Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-1148

Page 1148

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥ gurmukh japi-o har kaa naa-o. et se souvenait avec amour du nom de Dieu en suivant les enseignements de guru,
ਬਿਸਰੀ ਚਿੰਤ ਨਾਮਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥ bisree chint naam rang laagaa. son anxiété a disparu, et il s'est imprégné de l'amour du nom de Dieu,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗਾ ॥੧॥ janam janam kaa so-i-aa jaagaa. ||1|| et s'est réveillé du sommeil de l'ignorance spirituelle d'innombrables naissances. ||1||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥ kar kirpaa apnee sayvaa laa-ay. Accordez la miséricorde, que Dieu engage à son adoration pieuse,
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ saaDhoo sang sarab sukh paa-ay. ||1|| rahaa-o. Il aime tout le confort et la félicité spirituelle en compagnie des saints.
ਰੋਗ ਦੋਖ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥ rog dokh gur sabad nivaaray. Celui qui a éradiqué toutes les maladies et tous les chagrins, par la parole de Guru,
ਨਾਮ ਅਉਖਧੁ ਮਨ ਭੀਤਰਿ ਸਾਰੇ ॥ naam a-ukhaDh man bheetar saaray. a enchâssé Naam, le remède à toutes les afflictions, dans son esprit,
ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦ ॥ gur bhaytat man bha-i-aa anand. la félicité spirituelle jaillit dans son esprit en rencontrant et en suivant les enseignements de Guru,
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਨਾਮ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥ sarab niDhaan naam bhagvant. ||2|| et il sent que tous les trésors sont dans (le souvenir) du nom de Dieu. ||2||
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਮਿਟੀ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ ॥ janam maran kee mitee jam taraas. (Cette personne que Dieu a engagée dans un adoration pieuse), sa crainte de la naissance et de la mort et la peur du démon de la mort ont été dissipées.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਊਂਧ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸ ॥ saaDhsangat ooNDh kamal bigaas. En compagnie des saints, son cœur qui était comme un lotus inversé à cause de l'amour pour Maya, s'est épanoui dans la félicité spirituelle.
ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਨਿਹਚਲੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ gun gaavat nihchal bisraam. En chantant les louanges de Dieu, il a atteint un état spirituel qui reste stable contre les assauts de Maya,
ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਸਗਲੇ ਕਾਮ ॥੩॥ pooran ho-ay saglay kaam. ||3|| et toutes ses tâches sont accomplies.
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਆਈ ਪਰਵਾਨੁ ॥ dulabh dayh aa-ee parvaan. (Cette personne que Dieu a engagée dans un adoration pieuse), son corps qui est si difficile à obtenir, est approuvé,
ਸਫਲ ਹੋਈ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ safal ho-ee jap har har naam. et elle devient fructueuse en méditant sur le nom de Dieu.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥ kaho naanak parabh kirpaa karee. Nanak dit : "Dieu a été clément avec moi",
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਜਪਉ ਹਰਿ ਹਰੀ ॥੪॥੨੯॥੪੨॥ saas giraas japa-o har haree. ||4||29||42|| et à chaque souffle et morceau, je me souviens amoureusement de Dieu. ||4||29||42||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bhairo mehlaa 5. Raag Bhairao, cinquième guru :
ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥ sabh tay oochaa jaa kaa naa-o. O' frère Dieu, dont la gloire est la plus haute de toutes,
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਾ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ sadaa sadaa taa kay gun gaa-o. vous devez toujours chanter ses louanges.
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ jis simrat saglaa dukh jaa-ay. Dieu, en se souvenant de qui s'en va toute sa misère,
ਸਰਬ ਸੂਖ ਵਸਹਿ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ sarab sookh vaseh man aa-ay. ||1|| et tous les réconforts et la paix intérieure viennent habiter l'esprit. ||1||
ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਤੂ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥ simar manaa too saachaa so-ay. O' mon esprit, souviens-toi toujours avec amour de Dieu éternel,
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ halat palat tumree gat ho-ay. ||1|| rahaa-o. afin que vous puissiez atteindre un état spirituel élevé ici et dans l'au-delà. |1||| pause|||
ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ॥ purakh niranjan sirjanhaar. Dieu, qui pénètre partout, qui est immaculé et le créateur de tout,
ਜੀਅ ਜੰਤ ਦੇਵੈ ਆਹਾਰ ॥ jee-a jant dayvai aahaar. Il assure la subsistance de toutes les créatures et de tous les êtres.
ਕੋਟਿ ਖਤੇ ਖਿਨ ਬਖਸਨਹਾਰ ॥ kot khatay khin bakhsanhaar. Il est capable de pardonner des millions de péchés en un instant.
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਸਦਾ ਨਿਸਤਾਰ ॥੨॥ bhagat bhaa-ay sadaa nistaar. ||2|| Il fait toujours traverser l'océan des vices du monde à ceux qui s'engagent avec amour dans son adoration pieuse.
ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਸਾਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥ saachaa Dhan saachee vadi-aa-ee. Seule cette personne reçoit la véritable richesse du Naam et la gloire éternelle,
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਪਾਈ ॥ gur pooray tay nihchal mat paa-ee. qui a reçu l'intellect inébranlable de guru parfait.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥ kar kirpaa jis raakhanhaaraa. Sur qui Dieu sauveur accorde sa miséricorde (et bénit le don du Naam),
ਤਾ ਕਾ ਸਗਲ ਮਿਟੈ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥੩॥ taa kaa sagal mitai anDhi-aaraa. ||3|| toutes les ténèbres de l'ignorance spirituelle sont dissipées de l'intérieur de cette personne. ||3||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਧਿਆਨ ॥ paarbarahm si-o laago Dhi-aan. Celui dont l'attention est concentrée sur Dieu suprême,
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਨਿਰਬਾਨ ॥ pooran poor rahi-o nirbaan. il visualise Dieu sans désir entièrement omniprésent partout.
ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਮੇਟਿ ਮਿਲੇ ਗੋਪਾਲ ॥ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥੪॥੩੦॥੪੩॥ bharam bha-o mayt milay gopaal. naanak ka-o gur bha-ay da-i-aal. ||4||30||43|| O' Nanak, sur qui Guru devient bienveillant, éradiquant le doute et la peur, il rencontre Maître-Dieu de l'univers. ||4||30||43||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bhairo mehlaa 5. Raag Bhairao, cinquième guru :
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ jis simrat man ho-ay pargaas. Dieu, en se souvenant de qui l'esprit s'éclaire divinement,
ਮਿਟਹਿ ਕਲੇਸ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥ miteh kalays sukh sahj nivaas. les souffrances sont éradiquées, et l'on vient habiter dans la paix spirituelle et l'équilibre,
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਇ ॥ tiseh paraapat jis parabh day-ay. mais seule cette personne reçoit le don de se souvenir de Dieu qu'il donne,
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪਾਏ ਸੇਵ ॥੧॥ pooray gur kee paa-ay sayv. ||1|| et lui seul reçoit la chance de suivre les enseignements de guru parfait. ||1||
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥ sarab sukhaa parabh tayro naa-o. Ô Dieu ! votre nom est la source de tous les réconforts et de la paix.
ਆਠ ਪਹਰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ aath pahar mayray man gaa-o. ||1|| rahaa-o. O mon esprit, chante les louanges de Dieu à tout moment.
ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ jo ichhai so-ee fal paa-ay. har kaa naam man vasaa-ay. Celui qui enchâsse le Nom de Dieu dans son esprit, reçoit le fruit de ses désirs.
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥ aavan jaan rahay har Dhi-aa-ay. bhagat bhaa-ay parabh kee liv laa-ay. ||2|| Le cycle de la naissance et de la mort prend fin lorsque l'on se souvient de Dieu avec amour et que l'on reste concentré sur Dieu avec une dévotion aimante. ||2||
ਬਿਨਸੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ॥ binsay kaam kroDh ahaNkaar. La convoitise, la colère et l'ego de cette personne sont détruits,
ਤੂਟੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਿਆਰ ॥ tootay maa-i-aa moh pi-aar. son amour et son attachement pour Maya est brisé,
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਟੇਕ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ parabh kee tayk rahai din raat. et il dépend toujours du soutien de Dieu.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਦਾਤਿ ॥੩॥ paarbarahm karay jis daat. ||3|| sur qui Dieu accorde le don du Naam ||3||.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥ karan karaavanhaar su-aamee. Ô Dieu-Maître, capable de tout faire et de tout faire faire :
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ sagal ghataa kay antarjaamee. Ô Dieu omniscient !
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇ ॥ kar kirpaa apnee sayvaa laa-ay. Accordez votre miséricorde et attachez-moi à votre adoration pieuse,
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੩੧॥੪੪॥ naanak daas tayree sarnaa-ay. ||4||31||44|| Moi, votre adepte Nanak, j'ai cherché votre refuge. ||4||31||44||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ bhairo mehlaa 5. Raag Bhairao, cinquième guru :
ਲਾਜ ਮਰੈ ਜੋ ਨਾਮੁ ਨ ਲੇਵੈ ॥ laaj marai jo naam na layvai. Celui qui ne se souvient pas de Dieu, se sent si déshonoré comme s'il était mort.
ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਸੁਖੀ ਕਿਉ ਸੋਵੈ ॥ naam bihoon sukhee ki-o sovai. Comment une personne, dépourvue de Naam, peut-elle dormir en paix ?
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਛਾਡਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਚਾਹੈ ॥ har simran chhaad param gat chaahai. On espère atteindre l'état spirituel suprême sans se souvenir de Dieu,


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top