Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1175

Page 1175

ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚੁ ਸੋਭਾ ਹੋਇ ॥ dar saachai sach sobhaa ho-ay. elui dans le cœur duquel est enchâssé Dieu éternel, est honoré en sa présence,
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥ nij ghar vaasaa paavai so-ay. ||3|| et il atteint une place dans son propre être intérieur. ||3||
ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ aap abhul sachaa sach so-ay. O' frère, Dieu Lui-même est infaillible, Il n'est que Vérité.
ਹੋਰਿ ਸਭਿ ਭੂਲਹਿ ਦੂਜੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥ hor sabh bhooleh doojai pat kho-ay. Tous les autres font des erreurs et perdent l'honneur dans l'amour de la dualité.
ਸਾਚਾ ਸੇਵਹੁ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥ saachaa sayvhu saachee banee. Ô frère, souviens-toi de Dieu avec amour en suivant la parole de guru,
ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੪॥੯॥ naanak naamay saach samaanee. ||4||9|| O' Nanak, en se souvenant du Naam avec adoration, l'esprit reste absorbé en Dieu. ||4||9||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ basant mehlaa 3. Raag Basant, troisième guru :
ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥ bin karmaa sabh bharam bhulaa-ee. Sans la grâce de Dieu, le monde entier se perd dans l'illusion,
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥ maa-i-aa mohi bahut dukh paa-ee. et il endure de grandes misères en se laissant captiver par les attachements mondains.
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਈ ॥ manmukh anDhay tha-ur na paa-ee. La personne spirituellement ignorante et volontaire ne trouve aucune place pour la paix de l'esprit.
ਬਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥ bistaa kaa keerhaa bistaa maahi samaa-ee. ||1|| Il reste englué dans les vices comme un ver de terre. ||1||
ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥ hukam mannay so jan parvaan. Celui qui accepte avec bonheur la volonté de Dieu, est approuvé en sa présence,
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur kai sabad naam neesaan. ||1|| rahaa-o. car il reçoit l'insigne du Naam par la parole de Guru. |1|||Pause|||
ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਜਿਨ੍ਹਾ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥ saach ratay jinHaa Dhur likh paa-i-aa. Ceux qui ont un tel destin préétabli, restent imprégnés de l'amour de Dieu.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ har kaa naam sadaa man bhaa-i-aa. Le nom de Dieu est toujours agréable à leur esprit.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ satgur kee banee sadaa sukh ho-ay. En réfléchissant à la parole divine de vrai guru, ils jouissent toujours de la paix intérieure.
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋਇ ॥੨॥ jotee jot milaa-ay so-ay. ||2|| La parole divine de Guru unit leur lumière (âme) à la lumière divine. ||2||
ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਤਾਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥ ayk naam taaray sansaar. Seul le nom de Dieu peut transporter le monde entier à travers l'océan des vices,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥ gur parsaadee naam pi-aar. mais l'amour pour le Nom de Dieu ne jaillit que par la grâce de guru.
ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥ bin naamai mukat kinai na paa-ee. Personne n'a jamais réussi à se libérer des vices sans le nom de Dieu.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਲੈ ਪਾਈ ॥੩॥ pooray gur tay naam palai paa-ee. ||3|| Le don du Naam n'est reçu que de guru parfait. ||3||
ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥ so boojhai jis aap bujhaa-ay. Lui seul comprend la manière juste de vivre, que Dieu lui-même fait comprendre.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹਾਏ ॥ satgur sayvaa naam darirh-aa-ay. Dieu lui insuffle le Naam en l'engageant à suivre les enseignements de guru.
ਜਿਨ ਇਕੁ ਜਾਤਾ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥ jin ik jaataa say jan parvaan. Ceux qui ont réalisé Dieu, sont approuvés dans la présence de Dieu.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥੪॥੧੦॥ naanak naam ratay dar neesaan. ||4||10|| O' Nanak, ceux qui étaient imprégnés de l'amour du Naam, recevaient l'honneur en présence de Dieu. ||4||10||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ basant mehlaa 3. Raag Basant, troisième guru :
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ kirpaa karay satguroo milaa-ay. Celui sur qui Dieu accorde sa miséricorde, Il unit cette personne avec vrai guru,
ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥ aapay aap vasai man aa-ay. et ensuite, de lui-même, il se manifeste dans l'esprit de cette personne.
ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਧੀਰ ॥ nihchal mat sadaa man Dheer. L'intellect de cette personne devient stable contre l'assaut des vices, il y a toujours du contentement dans son esprit,
