Page 1201
ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
saarang mehlaa 4.
Saarang, Quatrième Guru:
ਜਪਿ ਮਨ ਨਰਹਰੇ ਨਰਹਰ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਸਗਲ ਦੇਵ ਦੇਵਾ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jap man narharay narhar su-aamee har sagal dayv dayvaa saree raam raam naamaa har pareetam moraa. ||1|| rahaa-o.
Ô mon esprit, souviens-toi avec amour de Dieu-Maître, le plus divin de tous les dieux ; il est mon bien-aimé, le Dieu le plus respecté et le plus omniprésent. ||1||Pause|||
ਜਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਗੁਨ ਗਾਵਤੇ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਤੇ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਤੇ ਤਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਵਾਜੇ ਪੰਚ ਸਬਦ ਵਡ ਭਾਗ ਮਥੋਰਾ ॥
jit garihi gun gaavtay har kay gun gaavtay raam gun gaavtay tit garihi vaajay panch sabad vad bhaag mathoraa.
Ce cur, dans lequel on chante les louanges de Dieu, est dans une telle félicité que si un orchestre de cinq instruments de musique y joue ; grande est la destinée préétablie de ceux qui sont bénis par un tel état.
ਤਿਨ੍ਹ੍ ਜਨ ਕੇ ਸਭਿ ਪਾਪ ਗਏ ਸਭਿ ਦੋਖ ਗਏ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਏ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਗਏ ਤਿਨ੍ਹ੍ ਜਨ ਕੇ ਹਰਿ ਮਾਰਿ ਕਢੇ ਪੰਚ ਚੋਰਾ ॥੧॥
tinH jan kay sabh paap ga-ay sabh dokh ga-ay sabh rog ga-ay kaam kroDh lobh moh abhimaan ga-ay tinH jan kay har maar kadhay panch choraa. ||1||
Tous leurs péchés, vices et afflictions sont éradiqués ; leur luxure, leur colère, leur attachement, leur avidité et leur ego disparaissent comme si Dieu avait battu ces cinq voleurs qui les dépouillent de leurs vertus. ||1||
ਹਰਿ ਰਾਮ ਬੋਲਹੁ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਸਾਧੂ ਜਗਦੀਸੁ ਜਪਹੁ ਮਨਿ ਬਚਨਿ ਕਰਮਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੂ ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਸਾਧੂ ॥
har raam bolhu har saaDhoo har kay jan saaDhoo jagdees japahu man bachan karam har har aaraaDhoo har kay jan saaDhoo.
O' saints de Dieu, récitez toujours le Nom de Dieu, méditez sur le Maître du monde et souvenez-vous de Lui avec amour dans chacune de vos pensées, paroles et actes.
ਹਰਿ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ਸਭਿ ਪਾਪ ਗਵਾਧੂ ॥
har raam bol har raam bol sabh paap gavaaDhoo.
En récitant de façon répétée le nom de Dieu, vous vous débarrasserez de tous vos péchés.
ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਾਗਰਣੁ ਕਰਹੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਨੰਦੁ ਜਪਿ ਜਗਦੀਸੋੁਰਾ ॥
nit nit jaagran karahu sadaa sadaa aanand jap jagdeesoraa.
Restez toujours éveillé et vigilant face aux assauts des vices et demeurez à jamais dans la félicité spirituelle en vous souvenant avec amour de Dieu, le maître du monde.
ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ਸਭੈ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਕਾਮ ਮੋਖੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਭਗਤ ਤੋਰਾ ॥੨॥੨॥੯॥
man ichhay fal paavhu sabhai fal paavhu Dharam arath kaam mokh jan naanak har si-o milay har bhagat toraa. ||2||2||9||
En agissant ainsi, tu recevrais tous les fruits du désir de ton esprit, y compris la droiture, la richesse, le succès et la libération : O' Nanak dis, O' Dieu, ceux qui restent absorbés en vous sont vos vrais adeptes. ||2||2||9||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
saarag mehlaa 4.
Raag Sarang, quatrième guru :
ਜਪਿ ਮਨ ਮਾਧੋ ਮਧੁਸੂਦਨੋ ਹਰਿ ਸ੍ਰੀਰੰਗੋ ਪਰਮੇਸਰੋ ਸਤਿ ਪਰਮੇਸਰੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
jap man maaDho maDhusoodno har sareerango parmaysaro sat parmaysaro parabh antarjaamee.
O' mon esprit se souvient avec amour de Dieu suprême omniscient qui est le destructeur des démons, le maître des richesses et qui est éternel.
ਸਭ ਦੂਖਨ ਕੋ ਹੰਤਾ ਸਭ ਸੂਖਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਗੁਨ ਗਾਓੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh dookhan ko hantaa sabh sookhan ko daataa har pareetam gun gaa-o. ||1|| rahaa-o.
Oui, chantez les louanges de ce Dieu bien-aimé qui est le destructeur de toutes les peines et le donneur de toutes les consolations. ||1||Pause|||
ਹਰਿ ਘਟਿ ਘਟੇ ਘਟਿ ਬਸਤਾ ਹਰਿ ਜਲਿ ਥਲੇ ਹਰਿ ਬਸਤਾ ਹਰਿ ਥਾਨ ਥਾਨੰਤਰਿ ਬਸਤਾ ਮੈ ਹਰਿ ਦੇਖਨ ਕੋ ਚਾਓੁ ॥
har ghat ghatay ghat bastaa har jal thalay har bastaa har thaan thaanantar bastaa mai har daykhan ko chaa-o.
