Page 121
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੮॥੧੯॥
naanak naam ratay veechaaree sacho sach kamaavani-aa. ||8||18||19||
O' Nanak, ceux qui sont imprégnés du Naam de Dieu sont vraiment sages, et ils pratiquent et gagnent seulement la Vérité (en se souvenant toujours de Dieu).
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mehlaa 3.
Maajh Raag, par le troisième guru :
ਨਿਰਮਲ ਸਬਦੁ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥
nirmal sabad nirmal hai banee.
Immaculée est la parole divine et son énonciation.
ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
nirmal jot sabh maahi samaanee.
La Lumière divine qui est omniprésente parmi tous est Immaculée.
ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮੈਲੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੧॥
nirmal banee har saalaahee jap har nirmal mail gavaavni-aa. ||1||
Je chante les louanges de Dieu à travers la parole divine immaculée,. En méditant sur Dieu, on devient pur et la souillure des vices est lavée.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
ha-o vaaree jee-o vaaree sukh-daata man vasaavani-aa.
Je me dédie, à ceux qui inscrivent la paix de Dieu dans leur esprit.
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਸਬਦੋ ਸੁਣਿ ਤਿਸਾ ਮਿਟਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har nirmal gur sabad salaahee sabdo sun tisaa mitaavni-aa. ||1|| rahaa-o.
Je chante les louanges du Dieu immaculé à travers les paroles de Guru. J'éradique les désirs de richesses terrestres juste en écoutant les paroles de Guru.
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਏ ॥
nirmal naam vasi-aa man aa-ay.
Celui dans l'esprit duquel le Naam immaculé vient habiter,
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗਵਾਏ ॥
man tan nirmal maa-i-aa moh gavaa-ay.
son esprit et son corps deviennent Immaculés, et il éradique l'amour pour Maya.
ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਸਾਚੇ ਕੇ ਨਿਰਮਲ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵਣਿਆ ॥੨॥
nirmal gun gaavai nit saachay kay nirmal naad vajaavani-aa. ||2||
Il chante les louanges pures du Dieu éternel comme s'il jouait la mélodie divine.
ਨਿਰਮਲ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥
nirmal amrit gur tay paa-i-aa.
Celui qui a obtenu le Nectar Ambrosien Immaculé du guru,
ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਮੁਆ ਤਿਥੈ ਮੋਹੁ ਨ ਮਾਇਆ ॥
vichahu aap mu-aa tithai moh na maa-i-aa.
son amour-propre disparaît et il ne reste plus aucun attachement pour Maya.
ਨਿਰਮਲ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੩॥
nirmal gi-aan Dhi-aan at nirmal nirmal banee man vasaavani-aa. ||3||
Celui qui enchâsse le naam immaculé du Guru dans son esprit, immaculée est sa sagesse spirituelle, et tout à fait immaculée est sa méditation sur le Naam de Dieu.
ਜੋ ਨਿਰਮਲੁ ਸੇਵੇ ਸੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ॥
jo nirmal sayvay so nirmal hovai.
Celui qui médite avec amour sur le Dieu Immaculé devient immaculé.
ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਧੋਵੈ ॥
ha-umai mail gur sabday Dhovai.
En agissant sur les paroles du guru, il lave la saleté de l'ego.
ਨਿਰਮਲ ਵਾਜੈ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
nirmal vaajai anhad Dhun banee dar sachai sobhaa paavni-aa. ||4||
En lui vibre la mélodie continue de la parole divine et il obtient l'honneur dans la cour de Dieu.
ਨਿਰਮਲ ਤੇ ਸਭ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ॥
nirmal tay sabh nirmal hovai.
Par le Dieu Immaculé, tous deviennent immaculés.
ਨਿਰਮਲੁ ਮਨੂਆ ਹਰਿ ਸਬਦਿ ਪਰੋਵੈ ॥
nirmal manoo-aa har sabad parovai.
L'esprit qui consacre la parole divine, devient immaculé.
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਬਡਭਾਗੀ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੫॥
nirmal naam lagay badbhaagee nirmal naam suhaavani-aa. ||5||
Heureux sont ceux qui sont en harmonie avec le Naam immaculé. Grâce au Naam immaculé, leur vie devient vertueuse.
ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਜੋ ਸਬਦੇ ਸੋਹੈ ॥
so nirmal jo sabday sohai.
Immaculée est celle qui est parée de la parole divine.
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੋਹੈ ॥
nirmal naam man tan mohai.
Le naam immaculé de Dieu attire son esprit et son corps.
ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਮਲੁ ਕਦੇ ਨ ਲਾਗੈ ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਸਚੁ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੬॥
sach naam mal kaday na laagai mukh oojal sach karaavani-aa. ||6||
Aucune souillure de vices ne s'attache jamais à celui qui est immergé dans le vrai Naam. Le vrai Nom rend son visage radieux (digne d'être honoré à la cour de Dieu).