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੧॥ har gun gaavai gunee gaheer. ||1|| et il ne cesse de chanter les louanges du Dieu aux vertus infinies. ||1||
ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੇ ਮਰਹਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥ naamhu bhoolay mareh bikh khaa-ay. Les personnes égarées du Naam, se détériorent spirituellement en restant engluées dans l'amour du matérialisme, le poison pour la vie spirituelle.
ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਨਮੁ ਫਿਰਿ ਆਵਹਿ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ baritha janam fir aavahi jaa-ay. ||1|| rahaa-o. Leur vie est vaine et ils tombent dans le cycle de la naissance et de la mort. |1|||Pause|||
ਬਹੁ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ baho bhaykh karahi man saaNt na ho-ay. Ceux qui se contentent de recourir à de nombreux ornements et rituels religieux, leur esprit n'atteint jamais la tranquillité,
ਬਹੁ ਅਭਿਮਾਨਿ ਅਪਣੀ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥ baho abhimaan apnee pat kho-ay. et perdent leur honneur à cause de l'orgueil égoïste excessif (de ces vêtements).
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥ say vadbhaagee jin sabad pachhaani-aa. Très chanceux sont ceux qui ont compris la parole de guru,
ਬਾਹਰਿ ਜਾਦਾ ਘਰ ਮਹਿ ਆਣਿਆ ॥੨॥ baahar jaadaa ghar meh aani-aa. ||2|| et ont mis leur esprit vagabond sous contrôle. ||2||
ਘਰ ਮਹਿ ਵਸਤੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ ghar meh vasat agam apaaraa. La richesse du Nom du Dieu incompréhensible et infini est présente au sein même du cœur.
ਗੁਰਮਤਿ ਖੋਜਹਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥ gurmat khojeh sabad beechaaraa. Ceux qui recherchent la richesse du Naam en réfléchissant à la parole divine des louanges de Dieu à travers les enseignements de Guru,
ਨਾਮੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥ naam nav niDh paa-ee ghar hee maahi. Ils ont trouvé le Naam, les trésors du monde, au sein de leur Cœur.
ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੩॥ sadaa rang raatay sach samaahi. ||3|| Ils restent toujours imprégnés de l'amour de Dieu et se confondent avec lui. ||3||
ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਛੁ ਕਰਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ aap karay kichh karan na jaa-ay. Dieu Lui-même fait tout, personne d'autre ne peut rien faire à lui seul.
ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ aapay bhaavai la-ay milaa-ay. Lorsque cela plaît à Dieu, il unit une personne à lui-même.
ਤਿਸ ਤੇ ਨੇੜੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਰਿ ॥ tis tay nayrhai naahee ko door. Personne n'est près de lui, et personne ne s'éloigne de lui.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥੧੧॥ naanak naam rahi-aa bharpoor. ||4||11|| Ô Nanak, celui qui reste absorbé à se souvenir du nom de Dieu, Le visualise omniprésent partout. ||4||11||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ basant mehlaa 3. Raag Basant, troisième guru :
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਸੁਭਾਇ ॥ gur sabdee har chayt subhaa-ay. En se souvenant avec amour de Dieu à travers la parole divine de guru,
ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਰਹੈ ਅਘਾਇ ॥ raam naam ras rahai aghaa-ay. on reste rassasié de la félicité du nom de Dieu.
ਕੋਟ ਕੋਟੰਤਰ ਕੇ ਪਾਪ ਜਲਿ ਜਾਹਿ ॥ kot kotantar kay paap jal jaahi. Les péchés de millions de vies de ces gens sont brûlés,
ਜੀਵਤ ਮਰਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥ jeevat mareh har naam samaahi. ||1|| qui restent libres de l'amour des désirs mondains tout en accomplissant leurs responsabilités mondaines (comme s'ils étaient morts tout en étant vivants) et restent absorbés par le Nom de Dieu. ||1||
ਹਰਿ ਕੀ ਦਾਤਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਾਣੈ ॥ har kee daat har jee-o jaanai. Dieu seul sait à qui il doit faire le don du Naam.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਹਰਿ ਗੁਣਦਾਤਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur kai sabad ih man ma-oli-aa har gundaataa naam vakhaanai. ||1|| rahaa-o. Celui dont l'esprit est épanoui par la parole de Guru, prononce le Nom de Dieu, le dispensateur de vertus. ||1||Pause|||
ਭਗਵੈ ਵੇਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ bhagvai vays bharam mukat na ho-ay. On ne s'affranchit pas des vices en portant des vêtements couleur safran et en errant.
ਬਹੁ ਸੰਜਮਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥ baho sanjam saaNt na paavai ko-ay. Personne ne peut trouver la tranquillité d'esprit par une stricte auto-pénitence.
ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ gurmat naam paraapat ho-ay. On ne reçoit le Naam qu'en suivant les enseignements de guru,
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੨॥ vadbhaagee har paavai so-ay. ||2|| et heureuse est la personne qui réalise Dieu. ||2||
ਕਲਿ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥ kal meh raam naam vadi-aa-ee. L'honneur dans le monde (kalyug) est obtenu en se souvenant du nom de Dieu,


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top