Page 1202
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ ॥
saarag mehlaa 4 parh-taal.
Saarang, Quatrième Guru, Partaal:
ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਵਿੰਦੁ ਹਰਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਪ੍ਰਭੋ ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਬੋਲਿ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jap man govind har govind gunee niDhaan sabh sarisat kaa parabho mayray man har bol har purakh abhinaasee. ||1|| rahaa-o.
O' mon esprit, souviens-toi avec amour de Dieu, le trésorier des vertus et le maître de l'univers entier : Oui, ô mon esprit, récite le nom de Dieu éternel qui est omniprésent partout. ||1||Pause|||
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਸੋ ਪੀਐ ਜਿਸੁ ਰਾਮੁ ਪਿਆਸੀ ॥
har kaa naam amrit har har haray so pee-ai jis raam pi-aasee.
Le Nom de Dieu est le nectar ambrosien, seul y participe celui que Dieu inspire.
ਹਰਿ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲੈ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਚਖਾਸੀ ॥੧॥
har aap da-i-aal da-i-aa kar maylai jis satguroo so jan har har amrit naam chakhaasee. ||1||
Accordant la miséricorde, que Dieu miséricordieux unit au vrai Guru, cet adepte goûte le nectar ambrosien du Nom de Dieu. ||1||
ਜੋ ਜਨ ਸੇਵਹਿ ਸਦ ਸਦਾ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰੇ ਤਿਨ ਕਾ ਸਭੁ ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਜਾਸੀ ॥
jo jan sayveh sad sadaa mayraa har haray tin kaa sabh dookh bharam bha-o jaasee.
Ceux qui se souviennent toujours de Dieu avec adoration, tous leurs chagrins, le doute et la peur disparaissent.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਲਏ ਤਾਂ ਜੀਵੈ ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਲਿ ਪੀਐ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੀ ॥੨॥੫॥੧੨॥
jan naanak naam la-ay taaN jeevai ji-o chaatrik jal pee-ai tariptaasee. ||2||5||12||
Tout comme l'oiseau chanteur est rassasié lorsqu'il boit la goutte de pluie, de même ladepte Nanak se sent spirituellement rajeuni en se rappelant le Nom de Dieu. ||2||5||12||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
saarag mehlaa 4.
Raag Sarang, quatrième guru :
ਜਪਿ ਮਨ ਸਿਰੀ ਰਾਮੁ ॥ ਰਾਮ ਰਮਤ ਰਾਮੁ ॥ ਸਤਿ ਸਤਿ ਰਾਮੁ ॥
jap man siree raam.raam ramat raam. sat sat raam.
Ô mon esprit, souviens-toi avec amour du Dieu vénéré, qui est omniprésent partout et qui est éternel.
ਬੋਲਹੁ ਭਈਆ ਸਦ ਰਾਮ ਰਾਮੁ ਰਾਮੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bolhu bha-ee-aa sad raam raam raam rav rahi-aa sarabgay. ||1|| rahaa-o.
O' frère, récite toujours le Nom du Dieu omniscient omniprésent avec une adoration pieuse. ||1||Pause|||
ਰਾਮੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪੇ ਸਭੁ ਕਰਤਾ ਰਾਮੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਸਭਤੁ ਜਗੇ ॥
raam aapay aap aapay sabh kartaa raam aapay aap aap sabhat jagay.
Dieu est tout seul, il est lui-même le créateur de tout et il est présent partout dans le monde.
ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਇ ਸੋ ਜਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥੧॥
jis aap kirpaa karay mayraa raam raam raam raa-ay so jan raam naam liv laagay. ||1||
Cette personne sur laquelle mon Dieu accorde sa miséricorde, concentre son esprit sur Son Nom. ||1||
ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਉਪਮਾ ਦੇਖਹੁ ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਜੋ ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਵਿਚਿ ਕਲਿਜੁਗ ਅਗੇ ॥
raam naam kee upmaa daykhhu har santahu jo bhagat janaaN kee pat raakhai vich kalijug agay.
O' saints de Dieu, regardez la gloire du Nom de Dieu, qui sauve l'honneur de Ses adeptes au milieu du feu des maux de Kal-Yug.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕੀਆ ਮੇਰੈ ਰਾਮ ਰਾਇ ਦੁਸਮਨ ਦੂਖ ਗਏ ਸਭਿ ਭਗੇ ॥੨॥੬॥੧੩॥
jan naanak kaa ang kee-aa mayrai raam raa-ay dusman dookh ga-ay sabh bhagay. ||2||6||13||
Mon Dieu, le roi souverain, a pris le parti du dévot Nanak et tous ses ennemis (vices) et chagrins se sont enfuis. ||2||6||13||
ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧
saarang mehlaa 5 cha-upday ghar 1
Raag Saarang, cinquième Gurul, Chau-Padas (quatre strophes), premier battement :
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de véritable guru :
ਸਤਿਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
satgur moorat ka-o bal jaa-o.
