Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1153

Page 1153

ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੩ raag bhairo mehlaa 5 parh-taal ghar 3 Raag Bhairao, Cinquième Mehl, Partaal, Troisième Maison:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un Dieu Créateur Universel. Par La Grâce De Vrai Guru:
ਪਰਤਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕਵਨ ਗੁਨ ਗਨੀ ॥ partipaal parabh kirpaal kavan gun ganee. O' Dieu compatissant de tous, lequel de vos vertus puis-je compter ?
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਬਹੁ ਤਰੰਗ ਸਰਬ ਕੋ ਧਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ anik rang baho tarang sarab ko Dhanee. ||1|| rahaa-o. Comme tant de vagues dans l’océan, d’innombrables jeux du monde émergent de Vous, et Vous êtes le Maître de tous. || 1||Pause|
ਅਨਿਕ ਗਿਆਨ ਅਨਿਕ ਧਿਆਨ ਅਨਿਕ ਜਾਪ ਜਾਪ ਤਾਪ ॥ anik gi-aan anik Dhi-aan anik jaap jaap taap. Des myriades de personnes délibèrent sur la connaissance divine, des myriades concentrent leur esprit sur vous et beaucoup sont engagés dans la méditation et la pénitence.
ਅਨਿਕ ਗੁਨਿਤ ਧੁਨਿਤ ਲਲਿਤ ਅਨਿਕ ਧਾਰ ਮੁਨੀ ॥੧॥ anik gunit Dhunit lalit anik Dhaar munee. ||1|| Nombreux sont ceux qui délibèrent sur vos vertus, nombreux sont ceux qui chantent Tes louanges dans des airs mélodieux et innombrables qui vous contemplent en silence. | 1||
ਅਨਿਕ ਨਾਦ ਅਨਿਕ ਬਾਜ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਅਨਿਕ ਸ੍ਵਾਦ ਅਨਿਕ ਦੋਖ ਅਨਿਕ ਰੋਗ ਮਿਟਹਿ ਜਸ ਸੁਨੀ ॥ anik naad anik baaj nimakh nimakh anik savaad anik dokh anik rog miteh jas sunee. Des myriades de mélodies sont chantées avec d’innombrables instruments de musique qui créent des myriades de joies bienheureuses en un instant ; d’innombrables douleurs et afflictions sont éradiquées en écoutant vos louanges.
ਨਾਨਕ ਸੇਵ ਅਪਾਰ ਦੇਵ ਤਟਹ ਖਟਹ ਬਰਤ ਪੂਜਾ ਗਵਨ ਭਵਨ ਜਾਤ੍ਰ ਕਰਨ ਸਗਲ ਫਲ ਪੁਨੀ ॥੨॥੧॥੫੭॥੮॥੨੧॥੭॥੫੭॥੯੩॥ naanak sayv apaar dayv tatah khatah barat poojaa gavan bhavan jaatar karan sagal fal punee. ||2||1||57||8||21||7||57||93|| O’ Nanak, l’adoration pieuse de Dieu infini, a tous les mérites de visiter les rives saintes des fleuves, d’étudier les six shastras, d’observer les jeûnes, d’adorer les idoles et de faire des pèlerinages à travers le monde. | 2||1||57||8|21||7|57||93||
ਭੈਰਉ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ bhairo asatpadee-aa mehlaa 1 ghar 2 Raag Bhairao, Ashtapadees (huit strophes), premier Guru, deuxieme Beat:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un Dieu éternel, réalisé par la grâce de Vrai Guru:
ਆਤਮ ਮਹਿ ਰਾਮੁ ਰਾਮ ਮਹਿ ਆਤਮੁ ਚੀਨਸਿ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਾ ॥ aatam meh raam raam meh aatam cheenas gur beechaaraa. En réfléchissant sur la parole divine de Guru, celui qui réalise que Dieu est dans l’âme et que l’âme est en Dieu.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀ ਦੁਖ ਕਾਟੈ ਹਉ ਮਾਰਾ ॥੧॥ amrit banee sabad pachhaanee dukh kaatai ha-o maaraa. ||1|| Il comprend la valeur des paroles des louanges de Dieu à travers la parole divine ambrosienne; il comprend la valeur des paroles des louanges de Dieu; il élimine la mélodie de l’ego et les douleurs qui en découlent. | 1||
ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਬੁਰੇ ॥ naanak ha-umai rog buray. O’ Nanak, les afflictions découlant de l’égoïsme sont très mortelles,
ਜਹ ਦੇਖਾਂ ਤਹ ਏਕਾ ਬੇਦਨ ਆਪੇ ਬਖਸੈ ਸਬਦਿ ਧੁਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jah daykhaaN tah aykaa baydan aapay bakhsai sabad Dhuray. ||1|| rahaa-o. Où que je regarde, je trouve la même maladie, l’ego; celui qui est prédestiné, Dieu lui-même, l'épargne de l’ego par la parole divine. || 1||Pause||
ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਪਰਖਣਹਾਰੈ ਬਹੁਰਿ ਸੂਲਾਕੁ ਨ ਹੋਈ ॥ aapay parkhay parkhanhaarai bahur soolaak na ho-ee. Ceux que Dieu a lui-même éprouvés et acceptés, ne sont plus soumis à la douleur de l’épreuve.
ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਭਈ ਗੁਰਿ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥੨॥ jin ka-o nadar bha-ee gur maylay parabh bhaanaa sach so-ee. ||2|| Ceux sur qui Dieu a été gracieux, Guru les a unis à Naam; celui qui est agréable à Dieu, devient l’incarnation de Dieu éternel. || 2||
ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਰੋਗੀ ਰੋਗੀ ਧਰਤਿ ਸਭੋਗੀ ॥ pa-un paanee baisantar rogee rogee Dharat sabhogee. L’air, l’eau et le feu sont très puissants comme s’ils souffraient du sens de l’ego ; même la terre a le pouvoir de produire toutes les nécessités de la vie comme si elle souffrait aussi d’égoïsme.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਮਾਇਆ ਦੇਹ ਸਿ ਰੋਗੀ ਰੋਗੀ ਕੁਟੰਬ ਸੰਜੋਗੀ ॥੩॥ maat pitaa maa-i-aa dayh se rogee rogee kutamb sanjogee. ||3|| En raison de leurs liens familiaux, les mères, les pères, la richesse et le corps sont tous affligés par l’ego. || 3||
ਰੋਗੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਸਰੁਦ੍ਰਾ ਰੋਗੀ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥ rogee barahmaa bisan sarudraa rogee sagal sansaaraa. Même des dieux comme Brahma et Vishnu avec Shiva sont affligés d’ego; en fait, le monde entier souffre de la maladie de l’ego.
ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੀਨਿ ਭਏ ਸੇ ਮੁਕਤੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥੪॥ har pad cheen bha-ay say muktay gur kaa sabad veechaaraa. ||4|| Mais seuls ceux qui ont réfléchi sur la parole de Guru sont devenus libres de leur ego en reconnaissant leur union avec Dieu. || 4||
ਰੋਗੀ ਸਾਤ ਸਮੁੰਦ ਸਨਦੀਆ ਖੰਡ ਪਤਾਲ ਸਿ ਰੋਗਿ ਭਰੇ ॥ rogee saat samund sandee-aa khand pataal se rog bharay. Les sept mers avec toutes les rivières sont très puissantes comme si elles étaient affligées d’ego ; les habitants de tous les continents et des régions inférieures sont pleins de la maladie de l’ego.
ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਕ ਸਿ ਸਾਚਿ ਸੁਹੇਲੇ ਸਰਬੀ ਥਾਈ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੫॥ har kay lok se saach suhaylay sarbee thaa-ee nadar karay. ||5|| Ceux qui deviennent adeptes de Dieu, jouissent d’un état de félicité en restant en harmonie avec Dieu éternel qui leur accorde son regard bienveillant partout. | 5||
ਰੋਗੀ ਖਟ ਦਰਸਨ ਭੇਖਧਾਰੀ ਨਾਨਾ ਹਠੀ ਅਨੇਕਾ ॥ rogee khat darsan bhaykh-Dhaaree naanaa hathee anaykaa. Les adeptes des six sectes des yogis et tous ceux qui recourent à d’innombrables façons de se contrôler sont atteints d’ego.
ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਕਰਹਿ ਕਹ ਬਪੁਰੇ ਨਹ ਬੂਝਹਿ ਇਕ ਏਕਾ ॥੬॥ bayd katayb karahi kah bapuray nah boojheh ik aykaa. ||6|| Que peuvent faire pour eux les Védas et les autres écritures religieuses, si ces misérables ne reconnaissent pas le seul et unique Dieu. || 6||
ਮਿਠ ਰਸੁ ਖਾਇ ਸੁ ਰੋਗਿ ਭਰੀਜੈ ਕੰਦ ਮੂਲਿ ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ॥ mith ras khaa-ay so rog bhareejai kand mool sukh naahee. Celui qui aime toutes sortes d’aliments savoureux est malade d’ego, et celui qui survit sur de simples légumes-racines n’atteint pas non plus de paix spirituelle.
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲਹਿ ਅਨ ਮਾਰਗਿ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਪਛੁਤਾਹੀ ॥੭॥ naam visaar chaleh an maarag ant kaal pachhutaahee. ||7|| Tous ceux qui abandonnent le Nom de Dieu et adoptent d’autres voies pour atteindre la paix intérieure, repentez-vous au tout dernier moment. || 7||
ਤੀਰਥਿ ਭਰਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਛੂਟਸਿ ਪੜਿਆ ਬਾਦੁ ਬਿਬਾਦੁ ਭਇਆ ॥ tirath bharmai rog na chhootas parhi-aa baad bibaad bha-i-aa. La maladie de l’ego ne disparaît pas en errant dans les sanctuaires de pèlerinage, et celui qui est bien lu souffre aussi de l’ego sous forme d’arguments.
ਦੁਬਿਧਾ ਰੋਗੁ ਸੁ ਅਧਿਕ ਵਡੇਰਾ ਮਾਇਆ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜੁ ਭਇਆ ॥੮॥ dubiDhaa rog so aDhik vadayraa maa-i-aa kaa muhtaaj bha-i-aa. ||8|| La dualité, l’amour des choses autres que Dieu, est un mal très grave, qui devient dépendant de Maya. || 8||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਤਿਸੁ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ॥ gurmukh saachaa sabad salaahai man saachaa tis rog ga-i-aa. Celui qui suit les enseignements de Guru et chante les louanges de Dieu, Dieu se manifeste dans son esprit et sa maladie d’égoïsme disparaît.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਨ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਰਮਲ ਜਿਨ ਕਉ ਕਰਮਿ ਨੀਸਾਣੁ ਪਇਆ ॥੯॥੧॥ naanak har jan an-din nirmal jin ka-o karam neesaan pa-i-aa. ||9||1|| O' Nanak, ces adeptes de Dieu sont toujours immaculés (sans égoïsme) sur qui l’insigne de sa grâce est accordée. || 9||1|


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top