Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1149

Page 1149

ਮੂਲ ਬਿਨਾ ਸਾਖਾ ਕਤ ਆਹੈ ॥੧॥ (mais c'est impossible), car comment peut-il y avoir des branches sur un arbre sans les racines ? ||1||
ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਮੇਰੇ ਮਨ ਧਿਆਇ ॥ Ô mon esprit, souviens-toi toujours avec amour du Divin-Guru,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰੈ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ce souvenir lave la souillure des péchés de nombreuses naissances, et unit l'un à Dieu en coupant les liens de l'amour du matérialisme.||1||pause|||.
ਤੀਰਥਿ ਨਾਇ ਕਹਾ ਸੁਚਿ ਸੈਲੁ ॥ Comment une personne au cœur de pierre (non compatissant) peut-elle devenir spirituellement pure, en se baignant dans un sanctuaire sacré de pèlerinage ?
ਮਨ ਕਉ ਵਿਆਪੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ॥ Au lieu de cela, la saleté de l'égoïsme s'accroche à son esprit.
ਕੋਟਿ ਕਰਮ ਬੰਧਨ ਕਾ ਮੂਲੁ ॥ Des millions d'actes rituels deviennent la cause de l'égoïsme et des enchevêtrements.
ਹਰਿ ਕੇ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਬਿਰਥਾ ਪੂਲੁ ॥੨॥ Sans se souvenir de Dieu, accomplir des rituels revient à porter une charge sans valeur. ||2||
ਬਿਨੁ ਖਾਏ ਬੂਝੈ ਨਹੀ ਭੂਖ ॥ De même que sans manger de nourriture, la faim n'est pas apaisée,
ਰੋਗੁ ਜਾਇ ਤਾਂ ਉਤਰਹਿ ਦੂਖ ॥ et la douleur et la misère ne disparaissent que lorsque la maladie est guérie.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਿਆ ॥ De même, cette personne reste affligée par la luxure, la colère, l'avidité et l'attachement,
ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨਹੀ ਜਾਪਿਆ ॥੩॥ qui ne s'est pas souvenu du Dieu qui l'a créé.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਾਧ ਧੰਨੁ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ Béni soit le nom de Dieu et bénis soient les saints de Dieu,
ਆਠ ਪਹਰ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ qui chantent les louanges de Dieu à tout moment.
ਧਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਧਨੁ ਕਰਣੈਹਾਰ ॥ Ces personnes ont la richesse de l'adoration pieuse de Dieu et la richesse du Nom du Dieu-créateur :
ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥੪॥੩੨॥੪੫॥ O' Nanak, qui demeure dans le refuge de Dieu infini omniprésent. ||4||32||45||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Bhairao, cinquième guru :
ਗੁਰ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਏ ਭਉ ਗਏ ॥ Celui sur qui guru est totalement satisfait, ses craintes disparaissent,
ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨ ਮਨ ਮਹਿ ਲਏ ॥ parce qu'il garde toujours le nom immaculé de Dieu enchâssé dans son esprit.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥ Sur qui Dieu miséricordieux des doux est toujours compatissant,
ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਸਗਲੇ ਜੰਜਾਲ ॥੧॥ tous les liens mondains de cette personne sont détruits.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇ ॥ Cette personne aime la paix spirituelle, de la pondération et de myriades de plaisirs,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟੇ ਭੈ ਭਰਮਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨ ਭਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ dont la langue récite le Nom ambrosien de Dieu en compagnie des saints, et ses craintes et ses doutes s'en vont, ||1||pause|||.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਹੇਤੁ ॥ Celui qui développe l'amour pour le Nom immaculé de Dieu,
ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸਿਓ ਮਹਾ ਪਰੇਤੁ ॥ son grand démon de l'ego est détruit en un instant.
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਾਪਿ ॥ O' frère, tu dois te souvenir avec amour de Dieu en tout temps.
