Page 1152
ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਕਹਿਆ ਕੋਇ ਨ ਮਾਨੈ ॥
nindak kaa kahi-aa ko-ay na maanai.
Personne ne croit ce que dit le calomniateur.
ਨਿੰਦਕ ਝੂਠੁ ਬੋਲਿ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥
nindak jhooth bol pachhutaanay.
(En étant démasqués), les calomniateurs eux-mêmes regrettent leurs mensonges,
ਹਾਥ ਪਛੋਰਹਿ ਸਿਰੁ ਧਰਨਿ ਲਗਾਹਿ ॥
haath pachhoreh sir Dharan lagaahi.
ils se tordent les mains, et se frappent la tête contre le sol avec honte.
ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਦਈ ਛੋਡੈ ਨਾਹਿ ॥੨॥
nindak ka-o da-ee chhodai naahi. ||2||
Dieu n'épargne pas le calomniateur. ||2||
ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਕਿਛੁ ਬੁਰਾ ਨ ਮਾਗੈ ॥
har kaa daas kichh buraa na maagai.
Ladepte de Dieu ne souhaite de mal à personne (y compris à son calomniateur).
ਨਿੰਦਕ ਕਉ ਲਾਗੈ ਦੁਖ ਸਾਂਗੈ ॥
nindak ka-o laagai dukh saaNgai.
Même alors, le calomniateur souffre, comme s'il était poignardé par une lance.
ਬਗੁਲੇ ਜਿਉ ਰਹਿਆ ਪੰਖ ਪਸਾਰਿ ॥
bagulay ji-o rahi-aa pankh pasaar.
Comme une grue qui déploie ses ailes, le calomniateur continue de se poser comme s'il était très pieux,
ਮੁਖ ਤੇ ਬੋਲਿਆ ਤਾਂ ਕਢਿਆ ਬੀਚਾਰਿ ॥੩॥
mukh tay boli-aa taaN kadhi-aa beechaar. ||3||
lorsqu'il ment contre le saint, il est mis à mal par les autres. ||3||
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕਰਤਾ ਸੋਇ ॥
antarjaamee kartaa so-ay.
Dieu créateur est omniscient.
ਹਰਿ ਜਨੁ ਕਰੈ ਸੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ॥
har jan karai so nihchal ho-ay.
Celui que Dieu fait de son adepte, devient spirituellement stable.
ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਸਾਚਾ ਦਰਬਾਰਿ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਹਿਆ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੪॥੪੧॥੫੪॥
har kaa daas saachaa darbaar. jan naanak kahi-aa tat beechaar. ||4||41||54||
O' Nanak, après délibération, les adeptes ont annoncé cette réalité, que ladepte de Dieu est toujours jugé vrai en Sa présence.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Raag Bhairao, cinquième guru :
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋਰਿ ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ॥
du-ay kar jor kara-o ardaas.
En joignant mes deux mains, je fais des supplications devant Dieu.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਤਿਸ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
jee-o pind Dhan tis kee raas.
Ma vie, mon corps et mes richesses sont sa propriété qui m'a été accordée.
ਸੋਈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
so-ee mayraa su-aamee karnaihaar.
Mon Dieu-Maître est le créateur de tout.
ਕੋਟਿ ਬਾਰ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰ ॥੧॥
kot baar jaa-ee balihaar. ||1||
Je me consacre à Lui, des millions de fois. ||1||
ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਪੁਨੀਤ ਕਰੀ ॥
saaDhoo Dhoor puneet karee.
Les enseignements de guru rendent la vie de chacun immaculée,
ਮਨ ਕੇ ਬਿਕਾਰ ਮਿਟਹਿ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਹਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man kay bikaar miteh parabh simrat janam janam kee mail haree. ||1|| rahaa-o.
En se souvenant de Dieu avec amour, les mauvaises pensées disparaissent de l'esprit, et la souillure des péchés commis naissance après naissance est lavée. ||1||Pause|||
ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥
jaa kai garih meh sagal niDhaan.
Dieu qui possède tous les trésors,
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥
jaa kee sayvaa paa-ee-ai maan.
par ladoration pieuse duquel on reçoit l'honneur (partout),
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨਹਾਰ ॥
sagal manorath pooranhaar.
qui est l'accomplissement de tous les objectifs de la vie des gens,
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਭਗਤਨ ਆਧਾਰ ॥੨॥
jee-a paraan bhagtan aaDhaar. ||2||
est le soutien de la vie et le souffle de Ses adeptes. ||2||
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਗਲ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥
ghat ghat antar sagal pargaas.
