Page 1186
ਤੂ ਵਡ ਦਾਤਾ ਤੂ ਵਡ ਦਾਨਾ ਅਉਰੁ ਨਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ॥
too vad daataa too vad daanaa a-or nahee ko doojaa.
Ô Dieu ! vous êtes le donateur le plus bienfaisant, et vous êtes le plus sage ; il n'y en a pas d'autre comme vous.
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ਹਉ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ਪੂਜਾ ॥੩॥
too samrath su-aamee mayraa ha-o ki-aa jaanaa tayree poojaa. ||3||
Vous êtes mon Maître tout puissant, je ne sais pas comment vous adorer ? ||3||
ਤੇਰਾ ਮਹਲੁ ਅਗੋਚਰੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਬਿਖਮੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਭਾਣਾ ॥
tayraa mahal agochar mayray pi-aaray bikham tayraa hai bhaanaa.
Ô mon Dieu bien-aimé, le lieu où vous habitez dépasse notre compréhension, et il est très difficile d'accepter votre volonté.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਢਹਿ ਪਇਆ ਦੁਆਰੈ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਮੁਗਧ ਅਜਾਣਾ ॥੪॥੨॥੨੦॥
kaho naanak dheh pa-i-aa du-aarai rakh layvhu mugaDh ajaanaa. ||4||2||20||
O' Nanak, dis, O' Dieu ! Je suis venu à votre refuge, s'il vous plaît sauvez-moi, l'idiot spirituellement ignorant. ||4||2||20||
ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੫ ॥
basant hindol mehlaa 5.
Raag Basant Hindol, cinquième guru :
ਮੂਲੁ ਨ ਬੂਝੈ ਆਪੁ ਨ ਸੂਝੈ ਭਰਮਿ ਬਿਆਪੀ ਅਹੰ ਮਨੀ ॥੧॥
mool na boojhai aap na soojhai bharam bi-aapee ahaN manee. ||1||
Engoncé dans le doute et l'égoïsme, l'être humain ne réalise pas Dieu primordial, et ne comprend pas non plus son propre moi. ||1||
ਪਿਤਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ॥
pitaa paarbarahm parabh Dhanee.
Ô mon Père, Dieu suprême, Ô mon Maître-Dieu,
ਮੋਹਿ ਨਿਸਤਾਰਹੁ ਨਿਰਗੁਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mohi nistaarahu nirgunee. ||1|| rahaa-o.
S'il vous plaît, faites-moi traverser, moi, l'impudique, l'océan mondial des vices. ||1||Pause|||
ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਵੈ ਇਹ ਬੀਚਾਰੀ ਹਰਿ ਜਨੀ ॥੨॥
opat parla-o parabh tay hovai ih beechaaree har janee. ||2||
Les adeptes de Dieu contemplent et comprennent que toute la création et la destruction se produisent uniquement sur l'ordre de Dieu. ||2||
ਨਾਮ ਪ੍ਰਭੂ ਕੇ ਜੋ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਕਲਿ ਮਹਿ ਸੁਖੀਏ ਸੇ ਗਨੀ ॥੩॥
naam parabhoo kay jo rang raatay kal meh sukhee-ay say ganee. ||3||
Seules les personnes qui sont imprégnées de l'amour du nom de Dieu aiment la paix intérieure dans le kalyug. ||3||
ਅਵਰੁ ਉਪਾਉ ਨ ਕੋਈ ਸੂਝੈ ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ॥੪॥੩॥੨੧॥
avar upaa-o na ko-ee soojhai naanak taree-ai gur bachnee. ||4||3||21||
O' Nanak, locéan mondain des vices peut être traversé en suivant la parole de Guru, il n'y a pas d'autre voie qui vienne à l'esprit. ||4||3||21||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Un seul Dieu éternel, réalisé par la grâce de vrai guru :
ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੯ ॥
raag basant hindol mehlaa 9.
Raag Basant Hindol, neuvième guru :
ਸਾਧੋ ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਿਥਿਆ ਜਾਨਉ ॥
saaDho ih tan mithi-aa jaan-o.
O' chers saints, réalisez que ce corps est faux (périssable) ;
ਯਾ ਭੀਤਰਿ ਜੋ ਰਾਮੁ ਬਸਤੁ ਹੈ ਸਾਚੋ ਤਾਹਿ ਪਛਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
yaa bheetar jo raam basat hai saacho taahi pachhaano. ||1|| rahaa-o.
Dieu qui l'habite, comprenez que Lui seul est éternel. ||1||Pause|||
ਇਹੁ ਜਗੁ ਹੈ ਸੰਪਤਿ ਸੁਪਨੇ ਕੀ ਦੇਖਿ ਕਹਾ ਐਡਾਨੋ ॥
ih jag hai sampat supnay kee daykh kahaa aidaano.
Ce monde est comme cette richesse que l'on trouve en rêve (et qui disparaît à la fin du rêve), alors pourquoi vous sentez-vous arrogant en voyant les richesses du monde ?
ਸੰਗਿ ਤਿਹਾਰੈ ਕਛੂ ਨ ਚਾਲੈ ਤਾਹਿ ਕਹਾ ਲਪਟਾਨੋ ॥੧॥
sang tihaarai kachhoo na chaalai taahi kahaa laptaano. ||1||
Rien de tout cela ne vous accompagnera à la fin ; pourquoi vous y accrochez-vous ? ||1||
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਦੋਊ ਪਰਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਉਰਿ ਆਨੋ ॥
ustat nindaa do-oo parhar har keerat ur aano.
