ਤੁਹਾਰੈ ਜਾਨਿਓ ॥ O' respecté Guru, c'est en votre compagnie que j'ai réalisé Dieu,
ਕੋਟਿ ਜੋਧ ਉਆ ਕੀ ਬਾਤ ਨ ਪੁਛੀਐ ਤਾਂ ਦਰਗਹ ਭੀ ਮਾਨਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ J'ai été reconnu dans cette cour de Dieu, où des millions de guerriers errent et où personne ne se soucie d'eux. | |1|||Pause|||
ਕਵਨ ਮੂਲੁ ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਾ ਕਹੀਐ ਕਵਨ ਰੂਪੁ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨਿਓ ॥ Que peut-on dire sur l'origine des êtres humains (sperme et œuf), sinon qu'ils deviennent beaux ?
ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਭਈ ਮਾਟੀ ਸੰਗਿ ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਬਖਾਨਿਓ ॥੧॥ Mais lorsque la lumière divine brille dans le corps humain composé d'éléments de base, alors on dit qu'il est difficile d'obtenir un corps humain précieux. ||1||
ਤੁਮ ਤੇ ਸੇਵ ਤੁਮ ਤੇ ਜਪ ਤਾਪਾ ਤੁਮ ਤੇ ਤਤੁ ਪਛਾਨਿਓ ॥ O' Guru, de vous j'ai appris la manière d'accomplir l’adoration pieuse, la pénitence et le mode de vie vertueux.
ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿ ਕਟੀ ਜੇਵਰੀ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਨਿਓ ॥੨॥੩੯॥੬੨॥ En accordant votre grâce, vous avez coupé mon nœud coulant de Maya : O' Nanak ! Je suis le serviteur de tes fidèles.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Sarang, cinquième guru :
ਹਰਿ ਹਰਿ ਦੀਓ ਸੇਵਕ ਕਉ ਨਾਮ ॥ Dieu a béni Son adepte avec le don du Naam :
ਮਾਨਸੁ ਕਾ ਕੋ ਬਪੁਰੋ ਭਾਈ ਜਾ ਕੋ ਰਾਖਾ ਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ O' frère, quel mal un être humain sans défense peut-il faire à celui dont le sauveur est Dieu lui-même ? ||1||pause|||
ਆਪਿ ਮਹਾ ਜਨੁ ਆਪੇ ਪੰਚਾ ਆਪਿ ਸੇਵਕ ਕੈ ਕਾਮ ॥ Il est Lui-même trésorier, Il est Lui-même le chef et Il accomplit lui-même les tâches de Son adepte.
ਆਪੇ ਸਗਲੇ ਦੂਤ ਬਿਦਾਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅੰਤਰਜਾਮ ॥੧॥ Maître Dieu omniscient détruit lui-même tous les démons (vices).
ਆਪੇ ਪਤਿ ਰਾਖੀ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਕੀਓ ਬੰਧਾਨ ॥ Dieu Lui-même sauve l'honneur de Son adepte et, Il les bénit Lui-même de la stabilité spirituelle.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੈ ਨਾਨਕ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨ ॥੨॥੪੦॥੬੩॥ Dieu omniscient de Nanak a sauvé l'honneur de son dévot depuis le tout début des temps et à travers les âges.||2||40||63|||.
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Sarang, cinquième guru :
ਤੂ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥ Ô Dieu, vous êtes mon ami, mon compagnon et le souffle de ma vie.
ਮਨੁ ਧਨੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਇਹੁ ਤਨੁ ਸੀਤੋ ਤੁਮਰੈ ਧਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Cet esprit, cette richesse, cette vie et ce corps sont tous vos bénédictions, mon corps est tellement concentré à se souvenir de vous comme s'il était cousu à vous).||1||pause|||.
ਤੁਮ ਹੀ ਦੀਏ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰਾ ਤੁਮ ਹੀ ਦੀਏ ਮਾਨ ॥ Ô Dieu ! vous m'avez comblé de toutes sortes de dons, et vous m'avez gratifié d'honneur et de respect.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੁਮ ਹੀ ਪਤਿ ਰਾਖਹੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨ ॥੧॥ Ô Dieu omniscient ! Pour les siècles des siècles, vous préservez mon honneur.
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/