Page 1149
ਮੂਲ ਬਿਨਾ ਸਾਖਾ ਕਤ ਆਹੈ ॥੧॥
mool binaa saakhaa kat aahai. ||1||
(mais c'est impossible), car comment peut-il y avoir des branches sur un arbre sans les racines ? ||1||
ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਮੇਰੇ ਮਨ ਧਿਆਇ ॥
gur govind mayray man Dhi-aa-ay.
Ô mon esprit, souviens-toi toujours avec amour du Divin-Guru,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰੈ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
janam janam kee mail utaarai banDhan kaat har sang milaa-ay. ||1|| rahaa-o.
ce souvenir lave la souillure des péchés de nombreuses naissances, et unit l'un à Dieu en coupant les liens de l'amour du matérialisme.||1||pause|||.
ਤੀਰਥਿ ਨਾਇ ਕਹਾ ਸੁਚਿ ਸੈਲੁ ॥
tirath naa-ay kahaa such sail.
Comment une personne au cur de pierre (non compatissant) peut-elle devenir spirituellement pure, en se baignant dans un sanctuaire sacré de pèlerinage ?
ਮਨ ਕਉ ਵਿਆਪੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ॥
man ka-o vi-aapai ha-umai mail.
Au lieu de cela, la saleté de l'égoïsme s'accroche à son esprit.
ਕੋਟਿ ਕਰਮ ਬੰਧਨ ਕਾ ਮੂਲੁ ॥
kot karam banDhan kaa mool.
Des millions d'actes rituels deviennent la cause de l'égoïsme et des enchevêtrements.
ਹਰਿ ਕੇ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਬਿਰਥਾ ਪੂਲੁ ॥੨॥
har kay bhajan bin birthaa pool. ||2||
Sans se souvenir de Dieu, accomplir des rituels revient à porter une charge sans valeur. ||2||
ਬਿਨੁ ਖਾਏ ਬੂਝੈ ਨਹੀ ਭੂਖ ॥
bin khaa-ay boojhai nahee bhookh.
De même que sans manger de nourriture, la faim n'est pas apaisée,
ਰੋਗੁ ਜਾਇ ਤਾਂ ਉਤਰਹਿ ਦੂਖ ॥
rog jaa-ay taaN utreh dookh.
et la douleur et la misère ne disparaissent que lorsque la maladie est guérie.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਿਆ ॥
kaam kroDh lobh mohi bi-aapi-aa.
De même, cette personne reste affligée par la luxure, la colère, l'avidité et l'attachement,
ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨਹੀ ਜਾਪਿਆ ॥੩॥
jin parabh keenaa so parabh nahee jaapi-aa. ||3||
qui ne s'est pas souvenu du Dieu qui l'a créé.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਾਧ ਧੰਨੁ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
Dhan Dhan saaDh Dhan har naa-o.
Béni soit le nom de Dieu et bénis soient les saints de Dieu,
ਆਠ ਪਹਰ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
aath pahar keertan gun gaa-o.
qui chantent les louanges de Dieu à tout moment.
ਧਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਧਨੁ ਕਰਣੈਹਾਰ ॥
Dhan har bhagat Dhan karnaihaar.
Ces personnes ont la richesse de l'adoration pieuse de Dieu et la richesse du Nom du Dieu-créateur :
ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥੪॥੩੨॥੪੫॥
saran naanak parabh purakh apaar. ||4||32||45||
O' Nanak, qui demeure dans le refuge de Dieu infini omniprésent. ||4||32||45||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Raag Bhairao, cinquième guru :
ਗੁਰ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਏ ਭਉ ਗਏ ॥
gur suparsan ho-ay bha-o ga-ay.
Celui sur qui guru est totalement satisfait, ses craintes disparaissent,
ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨ ਮਨ ਮਹਿ ਲਏ ॥
naam niranjan man meh la-ay.
parce qu'il garde toujours le nom immaculé de Dieu enchâssé dans son esprit.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥
deen da-i-aal sadaa kirpaal.
Sur qui Dieu miséricordieux des doux est toujours compatissant,
ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਸਗਲੇ ਜੰਜਾਲ ॥੧॥
binas ga-ay saglay janjaal. ||1||
tous les liens mondains de cette personne sont détruits.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇ ॥
sookh sahj aanand ghanay.
Cette personne aime la paix spirituelle, de la pondération et de myriades de plaisirs,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟੇ ਭੈ ਭਰਮਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨ ਭਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saaDhsang mitay bhai bharmaa amrit har har rasan bhanay. ||1|| rahaa-o.
dont la langue récite le Nom ambrosien de Dieu en compagnie des saints, et ses craintes et ses doutes s'en vont, ||1||pause|||.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਹੇਤੁ ॥
charan kamal si-o laago hayt.
Celui qui développe l'amour pour le Nom immaculé de Dieu,
ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸਿਓ ਮਹਾ ਪਰੇਤੁ ॥
khin meh binsi-o mahaa parayt.
son grand démon de l'ego est détruit en un instant.
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਾਪਿ ॥
aath pahar har har jap jaap.