ਰਾਖਨਹਾਰ ਗੋਵਿਦ ਗੁਰ ਆਪਿ ॥੨॥ Divin-Guru, qui est capable de protéger tout le monde, vous protégerait lui-même.
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਸਦਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ॥ Dieu chérit toujours son adepte.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੇ ਸਾਸ ਨਿਹਾਰੈ ॥ Dieu veille sur ses fidèles à chaque souffle.
ਮਾਨਸ ਕੀ ਕਹੁ ਕੇਤਕ ਬਾਤ ॥ Dites-moi, quel mal un être humain peut-il faire aux humbles adeptes de Dieu ?
ਜਮ ਤੇ ਰਾਖੈ ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥ ॥੩॥ Dieu les sauve même du démon de la mort en leur accordant son soutien.||3|||
ਨਿਰਮਲ ਸੋਭਾ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ Immaculée est la gloire et Immaculée est le mode de vie de cette personne,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਆਇਆ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ॥ qui se souvient de Dieu suprême dans son esprit.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥ Accorder la miséricorde, que Guru a béni avec le don (de Naam),
ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੪॥੩੩॥੪੬॥ O' Nanak, cette personne a reçu le trésor du Naam.||4||33||46|||.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Bhairao, cinquième guru :
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥ Mon Divin Guru est le tout-puissant et le créateur de l'univers,
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨੇਰਾ ॥ Il est le donneur de vie, de souffle et de paix intérieure ; Il demeure très proche de tous.
ਭੈ ਭੰਜਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਇ ॥ Ce Dieu impérissable, le roi souverain, est le destructeur de toutes les peurs.
ਦਰਸਨਿ ਦੇਖਿਐ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੧॥ Toute misère disparaît en faisant l'expérience de Sa vision bénie. ||1||
ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥ Ô Dieu, où que je sois, je cherche votre soutien,
ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Je suis dédié à mon vrai guru, qui m'a uni à votre nom. |1||| pause|||
ਪੂਰਨ ਕਾਮ ਮਿਲੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥ Tous les désirs sont comblés, en réalisant guru divin.
ਸਭਿ ਫਲਦਾਤਾ ਨਿਰਮਲ ਸੇਵ ॥ Il est le donneur de tous les fruits des désirs du mental, la vie devient immaculée par son adoration pieuse.
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ॥ Dieu tend la main à ses adeptes et les fait siens,
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਦੀਓ ਨਿਵਾਸ ॥੨॥ et consacre Son nom dans leur cœur. ||2||
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਸੋਗੁ ॥ Ils restent toujours dans la félicité et ne ressentent jamais aucun chagrin.
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਨਹ ਬਿਆਪੈ ਰੋਗੁ ॥ Aucune misère, aucune douleur, aucune maladie ne les afflige jamais.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥ O' Dieu, tout vous appartient et vous seul êtes le créateur de tout.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੩॥ O divin-Guru suprême ! vous êtes imperceptible et infini.
ਨਿਰਮਲ ਸੋਭਾ ਅਚਰਜ ਬਾਣੀ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥ L'immaculée devient la gloire de cette personne, à l'esprit de laquelle la merveilleuse parole divine de Dieu suprême est agréable.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿਆ ਸੋਇ ॥ Ce Dieu qui est omniprésent dans toutes les eaux, les terres et les cieux :
ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਇ ॥੪॥੩੪॥੪੭॥ O' Nanak, tout arrive selon l'ordre de Dieu. ||4||34||47||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Bhairao, cinquième guru :
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਚਰਣੇ ॥ Celui dont l'esprit et le corps restent imprégnés de l'amour du nom de Dieu,
Scroll to Top
https://elearning.stpn.ac.id/dataformat/image/ https://elearning.stpn.ac.id/analytics/qr/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/
https://elearning.stpn.ac.id/dataformat/image/ https://elearning.stpn.ac.id/analytics/qr/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/