La lumière divine de Dieu est présente dans chaque cur,
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਭਗਤ ਗੁਣਤਾਸ ॥
jap jap jeeveh bhagat guntaas.
Les adeptes restent spirituellement vivants en se souvenant avec amour de Dieu, le trésor des vertus.
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥
jaa kee sayv na birthee jaa-ay.
Dieu, dont l'adoration pieuse ne va pas en vain,
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਇ ॥੩॥
man tan antar ayk Dhi-aa-ay. ||3||
Souvenez-vous avec amour de ce Dieu dans votre esprit et votre corps. ||3||
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਦਇਆ ਸੰਤੋਖੁ ॥
gur updays da-i-aa santokh.
En suivant les enseignements de Guru, la compassion et le contentement jaillissent dans l'esprit,
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਇਹੁ ਥੋਕੁ ॥
naam niDhaan nirmal ih thok.
et on reçoit le trésor du Naam, qui rend sa vie immaculée.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੀਜੈ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥
kar kirpaa leejai larh laa-ay.
O' Dieu, accordez-moi votre miséricorde et gardez-moi attaché à votre nom,
ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਧਿਆਇ ॥੪॥੪੨॥੫੫॥
charan kamal naanak nit Dhi-aa-ay. ||4||42||55||
O'Nanak, souviens-toi toujours du Nom immaculé de Dieu. ||4||42||55||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Raag Bhairao, cinquième guru :
ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਸੁਨੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
satgur apunay sunee ardaas.
Mon véritable guru a écouté ma prière.
ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਸਗਲਾ ਰਾਸਿ ॥
kaaraj aa-i-aa saglaa raas.
Toutes mes tâches ont été accomplies.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇਆ ॥
man tan antar parabhoo Dhi-aa-i-aa.
Je me souviens avec amour de Dieu dans mon esprit et dans mon cur.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਡਰੁ ਸਗਲ ਚੁਕਾਇਆ ॥੧॥
gur pooray dar sagal chukaa-i-aa. ||1||
Guru parfait a éradiqué toutes mes peurs. ||1||
ਸਭ ਤੇ ਵਡ ਸਮਰਥ ਗੁਰਦੇਵ ॥
sabh tay vad samrath gurdayv.
Guru divin tout-puissant est le plus grand de tous,
ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਈ ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh sukh paa-ee tis kee sayv. rahaa-o.
J'ai reçu toutes sortes de réconforts et de paix intérieure en suivant ses enseignements. ||Pause||
ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
jaa kaa kee-aa sabh kichh ho-ay.
Dieu, par l'action duquel tout arrive ;
ਤਿਸ ਕਾ ਅਮਰੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥
tis kaa amar na maytai ko-ay.
Son commandement, personne ne peut le nier,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਅਨੂਪੁ ॥
paarbarahm parmaysar anoop.
Ce Dieu Suprême est d'une beauté sans pareille.
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਤਿਸ ਕਾ ਰੂਪੁ ॥੨॥
safal moorat gur tis kaa roop. ||2||
Sa vision bénie est féconde, guru est l'incarnation de Dieu. ||2||
ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
jaa kai antar basai har naam.
Cette personne dans l'esprit de laquelle se manifeste le nom de Dieu,
ਜੋ ਜੋ ਪੇਖੈ ਸੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੁ ॥
jo jo paykhai so barahm gi-aan.
quoi qu'il voit, trouvez-y la sagesse divine,
ਬੀਸ ਬਿਸੁਏ ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥
bees bisu-ay jaa kai man pargaas.
Cette personne dont l'esprit est totalement éclairé spirituellement,
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਨਿਵਾਸੁ ॥੩॥
tis jan kai paarbarahm kaa nivaas. ||3||
Dieu suprême est enchâssé dans cette personne. ||3||.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਕਰੀ ਨਮਸਕਾਰ ॥
tis gur ka-o sad karee namaskaar.
Je m'incline toujours humblement devant ce guru.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਜਾਉ ਬਲਿਹਾਰ ॥
tis gur ka-o sad jaa-o balihaar.
Je suis à jamais dédié à ce guru.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥
satgur kay charan Dho-ay Dho-ay peevaa.
Je suis humblement les enseignements de vrai guru.
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਦ ਜੀਵਾ ॥੪॥੪੩॥੫੬॥
gur naanak jap jap sad jeevaa. ||4||43||56||
O' Nanak, je survis spirituellement en me rappelant les enseignements de Guru ||4||43|||56||.