O' frère, tu dois te souvenir avec amour de Dieu en tout temps.
ਰਾਖਨਹਾਰ ਗੋਵਿਦ ਗੁਰ ਆਪਿ ॥੨॥
raakhanhaar govid gur aap. ||2||
Divin-Guru, qui est capable de protéger tout le monde, vous protégerait lui-même.
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਸਦਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ॥
apnay sayvak ka-o sadaa partipaarai.
Dieu chérit toujours son adepte.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੇ ਸਾਸ ਨਿਹਾਰੈ ॥
bhagat janaa kay saas nihaarai.
Dieu veille sur ses fidèles à chaque souffle.
ਮਾਨਸ ਕੀ ਕਹੁ ਕੇਤਕ ਬਾਤ ॥
maanas kee kaho kaytak baat.
Dites-moi, quel mal un être humain peut-il faire aux humbles adeptes de Dieu ?
ਜਮ ਤੇ ਰਾਖੈ ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥ ॥੩॥
jam tay raakhai day kar haath. ||3||
Dieu les sauve même du démon de la mort en leur accordant son soutien.||3|||
ਨਿਰਮਲ ਸੋਭਾ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
nirmal sobhaa nirmal reet.
Immaculée est la gloire et Immaculée est le mode de vie de cette personne,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਆਇਆ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ॥
paarbarahm aa-i-aa man cheet.
qui se souvient de Dieu suprême dans son esprit.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
kar kirpaa gur deeno daan.
Accorder la miséricorde, que Guru a béni avec le don (de Naam),
ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੪॥੩੩॥੪੬॥
naanak paa-i-aa naam niDhaan. ||4||33||46||
O' Nanak, cette personne a reçu le trésor du Naam.||4||33||46|||.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Raag Bhairao, cinquième guru :
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥
karan kaaran samrath gur mayraa.
Mon Divin Guru est le tout-puissant et le créateur de l'univers,
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨੇਰਾ ॥
jee-a paraan sukh-daata nayraa.
Il est le donneur de vie, de souffle et de paix intérieure ; Il demeure très proche de tous.
ਭੈ ਭੰਜਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਇ ॥
bhai bhanjan abhinaasee raa-ay.
Ce Dieu impérissable, le roi souverain, est le destructeur de toutes les peurs.
ਦਰਸਨਿ ਦੇਖਿਐ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੧॥
darsan daykhi-ai sabh dukh jaa-ay. ||1||
Toute misère disparaît en faisant l'expérience de Sa vision bénie. ||1||
ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥
jat kat paykha-o tayree sarnaa.
Ô Dieu, où que je sois, je cherche votre soutien,
ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bal bal jaa-ee satgur charnaa. ||1|| rahaa-o.
Je suis dédié à mon vrai guru, qui m'a uni à votre nom. |1||| pause|||
ਪੂਰਨ ਕਾਮ ਮਿਲੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥
pooran kaam milay gurdayv.
Tous les désirs sont comblés, en réalisant guru divin.
ਸਭਿ ਫਲਦਾਤਾ ਨਿਰਮਲ ਸੇਵ ॥
sabh faldaataa nirmal sayv.
Il est le donneur de tous les fruits des désirs du mental, la vie devient immaculée par son adoration pieuse.
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ॥
kar geh leenay apunay daas.
Dieu tend la main à ses adeptes et les fait siens,
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਦੀਓ ਨਿਵਾਸ ॥੨॥
raam naam rid dee-o nivaas. ||2||
et consacre Son nom dans leur cur. ||2||
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਸੋਗੁ ॥
sadaa anand naahee kichh sog.
Ils restent toujours dans la félicité et ne ressentent jamais aucun chagrin.
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਨਹ ਬਿਆਪੈ ਰੋਗੁ ॥
dookh darad nah bi-aapai rog.
Aucune misère, aucune douleur, aucune maladie ne les afflige jamais.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥
sabh kichh tayraa too karnaihaar.
O' Dieu, tout vous appartient et vous seul êtes le créateur de tout.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੩॥
paarbarahm gur agam apaar. ||3||
O divin-Guru suprême ! vous êtes imperceptible et infini.
ਨਿਰਮਲ ਸੋਭਾ ਅਚਰਜ ਬਾਣੀ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
nirmal sobhaa achraj banee. paarbarahm pooran man bhaanee.
L'immaculée devient la gloire de cette personne, à l'esprit de laquelle la merveilleuse parole divine de Dieu suprême est agréable.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿਆ ਸੋਇ ॥
jal thal mahee-al ravi-aa so-ay.
Ce Dieu qui est omniprésent dans toutes les eaux, les terres et les cieux :
ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਇ ॥੪॥੩੪॥੪੭॥
naanak sabh kichh parabh tay ho-ay. ||4||34||47||
O' Nanak, tout arrive selon l'ordre de Dieu. ||4||34||47||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairo mehlaa 5.
Raag Bhairao, cinquième guru :
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਚਰਣੇ ॥
man tan raataa raam rang charnay.
Celui dont l'esprit et le corps restent imprégnés de l'amour du nom de Dieu,