J'ai le désir ardent de voir que Dieu, qui demeure dans chaque cur, demeure dans toutes les terres, les eaux, et habite dans tous les espaces.
ਕੋਈ ਆਵੈ ਸੰਤੋ ਹਰਿ ਕਾ ਜਨੁ ਸੰਤੋ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਨੁ ਸੰਤੋ ਮੋਹਿ ਮਾਰਗੁ ਦਿਖਲਾਵੈ ॥
ko-ee aavai santo har kaa jan santo mayraa pareetam jan santo mohi maarag dikhlaavai.
O' saints, je souhaite qu'un saint et un adepte de Dieu vienne me montrer le chemin pour réaliser mon Dieu bien-aimé.
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਹਉ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਪਾਓੁ ॥੧॥
tis jan kay ha-o mal mal Dhovaa paa-o. ||1||
Je servirais humblement cet adepte, je lui masserais et lui laverais les pieds.
ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਤੇ ਮਿਲਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ॥
har jan ka-o har mili-aa har sarDhaa tay mili-aa gurmukh har mili-aa.
Les adeptes rencontrent Dieu, par leur foi et par les enseignements de guru.
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਨੰਦ ਭਏ ਮੈ ਦੇਖਿਆ ਹਰਿ ਰਾਓੁ ॥
mayrai man tan aanand bha-ay mai daykhi-aa har raa-o.
La félicité spirituelle a jailli dans mon esprit et mon corps et j'ai visualisé Dieu, le Roi souverain. ||2||
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਹਰਿ ਕੀ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਜਗਦੀਸੁਰ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ॥
jan naanak ka-o kirpaa bha-ee har kee kirpaa bha-ee jagdeesur kirpaa bha-ee.
Ladepte Nanak a été béni par la grâce de Dieu, le maître du monde.
ਮੈ ਅਨਦਿਨੋ ਸਦ ਸਦ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਹਰਿ ਨਾਓੁ ॥੨॥੩॥੧੦॥
mai andino sad sad sadaa har japi-aa har naa-o. ||2||3||10||
Je me souviens toujours et pour toujours du nom de Dieu avec adoration. ||2||3||10||l
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
saarag mehlaa 4.
Raag Sarang, quatrième guru :
ਜਪਿ ਮਨ ਨਿਰਭਉ ॥
jap man nirbha-o.
O' mon esprit, souviens-toi avec amour du Dieu sans peur,
ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਦਾ ਸਤਿ ॥
sat sat sadaa sat.
qui est éternel.
ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ॥
nirvair akaal moorat.
Il est sans inimitié et est au-delà de la mort.
ਆਜੂਨੀ ਸੰਭਉ ॥
aajoonee sambha-o.
Il ne tombe jamais dans les existences, et se révèle de lui-même.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਅਨਦਿਨੋੁ ਧਿਆਇ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mayray man andino Dhi-aa-ay nirankaar niraahaaree. ||1|| rahaa-o.
Ô mon esprit, souviens-toi toujours avec amour de ce Dieu sans forme qui n'a besoin d'aucune nourriture (pour sa survie). ||1||Pause|||
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕਉ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕਉ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਸਿਧ ਜਤੀ ਜੋਗੀ ਤਟ ਤੀਰਥ ਪਰਭਵਨ ਕਰਤ ਰਹਤ ਨਿਰਾਹਾਰੀ ॥
har darsan ka-o har darsan ka-o kot kot taytees siDh jatee jogee tat tirath parbhavan karat rahat niraahaaree.
Pour avoir l'aperçu de Dieu, des millions d'adeptes, de célibataires et de yogis font leurs pèlerinages dans les sanctuaires sacrés et au bord des rivières, et restent affamés.
ਤਿਨ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਥਾਇ ਪਈ ਜਿਨ੍ਹ੍ ਕਉ ਕਿਰਪਾਲ ਹੋਵਤੁ ਬਨਵਾਰੀ ॥੧॥
tin jan kee sayvaa thaa-ay pa-ee jinH ka-o kirpaal hovat banvaaree. ||1||
Mais seul le service de ces adeptes devient fructueux sur qui Dieu se montre gracieux. ||1||
ਹਰਿ ਕੇ ਹੋ ਸੰਤ ਭਲੇ ਤੇ ਊਤਮ ਭਗਤ ਭਲੇ ਜੋ ਭਾਵਤ ਹਰਿ ਰਾਮ ਮੁਰਾਰੀ ॥
har kay ho sant bhalay tay ootam bhagat bhalay jo bhaavat har raam muraaree.
Vertueux et sublimes sont ces saints et dévots de Dieu, qui sont agréables à Dieu omniprésent.
ਜਿਨ੍ਹ੍ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕਰੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ ਕੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥੪॥੧੧॥
jinH kaa ang karai mayraa su-aamee tinH kee naanak har paij savaaree. ||2||4||11||
O' Nanak, ceux dont mon Maître-Dieu prend le parti, Il préserve leur honneur. ||2||4||11||