ਮਨੁ ਮੈਲਾ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
man mailaa hai doojai bhaa-ay.
L'esprit est pollué par l'amour de la dualité.
ਮੈਲਾ ਚਉਕਾ ਮੈਲੈ ਥਾਇ ॥
mailaa cha-ukaa mailai thaa-ay.
Sale est cette cuisine, et sale est cette habitation ;
ਮੈਲਾ ਖਾਇ ਫਿਰਿ ਮੈਲੁ ਵਧਾਏ ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥
mailaa khaa-ay fir mail vaDhaa-ay manmukh mail dukh paavni-aa. ||7||
En consommant les choses gagnées par des moyens malhonnêtes, le volontaire devient encore plus sale et souffre de la douleur due au style de vie corrompu.
ਮੈਲੇ ਨਿਰਮਲ ਸਭਿ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਏ ॥
mailay nirmal sabh hukam sabaa-ay.
Les purs et les impurs sont tous soumis à la volonté de Dieu.
ਸੇ ਨਿਰਮਲ ਜੋ ਹਰਿ ਸਾਚੇ ਭਾਏ ॥
say nirmal jo har saachay bhaa-ay.
Seules les personnes qui sont agréables à Dieu sont immaculées.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੯॥੨੦॥
naanak naam vasai man antar gurmukh mail chukaavani-aa. ||8||19||20||
O' Nanak, le Naam demeure dans l'esprit de cet adepte du gourou, qui enlève la souillure des vices de son esprit.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mehlaa 3.
Maajh Raag, par le troisième guru :
ਗੋਵਿੰਦੁ ਊਜਲੁ ਊਜਲ ਹੰਸਾ ॥
govind oojal oojal hansaa.
Dieu est comme une piscine immaculée, et les disciples du guru qui s'y baignent (en méditant sur Son Nom) deviennent comme des cygnes purs.
ਮਨੁ ਬਾਣੀ ਨਿਰਮਲ ਮੇਰੀ ਮਨਸਾ ॥
man banee nirmal mayree mansaa.
Par eux, mon âme, ma parole et mes désirs sont aussi rendus immaculés.
ਮਨਿ ਊਜਲ ਸਦਾ ਮੁਖ ਸੋਹਹਿ ਅਤਿ ਊਜਲ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੧॥
man oojal sadaa mukh soheh at oojal naam Dhi-aavani-aa. ||1||
Ceux qui méditent sur le Naam de Dieu, leur esprit devient pur et leur visage est toujours très rayonnant.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥
ha-o vaaree jee-o vaaree gobind gun gaavani-aa.
Je dédie ma vie et mon âme à celui qui chante les louanges de Dieu,
ਗੋਬਿਦੁ ਗੋਬਿਦੁ ਕਹੈ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gobid gobid kahai din raatee gobid gun sabad sunaavni-aa. ||1|| rahaa-o.
et prononce le Nom de Dieu jour et nuit, et par la parole de Guru, récite les louanges de Dieu (aux autres).
ਗੋਬਿਦੁ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
gobind gaavahi sahj subhaa-ay.
Ceux qui, intuitivement, chantent les louanges de Dieu,
ਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਊਜਲ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਜਾਏ ॥
gur kai bhai oojal ha-umai mal jaa-ay.
Par la crainte révérée du guru, ils deviennent immaculés, car leur saleté d'égoïsme est dissipée.
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹਹਿ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸੁਣਿ ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੨॥
sadaa anand raheh bhagat karahi din raatee sun gobid gun gaavani-aa. ||2||
Ils vivent toujours dans un état de béatitude. Jour et nuit, ils adorent Dieu. Ils entendent et chantent ses louanges.
ਮਨੂਆ ਨਾਚੈ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
manoo-aa naachai bhagat drirh-aa-ay.
Lorsque l'on renforce son culte de dévotion, son esprit danse dans l'allégresse.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੈ ਮਨੁ ਮਿਲਾਏ ॥
gur kai sabad manai man milaa-ay.
Grâce à la parole du guru, il fusionne son esprit avec Dieu.
ਸਚਾ ਤਾਲੁ ਪੂਰੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਏ ਸਬਦੇ ਨਿਰਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੩॥
sachaa taal pooray maa-i-aa moh chukaa-ay sabday nirat karaavani-aa. ||3||
La danse au diapason de la parole du Guru après s'être débarrassé de l'attachement à Maya est la véritable danse dévotionnelle de l'esprit.
ਊਚਾ ਕੂਕੇ ਤਨਹਿ ਪਛਾੜੇ ॥
oochaa kookay taneh pachhaarhay.
Celui qui crie fort et fait des mouvements énergiques avec le corps.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜੋਹਿਆ ਜਮਕਾਲੇ ॥
maa-i-aa mohi johi-aa jamkaalay.
Il fait cela simplement pour l'amour des richesses du monde, et il est surveillé par le démon de la Mort.