Page 1211
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਖਜੀਨਾ ॥੨॥੧੦॥੩੩॥
kaho naanak mai sahj ghar paa-i-aa har bhagat bhandaar khajeenaa. ||2||10||33||
Dit Nanak, j'ai trouvé le Seigneur avec une facilité intuitive, dans la maison de mon propre cur. L'adoration pieuse du Seigneur est un trésor débordant. ||2||10||33||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mehlaa 5.
Saarang, Cinquième Guru:
ਮੋਹਨ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਤਾਰਹਿ ॥
mohan sabh jee-a tayray too taareh.
O' Dieu séduisant, tous les êtres sont créés par vous et c'est vous qui les fait traverser locéan mondaindes vices.
ਛੁਟਹਿ ਸੰਘਾਰ ਨਿਮਖ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਉਧਾਰਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chhuteh sanghaar nimakh kirpaa tay kot barahmand uDhaareh. ||1|| rahaa-o.
Même avec une trace de votre miséricorde, les êtres les plus cruels cessent leurs tyrannies et ainsi vous sauvez des millions de mondes. ||1||Pause|||
ਕਰਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ਬਹੁਤੁ ਬੇਨੰਤੀ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਸਾਮ੍ਹ੍ਹਾਰਹਿ ॥
karahi ardaas bahut baynantee nimakh nimakh saamaaHrahi.
O' Dieu, tous les êtres prient et font de nombreuses demandes devant vous, et se souviennent de vous avec amour à chaque instant.
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਹਾਥ ਦੇਇ ਨਿਸਤਾਰਹਿ ॥੧॥
hohu kirpaal deen dukh bhanjan haath day-ay nistaareh. ||1||
O' Dieu, destructeur des peines des impuissants, lorsque vous devenez miséricordieux, vous les sauvez des peines en leur étendant votre soutien. ||1||
ਕਿਆ ਏ ਭੂਪਤਿ ਬਪੁਰੇ ਕਹੀਅਹਿ ਕਹੁ ਏ ਕਿਸ ਨੋ ਮਾਰਹਿ ॥
ki-aa ay bhoopat bapuray kahee-ahi kaho ay kis no maareh.
O' Dieu, quel pouvoir ont ces pauvres gens que nous appelons rois, dites-moi qui ils peuvent tuer ?
ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਭੁ ਨਾਨਕ ਜਗਤੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਹਿ ॥੨॥੧੧॥੩੪॥
raakh raakh raakh sukh-daatay sabh naanak jagat tumHaarahi. ||2||11||34||
O' Nanak ! dis, O' Dieu, celui qui donne la paix intérieure, sauve-les tous car l'univers entier est créé par vous. ||2||11||34||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mehlaa 5.
Raag Sarang, cinquième guru :
ਅਬ ਮੋਹਿ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
ab mohi Dhan paa-i-o har naamaa.
O' mes amis, maintenant j'ai reçu la richesse du nom de Dieu.
ਭਏ ਅਚਿੰਤ ਤ੍ਰਿਸਨ ਸਭ ਬੁਝੀ ਹੈ ਇਹੁ ਲਿਖਿਓ ਲੇਖੁ ਮਥਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bha-ay achint tarisan sabh bujhee hai ih likhi-o laykh mathaamaa. ||1|| rahaa-o.
Je suis devenu insouciant, tous mes désirs d'amour pour Maya ont été assouvis car c'était mon destin prédestiné. ||1||Pause|||
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਭਇਓ ਬੈਰਾਗੀ ਫਿਰਿ ਆਇਓ ਦੇਹ ਗਿਰਾਮਾ ॥
khojat khojat bha-i-o bairaagee fir aa-i-o dayh giraamaa.
En cherchant encore et encore, je me suis détaché ; j'ai erré dans tous les sens et je suis finalement revenu dans mon corps.
ਗੁਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਸਉਦਾ ਇਹੁ ਜੋਰਿਓ ਹਥਿ ਚਰਿਓ ਲਾਲੁ ਅਗਾਮਾ ॥੧॥
gur kirpaal sa-udaa ih jori-o hath chari-o laal agaamaa. ||1||
Guru miséricordieux m'a aidé et j'ai trouvé le Nom inestimable de Dieu dans mon corps. ||1||
ਆਨ ਬਾਪਾਰ ਬਨਜ ਜੋ ਕਰੀਅਹਿ ਤੇਤੇ ਦੂਖ ਸਹਾਮਾ ॥
aan baapaar banaj jo karee-ah taytay dookh sahaamaa.
(Excepté le nom de Dieu) toutes les autres affaires et commerces (actes mondains) que nous faisons, ils deviennent tous la cause de nos chagrins.
ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਕੇ ਨਿਰਭੈ ਵਾਪਾਰੀ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ॥੨॥੧੨॥੩੫॥
gobid bhajan kay nirbhai vaapaaree har raas naanak raam naamaa. ||2||12||35||
O' Nanak, ceux qui chantent les louanges de Dieu restent libres des craintes du monde, car la richesse du Nom de Dieu demeure avec eux. ||2||12||35||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mehlaa 5.
Raag Sarang, cinquième guru :
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਮਿਸਟ ਲਗੇ ਪ੍ਰਿਅ ਬੋਲਾ ॥
mayrai man misat lagay pari-a bolaa.
O' frère, maintenant les paroles des louanges de Dieu semblent douces à mon esprit,
ਗੁਰਿ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ਸਦ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਢੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur baah pakar parabh sayvaa laa-ay sad da-i-aal har dholaa. ||1|| rahaa-o.
car le gourou m'a uni à l'adoration pieuse de Dieu, et maintenant j'ai compris que Dieu bien-aimé est toujours miséricordieux. ||1||Pause|||
ਪ੍ਰਭ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕੁ ਮੋਹਿ ਕਲਤ੍ਰ ਸਹਿਤ ਸਭਿ ਗੋਲਾ ॥
parabh too thaakur sarab partipaalak mohi kaltar sahit sabh golaa.