Je suis dédié à mon véritable gourou, l'incarnation de Dieu.
ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਸ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਜਿਉ ਜਲ ਕੀ ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਕਦਿ ਪਾਂਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
antar pi-aas chaatrik ji-o jal kee safal darsan kad paaN-o. ||1|| rahaa-o.
De même que l'oiseau chanteur a soif d'une goutte de pluie, de même je me demande sans cesse, quand aurais-je la vision féconde de Divin-Guru ? ||1||Pause|||
ਅਨਾਥਾ ਕੋ ਨਾਥੁ ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕੁ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
anaathaa ko naath sarab partipaalak bhagat vachhal har naa-o.
O Dieu ! vous êtes le maître de celui qui n'a pas de maître, le soutien de tout, et l'adoration pieuse est votre nom.
ਜਾ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਅਸਰਾਉ ॥੧॥
jaa ka-o ko-ay na raakhai paraanee tis too deh asraa-o. ||1||
O' Dieu, qu'aucun être humain ne peut protéger, vous lui apportez votre soutien. ||1||
ਨਿਧਰਿਆ ਧਰ ਨਿਗਤਿਆ ਗਤਿ ਨਿਥਾਵਿਆ ਤੂ ਥਾਉ ॥
niDhri-aa Dhar nigti-aa gat nithaavi-aa too thaa-o.
Ô Dieu ! vous êtes le soutien des sans-soutien, la grâce salvatrice des misérables et le refuge de ceux qui sont démunis.
ਦਹ ਦਿਸ ਜਾਂਉ ਤਹਾਂ ਤੂ ਸੰਗੇ ਤੇਰੀ ਕੀਰਤਿ ਕਰਮ ਕਮਾਉ ॥੨॥
dah dis jaaN-o tahaaN too sangay tayree keerat karam kamaa-o. ||2||
Dans les dix directions, où que j'aille, vous êtes là avec moi ; c'est seulement par votre grâce que, je fais l'acte de chanter vos louanges. ||2||
ਏਕਸੁ ਤੇ ਲਾਖ ਲਾਖ ਤੇ ਏਕਾ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕਾਉ ॥
aykas tay laakh laakh tay aykaa tayree gat mit kahi na sakaa-o.
O' Dieu, de votre Unicité, vous devenez des dizaines et des milliers, Tu deviens Un : je ne peux décrire votre état et votre étendue.
ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ ਤੇਰੀ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਖੇਲੁ ਦਿਖਾਉ ॥੩॥
too bay-ant tayree mit nahee paa-ee-ai sabh tayro khayl dikhaa-o. ||3||
Ô Dieu ! Vous êtes infini, votre valeur ne peut être évaluée, tout ce que je vois est le jeu créé par vous. ||3||
ਸਾਧਨ ਕਾ ਸੰਗੁ ਸਾਧ ਸਿਉ ਗੋਸਟਿ ਹਰਿ ਸਾਧਨ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਉ ॥
saaDhan kaa sang saaDh si-o gosat har saaDhan si-o liv laa-o.
O' Dieu, je rejoins la compagnie de vos saints, je converse avec les saints sur vos vertus et me concentre sur vous en compagnie de vos saints.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥੪॥੧॥
jan naanak paa-i-aa hai gurmat har dayh daras man chaa-o. ||4||1||
Ô Nanak, dis, Ô Dieu, les adeptes vous ont réalisé en suivant les enseignements de Guru ; dans mon esprit se trouve un désir, bénissez-moi de votre vision divine. ||4||1||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mehlaa 5.
Raag Sarang, cinquième guru :
ਹਰਿ ਜੀਉ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨ ॥
har jee-o antarjaamee jaan.
Dieu est omniscient et sage.
ਕਰਤ ਬੁਰਾਈ ਮਾਨੁਖ ਤੇ ਛਪਾਈ ਸਾਖੀ ਭੂਤ ਪਵਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karat buraa-ee maanukh tay chhapaa-ee saakhee bhoot pavaan. ||1|| rahaa-o.
On fait des maux, pensant que personne ne regarde, mais on ne comprend pas que Dieu sait même ce que l'on a fait dans le passé et ce que l'on va faire dans le futur.||1||Pause|||.
ਬੈਸਨੌ ਨਾਮੁ ਕਰਤ ਖਟ ਕਰਮਾ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭ ਜੂਠਾਨ ॥
baisnou naam karat khat karmaa antar lobh joothaan.
Ceux qui se disent adeptes de dieu Vishnu et font les six rituels prescrits de leur foi, mais en eux se trouve la pollution de l'avidité ;
ਸੰਤ ਸਭਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਤੇ ਡੂਬੇ ਸਭ ਅਗਿਆਨ ॥੧॥
sant sabhaa kee nindaa kartay doobay sabh agi-aan. ||1||
ils se livrent à la médisance de la compagnie des saints et, en raison de l'ignorance spirituelle, ils se noient tous dans l'océan mondial des vices. ||1||