Renonce à la fois à la flatterie et à la calomnie d'autrui ; n'enchâsse dans ton cur que les louanges de Dieu.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਭ ਹੀ ਮੈ ਪੂਰਨ ਏਕ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨੋ ॥੨॥੧॥
jan naanak sabh hee mai pooran ayk purakh bhagvaano. ||2||1||
O' adepte Nanak, Dieu parfait omniprésent est imprégné en tout. ||2||1||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥
basant mehlaa 9.
Raag Basant, neuvième guru :
ਪਾਪੀ ਹੀਐ ਮੈ ਕਾਮੁ ਬਸਾਇ ॥
paapee hee-ai mai kaam basaa-ay.
Le cur d'un pécheur est rempli de convoitise,
ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਯਾ ਤੇ ਗਹਿਓ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man chanchal yaa tay gahi-o na jaa-ay. ||1|| rahaa-o.
c'est pourquoi l'esprit capricieux ne peut être contrôlé. | |1|||Pause|||
ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਅਰੁ ਸੰਨਿਆਸ ॥
jogee jangam ar sanni-aas.
Que l'on soit un yogi, un ascète errant ou un renonçant,
ਸਭ ਹੀ ਪਰਿ ਡਾਰੀ ਇਹ ਫਾਸ ॥੧॥
sabh hee par daaree ih faas. ||1||
sur eux tous est jeté le noeud coulant de la luxure. ||1||
ਜਿਹਿ ਜਿਹਿ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿ ॥
jihi jihi har ko naam samHaar.
Tous ceux qui ont inscrit le nom de Dieu dans leur cur,
ਤੇ ਭਵ ਸਾਗਰ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥੨॥
tay bhav saagar utray paar. ||2||
Ils traversent l'océan des vices du monde. ||2||
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਨਾਇ ॥
jan naanak har kee sarnaa-ay.
Ladepte Nanak est venu au refuge de Dieu,
ਦੀਜੈ ਨਾਮੁ ਰਹੈ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੩॥੨॥
deejai naam rahai gun gaa-ay. ||3||2||
O Dieu ! Veuillez accorder à Votre adepte la bénédiction de Votre Nom afin qu'il puisse continuer à chanter Vos louanges. ||3||2||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥
basant mehlaa 9.
Raag Basant, neuvième guru :
ਮਾਈ ਮੈ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
maa-ee mai Dhan paa-i-o har naam.
Ô ma mère, j'ai reçu la richesse du nom de Dieu ;
ਮਨੁ ਮੇਰੋ ਧਾਵਨ ਤੇ ਛੂਟਿਓ ਕਰਿ ਬੈਠੋ ਬਿਸਰਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man mayro Dhaavan tay chhooti-o kar baitho bisraam. ||1|| rahaa-o.
mon esprit a cessé de vagabonder (après Maya) et maintenant immergé dans le Naam, il reste dans un état de paix. ||1||Pause|||
ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਤਨ ਤੇ ਭਾਗੀ ਉਪਜਿਓ ਨਿਰਮਲ ਗਿਆਨੁ ॥
maa-i-aa mamtaa tan tay bhaagee upji-o nirmal gi-aan.
L'amour du matérialisme a disparu de mon corps (esprit), et une sagesse spirituelle immaculée a jailli en lui.
ਲੋਭ ਮੋਹ ਏਹ ਪਰਸਿ ਨ ਸਾਕੈ ਗਹੀ ਭਗਤਿ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥
lobh moh ayh paras na saakai gahee bhagat bhagvaan. ||1||
J'ai enchâssé ladoration pieuse de Dieu dans mon cur et maintenant l'avidité et l'attachement au monde ne peuvent pas me toucher. ||1||
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੰਸਾ ਚੂਕਾ ਰਤਨੁ ਨਾਮੁ ਜਬ ਪਾਇਆ ॥
janam janam kaa sansaa chookaa ratan naam jab paa-i-aa.
Depuis que j'ai atteint le joyau comme le précieux Naam, ma hantise des innombrables naissances a disparu.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਕਲ ਬਿਨਾਸੀ ਮਨ ਤੇ ਨਿਜ ਸੁਖ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੨॥
tarisnaa sakal binaasee man tay nij sukh maahi samaa-i-aa. ||2||
Tous les désirs du monde ont disparu de mon esprit, et maintenant je reste fusionné dans un état de félicité spirituelle éternelle. ||2||
ਜਾ ਕਉ ਹੋਤ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਸੋ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥
jaa ka-o hot da-i-aal kirpaa niDh so gobind gun gaavai.
Cette personne sur qui Dieu, le trésor de la miséricorde, accorde de la compassion, elle chante les louanges du Maître de l'univers.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੀ ਸੰਪੈ ਕੋਊ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ॥੩॥੩॥
kaho naanak ih biDh kee sampai ko-oo gurmukh paavai. ||3||3||
Nanak dit, seule une rare personne suit les enseignements de Guru et reçoit ce genre de richesse (de Naam). ||3||3||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥
basant mehlaa 9.
Raag Basant, neuvième guru :
ਮਨ ਕਹਾ ਬਿਸਾਰਿਓ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ॥
man kahaa bisaari-o raam naam.
Ô mon esprit, pourquoi as-tu abandonné le nom de Dieu ?
ਤਨੁ ਬਿਨਸੈ ਜਮ ਸਿਉ ਪਰੈ ਕਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tan binsai jam si-o parai kaam. ||1|| rahaa-o.
Lorsque le corps périt, alors (sans la richesse du Naam) on doit faire face au démon de la mort ? ||1||Pause|||
ਇਹੁ ਜਗੁ ਧੂਏ ਕਾ ਪਹਾਰ ॥
ih jag Dhoo-ay kaa pahaar.
O' mon esprit, ce monde est comme une colline de fumée (emportée par l'air en un rien de temps) ;