O' Dieu, vous êtes le maître et le soutien de tout ; avec ma famille, je suis votre adepte.
ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਤੂਹੈ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਮੈ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥੧॥
maan taan sabh toohai toohai ik naam tayraa mai olHaa. ||1||
Vous seul est ma fierté et mon honneur, et votre seul nom est mon soutien. ||1||
ਜੇ ਤਖਤਿ ਬੈਸਾਲਹਿ ਤਉ ਦਾਸ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਘਾਸੁ ਬਢਾਵਹਿ ਕੇਤਕ ਬੋਲਾ ॥
jay takhat baisaaleh ta-o daas tumHaaray ghaas badhaaveh kaytak bolaa.
Si vous me fais asseoir sur un trône, je resterais quand même votre adepte, et je n'aurai aucune objection même si vous faites de moi un coupeur d'herbe ?
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਹ ਅਤੋਲਾ ॥੨॥੧੩॥੩੬॥
jan naanak kay parabh purakh biDhaatay mayray thaakur agah atolaa. ||2||13||36||
Ô Dieu omniprésent dadepte Nanak ! Vous êtes mon Maître, l'insondable créateur, votre valeur ne peut être estimée. ||2||13||36||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mehlaa 5.
Raag Sarang, cinquième guru :
ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਕਹਤ ਗੁਣ ਸੋਹੰ ॥
rasnaa raam kahat gun sohaN.
La langue est belle en prononçant les louanges de Dieu.
ਏਕ ਨਿਮਖ ਓਪਾਇ ਸਮਾਵੈ ਦੇਖਿ ਚਰਿਤ ਮਨ ਮੋਹੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ayk nimakh opaa-ay samaavai daykh charit man mohaN. ||1|| rahaa-o.
Dieu peut créer (l'univers) et le réabsorber en Lui en un instant ; l'esprit est captivé en voyant Ses merveilles. |1|||Pause|||
ਜਿਸੁ ਸੁਣਿਐ ਮਨਿ ਹੋਇ ਰਹਸੁ ਅਤਿ ਰਿਦੈ ਮਾਨ ਦੁਖ ਜੋਹੰ ॥
jis suni-ai man ho-ay rahas at ridai maan dukh johaN.
(O' Dieu, vous êtes tel que), en écoutant le Nom duquel, une extrême félicité jaillit dans l'esprit, et l'arrogance du cur et les chagrins disparaissent.
ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਓ ਬਣਿ ਆਈ ਪ੍ਰਭ ਤੋਹੰ ॥੧॥
sukh paa-i-o dukh door paraa-i-o ban aa-ee parabh tohaN. ||1||
O' Dieu, celui qui s'imprègne de Ton amour, il reçoit la paix intérieure et son chagrin s'en va. ||1||
ਕਿਲਵਿਖ ਗਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ ਗੁਰਿ ਕਾਢੇ ਮਾਇਆ ਦ੍ਰੋਹੰ ॥
kilvikh ga-ay man nirmal ho-ee hai gur kaadhay maa-i-aa darohaN.
Celui dont les tromperies au profit de Maya ont été chassées par le gourou, tous ses péchés ont disparu et son esprit est devenu immaculé.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੋਹੰ ॥੨॥੧੪॥੩੭॥
kaho naanak mai so parabh paa-i-aa karan kaaran samrathohaN. ||2||14||37||
O' Nanak ! dis, j'ai réalisé Dieu qui est le créateur de l'univers et tout puissant pour provoquer tout ce qui se passe. ||2||14||37||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mehlaa 5.
Raag Sarang, cinquième guru :
ਨੈਨਹੁ ਦੇਖਿਓ ਚਲਤੁ ਤਮਾਸਾ ॥
nainhu daykhi-o chalat tamaasaa.
J'ai vu de mes propres yeux le jeu merveilleux (de Dieu),
ਸਭ ਹੂ ਦੂਰਿ ਸਭ ਹੂ ਤੇ ਨੇਰੈ ਅਗਮ ਅਗਮ ਘਟ ਵਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh hoo door sabh hoo tay nayrai agam agam ghat vaasaa. ||1|| rahaa-o.
Il est loin de tous et pourtant proche de tous, Il habite dans chaque cur et pourtant il est incompréhensible. ||1||Pause|||
ਅਭੂਲੁ ਨ ਭੂਲੈ ਲਿਖਿਓ ਨ ਚਲਾਵੈ ਮਤਾ ਨ ਕਰੈ ਪਚਾਸਾ ॥
abhool na bhoolai likhi-o na chalaavai mataa na karai pachaasaa.
Dieu infaillible ne se trompe jamais, il n'administre aucun ordre écrit et ne consulte personne.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿ ਬਿਨਾਹੈ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੧॥
khin meh saaj savaar binaahai bhagat vachhal guntaasaa. ||1||
En un instant, Il crée, embellit et détruit ; Il est l'amant de ladoration pieuse et le trésor des vertus.||1|||.
ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਦੀਪਕੁ ਬਲਿਓ ਗੁਰਿ ਰਿਦੈ ਕੀਓ ਪਰਗਾਸਾ ॥
anDh koop meh deepak bali-o gur ridai kee-o pargaasaa.
Celui dont le cur est éclairé de Naam par Guru, il a l'impression qu'une lampe est allumée dans le puits sombre et profond de l'ignorance.